Silvercrest SGP 12 B2 User Manual [en, pl, cs, de]

0 (0)

guaranteed. The manufacturer does not accept any liability for any resulting damage or faults in such cases.

Please observe the regulations and laws in the country of use.

Supplied items

 

A

SilverCrest electric air pump SGP 12 B2

01/2015 - V 1.15

B

3 valve adapters

 

C

These operating instructions

 

 

(symbolic representation)

Introduction

Thank you for purchasing a SilverCrest product. The SilverCrest electric air pump SGP 12 B2, hereinafter referred to as electric air pump, serves to inflate or deflate inflatable items (for example, air beds, paddling pools or dinghies).

Intended use

This electric air pump is designed to inflate or deflate inflatable items (for example, air beds, paddling pools or dinghies). Tyres cannot be inflated with this electric air pump. This electric air pump is not designed for commercial use or operation in a company, but solely for private purposes in cars, caravans or camping vehicles with 12V vehicle equipment. Any other use is not as intended.

This electric air pump meets all relevant norms and standards in conjunction with CE conformity. In the event of any modification to the electric air pump that was not approved by the manufacturer, compliance with these standards is no longer

Technical data

Dimensions (H x )

approx. 12.1 x 10.8cm

 

 

Weight

 

(including valve adapter)

approx. 351g

 

 

Input voltage

12V

 

 

Power consumption

72W

 

 

Short-time operation

30 minutes

 

 

Protection class

III

 

 

Protection rating

IP20

 

 

Nominal pressure

0.052bar (5200Pa)

 

 

Air flow rate

60m³/h

 

 

Operating temperature

+5°C to +35°C

 

 

Air humidity (rel. humidity)

max. 85%

 

 

Safety tested by

 

 

 

The technical data and design may be changed without notification.

Safety instructions

Before using the electric air pump for the first time, please read the following instructions carefully even if you are familiar with using electronic devices. Store these operating instructions in a safe place for future reference. If you pass on the electric air pump to someone else, be sure to always include these operating instructions. They are an integral part of the device.

DANGER! This symbol indicates an imminent dangerous situation which, if not prevented, could result in serious injury or even death.

WARNING! This symbol indicates important information for safe operation of the device and the safety of the user.

Operating environment

The electric air pump is not designed for use in environments with a high temperature or humidity, and must be kept free from dust. Operating temperatures and operating air humidity: +5°C to +35°C, max. 85% rel. humidity.

DANGER! Ensure that

you never touch the connection cable and electric air pump with wet hands as there is a risk of an electric shock!

you never pull the the connection cable directly and always handle it by the plug. If the connection cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service representative or a similarly qualified person to prevent any safety hazards.

you never direct the electric air pump at yourself, other people or animals during operation. There is a risk of injury!

the electric air pump is never operated unattended. There is a risk of injury!

the filling instructions of the inflatable item are observed as otherwise it may burst and cause serious injury.

the electric air pump is not used if damaged in order to prevent hazards.

no direct heat sources (e.g. heating) can affect the electric air pump because it may be damaged otherwise.

the electric air pump is not exposed to direct sunlight or bright artificial light because it may be damaged otherwise.

no fire sources (e.g. burning candles) are placed on or near the electric air pump because there is a risk of fire.

all openings remain free and are not covered during operation as there will be a risk of overheating otherwise.

no foreign objects penetrate the device because there is a risk of a short circuit.

contact with sprayed and dripping water and corrosive liquids is prevented and the electric air pump is never operated near water; in particular, it should never be immersed (do not place any objects filled with liquids, e.g. vases or drinks, on or near the electric air pump; there is a risk of fire and short circuits).

the electric air pump is not exposed to extreme temperature fluctuations as this could result in condensation and electrical short circuits; there is a risk of fire. If the electric air pump was subjected to extreme temperature fluctuations, however, wait (approx. 2 hours) until it has reached ambient temperature before use.

DANGER! Children and persons

with disabilities

This device can be used by children aged 8 and older and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the device and understand the resulting risks. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. Small parts can be fatal if swallowed.

Always keep plastic packaging out of reach also. It poses a suffocation risk.

WARNING! You must make sure that your vehicle has a 12V car power supply. The electric air pump must not be used with a 24V car power supply.

Silvercrest SGP 12 B2 User Manual

Overview

1 DEFLATE air inlet

2 INFLATE air outlet

3On/off switch

First use

DANGER! Do not use the electric air pump while driving as otherwise there is a risk of accidents!

WARNING! You must make sure that your vehicle has a 12V car power supply. The electric air pump must not be used with a 24V car power supply.

WARNING! The short-time operation of the electric air pump is 30 minutes. Ensure that the period of short-time operation is not exceeded. A longer operating time may lead to overheating and damage the device. Let the electric air pump cool down completely if necessary before switching it on again. The electric air pump is not suitable for continuous operation.

Set the on/off switch (3) to the "0" position.

Insert the plug of the electric air pump into the power outlet of your vehicle.

Inflating

Open the valve cap of the inflatable item.

Attach a suitable valve adapter to the INFLATE air outlet (2) and to the valve of the inflatable item.

Set the on/off switch (3) to the "1" position to switch on the electric air pump. If this does not switch on the electric air pump, the vehicle ignition may need to be turned on first.

Once the inflatable item is filled sufficiently, set the on/off switch (3) to the "0" position to switch off the electric air pump.

Remove the valve adapter and close the valve of the inflatable item.

Remove the plug from the power outlet.

Deflating

Open the valve cap of the inflatable item.

Attach a suitable valve adapter to the DEFLATE air inlet (1) and to the valve of the inflatable item.

Set the on/off switch (3) to the "1" position to switch on the electric air pump. If this does not switch on the electric air pump, the vehicle ignition may need to be turned on first.

Once the inflatable item is completely empty, set the on/off switch (3) to the "0" position to switch off the electric air pump.

Remove the valve adapter.

Remove the plug from the power outlet.

Maintenance / cleaning

The electric air pump does not contain any parts that require maintenance. Ensure that the electric air pump does not become dirty. Keep the DEFLATE air inlet (1) and the INFLATE air outlet (2) clean.

DANGER! Remove the plug from the power outlet before cleaning as there is a risk of an electric shock!

WARNING! Clean the electric air pump with a slightly damp cloth if it becomes dirty. Do not use any solvents, corrosive or gaseous cleaning agents. The electric air pump could be damaged.

Environmental and disposal information

When the crossed out wheelie bin symbol appears on a product, this indicates that the product is subject to the European Directive 2012/19/EU.

All old electrical and electronic devices must be separated from normal household waste and disposed of at designated state facilities. The correct disposal of old devices in this manner will prevent environmental pollution and human health hazards. For further information about proper disposal, contact your local authorities, waste disposal office or the shop where you bought the device.

Dispose of the packaging in an environmentally compatible manner. Cardboard can be put out for municipal paper collections or brought to public collection points for recycling. Films and plastic used for packaging the device are collected by your local disposal services and disposed of in an environmentally compatible manner.

Conformity information

This device meets the basic requirements and other relevant regulations of the EMC Directive 2004/108/EC as well as the RoHS Directive 2011/65/EU.

Warranty and servicing advice

Warranty of TARGA GmbH

This device is sold with three years warranty from the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as proof of purchase. Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Please have the article number and, if available, the serial number to hand for all enquiries. If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Within the warranty period the product will be repaired or replaced free of charge as we deem appropriate. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Consumables such as batteries, rechargeable batteries and lamps are not covered by the warranty.

Your statutory rights towards the seller are not affected or restricted by this warranty.

Service

Phone: 0207 – 36 50 744

E-Mail: service.GB@targa-online.com

Phone:

01 – 242 15 83

E-Mail:

service.IE@targa-online.com

Phone:

800 – 62 175

E-Mail:

 

Phone:

800 – 92 496

E-Mail:

service.CY@targa-online.com

IAN: 103362

Manufacturer

TARGA GmbH

Coesterweg 45

59494 SOEST

GERMANY

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody lub zakłócenia.

Należy przestrzegać przepisów krajowych lub przepisów kraju użytkowania.

Zakres dostawy

01/2015 - V 1.15

A

Pompka SilverCrest SGP 12 B2

B

3 adaptery zaworów

 

 

C

Niniejsza instrukcja obsługi (ikona)

Wstęp

Dziękujemy za zakup produktu SilverCrest. Pompka do materaców SilverCrest SGP 12 B2, zwana w dalszym ciągu "pompka", służy do pompowania różnych artykułów nadmuchiwanych lub odsysania z nich powietrza. Przykładowo mogą to być materace, baseny nadmuchiwane czy pontony.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Pompka jest przeznaczona do pompowania różnych artykułów nadmuchiwanych lub odsysania z nich powietrza. Przykładowo mogą to być materace, baseny nadmuchiwane czy pontony. Za pomocą pompki nie można pompować opon. Pompka nie jest przeznaczona do użytku w firmach ani do zastosowań komercyjnych, a jedynie wyłącznie do użytku prywatnego w samochodach, kamperach czy przyczepach kempingowych z instalacją pokładową 12 V. Jakiekolwiek inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem.

Pompka spełnia wymagania wszystkich odnośnych norm i dyrektyw, związanych ze zgodnością CE. W przypadku nieuzgodnionych z producentem modyfikacji pompki nie można zagwarantować spełnienia wymagań tych norm.

Dane techniczne

Wymiary (W x )

ok. 12,1 x 10,8 cm

 

 

Masa

 

(z adapterem zaworu)

ok. 351 g

 

 

Napięcie zasilania

12 V

 

 

Pobór mocy

72 W

 

 

Praca krótkotrwała

30 minut

 

 

Klasa ochrony

III

 

 

Stopień ochrony

IP20

 

 

Ciśnienie znamionowe

0,052 bara (5200Pa)

 

 

Objętościowy przepływ

 

powietrza

60 m³/h

 

 

Temperatura robocza

+5°C do +35°C

 

 

Wilgotność powietrza

 

(wilgotność względna)

maks. 85%

 

 

Sprawdzone

 

bezpieczeństwo

 

 

 

Zastrzegamy możliwość zmian danych technicznych i konstrukcyjnych bez wcześniejszego uprzedzenia.

Wskazówki bezpieczeństwa

Przed pierwszym użyciem pompki prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami, nawet jeśli wiesz, jak obchodzić się z urządzeniami elektrycznymi. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać do wykorzystania w przyszłości. W razie sprzedaży lub przekazania pompki należy koniecznie dołączyć do niej niniejszą instrukcję obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol oznacza zagrażającą niebezpieczną sytuację, która może powodować ciężkie obrażenia ze śmiercią włącznie, jeśli jej się nie zapobiegnie.

OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza ważne wskazówki w sprawie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ochrony użytkownika.

Warunki otoczenia

Pompki nie należy użytkować w pomieszczeniach o wysokiej temperaturze lub wilgotności lub w warunkach silnego zapylenia. Temperatura otoczenia i wilgotność podczas pracy: +5°C do +35°C, maks. 85% wilgotności względnej.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Należy zwracać uwagę, by

nie dotykać przewodu przyłączeniowego i pompki wilgotnymi dłońmi; istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!

chwytać przewód przyłączeniowy za wtyk i nie ciągnąć za sam przewód. W celu uniknięcia zagrożeń, w razie uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on być wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy albo przez inne podobnie wykwalifikowane osoby.

nie kierować strumienia powietrza z pompki podczas pracy na siebie samego, inne osoby lub zwierzęta. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!

nie pozwalać na pracę pompki bez nadzoru. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!

przestrzegać instrukcji napełniania pompowanego produktu; w przeciwnym razie pompowany artykuł może pęknąć i spowodować poważne obrażenia.

pompka nie była używana w razie uszkodzenia, by uniknąć zagrożeń.

na pompkę nie działały bezpośrednie źródła ciepła (np. grzejniki), gdyż mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.

na pompkę nie działało bezpośrednie promieniowanie słoneczne ani silne światło sztuczne, gdyż mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.

otwarte źródła ognia (np. płonące świece) nie znajdowały się na pompce lub obok niej; niebezpieczeństwo pożaru.

wszystkie otwory nie były zakryte podczas pracy, w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo przegrzania.

do wnętrza pompki nie przedostały się żadne ciała obce; niebezpieczeństwo zwarcia.

pompka nie była wystawiana na działanie rozpylonej lub rozpryśniętej wody ani agresywnych cieczy; nie należy użytkować pompki w pobliżu wody, a w szczególności nigdy nie zanurzać pompki w wodzie; nie należy również umieszczać na pompce ani obok niej naczyń z płynami, np. wazonów czy kubków z napojami; niebezpieczeństwo pożaru i zwarcia.

pompka nie była narażona na duże zmiany temperatury, gdyż mogłoby to spowodować kondensację pary wodnej wewnątrz urządzenia i zwarcie elektryczne; niebezpieczeństwo pożaru. Jeżeli jednak pompka została wystawiona na silnie zróżnicowane temperatury, należy odczekać z uruchomieniem ok. 2 godziny, aż urządzenie dostosuje się do temperatury otoczenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dzieci i

osoby z ograniczeniami

To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych. Drobne części mogą w razie połknięcia stanowić zagrożenie dla życia.

Folie z opakowań należy także przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.

OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że napięcie w elektrycznej sieci pokładowej wynosi 12 V. Nie wolno zasilać pompki z sieci pokładowej 24 V.

Przegląd

1Wlot powietrza DEFLATE (odsysanie)

2 Wylot powietrza INFLATE (pompowanie)

3Włącznik/wyłącznik

Uruchomienie

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używać pompki podczas jazdy - grozi wypadkiem!

OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że napięcie w elektrycznej sieci pokładowej wynosi 12 V. Nie wolno zasilać pompki z sieci pokładowej 24 V.

OSTRZEŻENIE! Czas pracy krótkotrwałej pompki wynosi 30 minut. Należy dopilnować, by ta wartość nie została przekroczona. Dłuższy czas pracy może doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia urządzenia. Przed ponownym włączeniem pompki należy odczekać na jej całkowite schłodzenie się. Pompka nie jest przewidziana do pracy ciągłej.

Włącznik/wyłącznik (3) ustawić w położeniu "0".

Umieścić wtyk przewodu zasilającego pompki w gnieździe pojazdu.

Pompowanie

Otworzyć zatyczkę zaworu produktu do nadmuchania.

Założyć odpowiedni adapter zaworu na wylot powietrza INFLATE (2) i umieścić go w zaworze nadmuchiwanego produktu.

Włącznik/wyłącznik (3) ustawić w położeniu "1", by włączyć pompkę. Jeżeli pompka nie włącza się, może to oznaczać, że trzeba najpierw włączyć zapłon pojazdu.

Po nadmuchaniu produktu do żądanego poziomu ustawić włącznik/wyłącznik (3) w położeniu "0", by wyłączyć pompkę.

Wyjąć adapter zaworu i zamknąć zawór nadmuchiwanego produktu.

Wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.

Odsysanie

Otworzyć zatyczkę zaworu produktu do nadmuchania.

Założyć odpowiedni adapter zaworu na wlot powietrza DEFLATE (1) i umieścić go w zaworze nadmuchiwanego produktu.

Włącznik/wyłącznik (3) ustawić w położeniu "1", by włączyć pompkę. Jeżeli pompka nie włącza się, może to oznaczać, że trzeba najpierw włączyć zapłon pojazdu.

Po całkowitym opróżnieniu produktu z powietrza ustawić włącznik/wyłącznik (3) w położeniu "0", by wyłączyć pompkę.

Wyjąć adapter zaworu.

Wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.

Konserwacja / czyszczenie

Pompka nie zawiera żadnych części, wymagających ingerencji użytkownika. Należy dopilnować, by nie dopuścić do zabrudzenia pompki. Utrzymywać w czystości wlot powietrza DEFLATE (1) i wylot powietrza INFLATE (2).

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda pokładowego, niebezpieczeństwo porażenia prądem!

OSTRZEŻENIE! W razie zabrudzenia czyścić pompkę wilgotną szmatką. Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani żrących lub gazowych środków czyszczących. Mogłoby to spowodować uszkodzenie pompki.

Wskazówki dotyczące ochrony

środowiska i prawidłowego usuwania

Gdy na produkcie jest umieszczony ten symbol przekreślonego pojemnika na odpady, produkt

ten

podlega

europejskiej

dyrektywie

2012/19/EU.

Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne muszą być usuwane oddzielnie od odpadów domowych i oddawane do specjalnych punktów zbiórki. Prawidłowo usuwając zużyte urządzenie zapobiegasz zanieczyszczeniu środowiska i zagrożeniom dla zdrowia. Więcej informacji na temat usuwania zużytych urządzeń otrzymasz u lokalnych władz, w firmie zajmującej się wywozem odpadów lub u sprzedawcy produktu.

Także opakowanie należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. Karton można oddać do ponownego przetworzenia w punkcie zbiórki makulatury lub w publicznym punkcie zbiórki. Folie i tworzywa sztuczne z dostawy są zbierane przez lokalne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów, po czym są usuwane w sposób przyjazny dla środowiska.

Deklaracja zgodności

To urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i innymi ważnymi przepisami dyrektywy w sprawie zgodności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU.

Informacje na temat gwarancji i serwisowania

Gwarancja firmy TARGA GmbH

Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. Należy zachować oryginalny kwit kasowy jako dowód zakupu. Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny. W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. W razie stwierdzenia wad materiałowych lub produkcyjnych produktu, zostanie on bezpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy, wedle naszego swobodnego uznania. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Gwarancja nie obejmuje części zużywających się, jak baterie, akumulatory czy elementy oświetlenia.

Gwarancja ta w niczym nie ogranicza ustawowych praw nabywcy w stosunku do sprzedawcy, które pozostają nienaruszone.

Serwis

Telefon:

00800 – 4411481

E-Mail: service.PL@targa-online.com

IAN: 103362

Producent

TARGA GmbH

Coesterweg 45

59494 SOEST

GERMANY

ebből származó károkért vagy működési zavarokért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget.

Tartsa be az országos előírásokat, ill. az alkalmazás országának törvényeit.

Szállítási terjedelem

A

SilverCrest levegőpumpa SGP 12 B2

01/2015 - V 1.15

3 Szelepadapter

B

C

Jelen kezelési utasítás (szimbolikus ábra)

Bevezető

Köszönjük, hogy egy SilverCrest gyártmányú terméket választott! A SilverCrest SGP 12 B2 levegőpumpát - a továbbiakban „levegőpumpát” - felfújható termékek (például felfújható matrac, strandmedence vagy gumicsónak) felfújására ill. leengedésére terveztük.

Rendeltetésszerű használat

Ezt a levegőpumpát felfújható termékek (például felfújható matrac, strandmedence vagy gumicsónak) felfújására ill. leengedésére terveztük. Ezzel a levegőpumpával gumiabroncsok nem fújhatók fel. Ez a levegőpumpa nem vállalati vagy üzleti célú felhasználásra készült, hanem kizárólag magáncélra, 12V-os fedélzeti hálózattal felszerelt gépjárműben, lakókocsiban vagy kemping járművekben. Bármilyen más felhasználás nem rendeltetésszerű felhasználásnak számít.

Ez a levegőpumpa valamennyi CE-megfelelőséggel kapcsolatos szabványnak és irányelvnek eleget tesz. A levegőpumpának a gyártóval való egyeztetés nélküli módosítása esetén nem biztosított e normák teljesítése. Az

Műszaki adatok

Méretek (M x )

kb. 12,1 x 10,8 cm

 

 

 

Súlya

(szelepadapterrel

 

együtt)

 

kb. 351 g

 

 

Bemeneti feszültség

12V

 

 

Hálózati fogyasztás

72W

 

 

Rövid idejű üzem

30 perc

 

 

Védelmi osztály

III

 

 

Védettség

IP20

 

 

Névleges nyomás

0,052 bar (5200Pa)

 

 

Szállított levegő mennyisége

60 m³/h

 

 

Üzemi hőmérséklet

+5 °C és +35 °C között

 

 

 

Levegő

páratartalma (rel.

 

páratartalom)

max. 85 %

 

 

Bevizsgált biztonság

 

 

 

 

A műszaki adatok, valamint a dizájn módosítása előzetes értesítés nélkül történhet.

Biztonsági tudnivalók

A levegőpumpa első használata előtt olvassa végig figyelmesen a következő utasításokat, még akkor is, ha járatos az elektronikus készülékek kezelésében. Gondosan őrizze meg ezt a kezelési útmutatót egy esetleges későbbi alkalomra. Ha a levegőpumpát eladja vagy továbbadja, feltétlenül adja tovább ezt a kezelési útmutatót is. Ez ugyanis a termék része.

VESZÉLY! Ez a szimbólum fenyegetően veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérüléseket, vagy akár halált is okozhat, ha nem hárítják el.

FIGYELMEZTETÉS! E szimbólum fontos tudnivalókat jelöl a készülék biztonságos működése és a felhasználó védelme érdekében.

Működési környezet

A levegőpumpa nem alkalmas magas hőmérsékletű vagy páratartalmú vagy túlzottan poros helyiségekben való használatra. Üzemhőmérséklet és -légnedvesség: +5 °C és +35 °C között, max. 85% rel. páratartalom.

VESZÉLY! Vigyázzon arra, hogy

a tápkábelt és a levegőpumpát tilos vizes kézzel megfogni, fennáll az áramütés veszélye!

a tápkábelt mindig a csatlakozó dugasznál kell megfogni, és nem szabad közvetlenül meghúzni a csatlakozó vezetéket. Amennyiben a tápkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy az ügyfélszolgálatnak vagy egy hasonló képesítésű személynek ki kell azt cserélnie.

a levegőpumpát üzem közben tilos önmagunkra, más személyekre vagy állatokra ráirányítani. Sérülésveszélyes!

a levegőpumpát nem szabad felügyelet nélkül működtetni. Sérülésveszélyes!

a felfújható termék feltöltési tudnivalóit be kell tartani, különben a felfújható termék kidurran és súlyos sérüléseket okozhat.

sérülések esetén a levegőpumpát nem szabad üzembe helyezni a veszélyek elkerülése érdekében.

ne érje közvetlen hőforrás (pl. fűtés) a levegőpumpát, ellenkező esetben megrongálódhat.

ne tegye ki a levegőpumpát közvetlen napfénynek vagy mesterséges fénynek, ellenkező esetben megrongálódhat.

ne helyezzen semmilyen tűzforrást (pl. égő gyertyát) a levegőpumpára vagy annak közelébe; tűzveszélyes.

üzem közben szabadon kell hagyni minden nyílást és nem szabad lefedni, különben fennáll a túlmelegedés veszélye.

ne engedjen idegen tárgyat a készülékbe jutni, rövidzárlatveszély.

óvja a levegőpumpát freccsenő és csepegő víztől, valamint agresszív folyadékoktól, továbbá ne működtesse víz közelében, különösen soha nem szabad folyadékba meríteni (ne helyezzen semmilyen folyadékot tartalmazó edényt, például vázát, italokat stb. a készülékre vagy a készülék mellé); ilyenkor fennáll a tűzés rövidzárlat veszélye.

a levegőpumpát ne tegye ki nagy hőmérsékletváltozásoknak, mivel ez belül páralecsapódást és rövidzárlatot okozhat; ilyenkor fennáll a tűzveszély. Amennyiben a levegőpumpa mégis nagy hőmérsékletingadozásnak lesz kitéve, akkor várjon (kb. 2 órát) az üzembe helyezéssel, amíg a készülék felveszi a környezeti hőmérsékletet.

VESZÉLY! Gyermekek és

fogyatékos személyek

Ezt a készüléket 8 év fölötti gyermekek, valamint a fizikai, érzékszervi és szellemi képességeikben korlátozott vagy fogyatékossággal élő, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek is használhatják, ha ezt felügyelet alatt teszik, vagy felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértik az abból származó veszélyeket. Tilos a gyermekeknek a készülékkel játszaniuk! A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik felügyelet nélkül a gyermekek. A kis alkatrészek lenyelése életveszélyes lehet.

A csomagoló fóliát is tartsa távol e személyektől. Fennáll a fulladás veszélye.

FIGYELMEZTETÉS! Feltétlenül győződjön meg arról, hogy járműve rendelkezik 12V-os fedélzeti hálózattal. A levegőpumpát nem szabad 24V-os fedélzeti hálózaton működtetni.

Loading...
+ 9 hidden pages