Parkside PHD 150 C2 User Manual [pl, en, cs, de]

0 (0)
Parkside PHD 150 C2 User Manual

PRESSURE WASHER

PHD 150 C2

 

 

PRESSURE WASHER

URZĄDZENIE CIŚNIENIOWE DO CZYSZCZENIA

Translation of original operation manual

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ

VISKOTLAČNI ČISTILEC

Az originál használati utasítás fordítása

Prevod originalnega navodila za uporabo

VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ

VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ

Překlad originálního provozního návodu

Preklad originálneho návodu na obsluhu

HOCHDRUCKREINIGER

 

Originalbetriebsanleitung

 

IAN 93482

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB

Translation of original operation manual

Page

4

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Strona

16

HU

Az originál használati utasítás fordítása

Oldal

29

SI

Prevod originalnega navodila za uporabo

Stran

41

CZ

Překlad originálního provozního návodu

Strana

53

SK

Preklad originálneho návodu na obsluhu

Strana

65

DE/ AT/ CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

77

A

1

13

 

 

 

 

2a

2a

 

 

 

 

12

3

 

 

 

click

click

 

 

 

4

 

 

11

10

9b

8

9a

17

18

19

5

 

 

 

14

 

6

15

 

 

16

2b

7

1

12

B

 

 

1

 

 

 

21

24

20

22

 

 

 

 

23

GB

 

Content

 

Introduction .................................

4

Areas of Application ....................

4

General Description......................

5

Scope of Delivery.............................

5

Functional description.......................

5

Overview........................................

5

Technical data..............................

5

Notes on Safety ...........................

6

Explanation of symbols .....................

6

Symbols in the manual......................

7

General notes on safety ....................

7

Start-up .......................................

8

Setting up .......................................

9

Mains connection.............................

9

Operation .......................................

9

High-pressure / low-pressure

 

operation ......................................

10

Interrupting operation .....................

11

Ending operation ...........................

11

Using detergents ............................

11

Cleaning and Maintenance.........

11

Cleaning.......................................

12

Maintenance .................................

12

Storage......................................

12

Waste Disposal and

 

Environmental Protection ...........

12

Guarantee .................................

12

Repair Service............................

14

Service-Center............................

14

Importer ....................................

14

Spare Parts Order......................

14

Trouble shooting ........................

15

Translation of the original EC

 

declaration of conformity ............

90

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.

During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It

cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases.

This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.

The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.

Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.

Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

Areas of Application

Only use the pressure cleaner in the following private home areas:

This equipment is not suitable for commercial use.

Commercial use will invalidate the guarantee.

To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet.

Only use with original accessories and spares.

Cleaning the object according to its manufacturer’s information.

The rotating wash brush is fundamentally not suitable for sensitive and painted surfaces (e.g. automotive paint).

4

General Description

The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side.

Scope of Delivery

Unpack the pressure cleaner and verify the contents:

-Pressure cleaner with mains cable

-Carrying handle with 2 attachment screws

-High-pressure hose on hose reel

-Holder for mains cable

-Jet gun holder

-Quick connector for garden hose adaptor

-Jet gun

-Turbo dirt blaster

-Standard Vario nozzle

-Rotating wash brush

-Nozzle cleaning needle

-0.5 l cleaning agent

-Fork spanner

-Instruction Manual

Dispose of the packaging material correctly.

Functional description

 

 

GB

Overview

 

1

Jet gun

A

 

2a

Carrying handle

 

2b

2 attachment screws for carrying

 

 

handle

3High-pressure hose on hose reel

4Hose reel crank

5Holder for mains cable

6Mains cable

7Wheels

8Strainer frame

9a Water connection coupling

9b Water connection

10On/Off switch

11Jet gun holder

12High-pressure fitting (gun)

13Quick connector for garden hose adaptor

14Opening of cleaning agent tank

15Cleaning agent tank

16Accessories holder

17Turbo dirt blaster

18Standard Vario nozzle

19Rotating wash brush

20Nozzle cleaning needle

21Cleaning agent

22Fork spanner

B 23 Locking knob 24 Starting lever

Technical data

The pressure cleaner cleans by means of a

Pressure cleaner

PHD 150 C2

water jet, with a choice of high or low pres-

sure operation.

Mains connection.............

230 V~, 50 Hz

A detergent can be added if this is required.

Power consumption ....................

 

2100 W

For the functions of the operating elements

Mains cable length............................

 

5 m

please refer to the subsequent description.

Weight (without accessories) ........

10.8 kg

Ensure that the safety instructions are always

Safety class ......................................

 

II

observed!

Degree of protection.........................

 

IPX5

 

Rated/operating pressure (p)........

11 MPa

 

Max. permissible pressure (p max) ...

15 MPa

 

Max. inflow pressure (p in max)...

0.8 MPa

 

Max. inflow temperature (T in max)...40°C

 

Pumping rate, water (Q)............

 

5.5 l/min

5

GB

Max. pumping rate, water

(Q max)..................................

 

 

7.5 l/min

Sound pressure level

 

(LpA)............

 

78.2 dB(A); KpA = 3.0 dB (A)

Sound power level (LWA)

 

measured..

 

91.7 dB(A); KwA

= 3.0 dB (A)

guaranteed

.......................

98.0 dB (A)

Vibration (a

) ......

0.496 m/s2; K=1.5 m/s²

n

 

 

 

Do not exceed the maximum permitted network impedance of 0.277 Ohms at the electrical connection point.

The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulfils this requirement.

If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.

Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.

The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.

Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which

the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).

Notes on Safety

This section is concerned with the basic safety rules when working with the pressure cleaner.

Explanation of symbols

Attention!

Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary.

Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut.

Also disconnect the plug from the socket when connecting to the water supply or trying to eliminate leaks.

The pressure cleaner is not suitable for direct connection to the drinking water supply system.

Safety class II

Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.

CAUTION. pressure cleaners

can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed

at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner.

6

Operate the equipment

only in an upright and

never in a reclined po-

sition.

Noise level specification Lwa in dB.

Symbols in the manual

Warning symbols with information on damage and injury prevention.

Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.

Help symbols with information on improving tool handling.

General notes on safety

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16.

Working with the equipment

Caution: to avoid accidents and injuries:

GB

CAUTION. pressure cleaners

can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed

at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner.

Use the equipment only when standing and on a level, stable base.

Use the equipment only on a flat, stable surface.

Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.

To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective clothing and safety goggles.

Do not operate the pressure cleaner when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes.

Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running.

Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion.

Do not spray combustible liquids. Risk of explosion.

If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water.

Store the equipment in a dry place and out of reach of children.

Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this:

Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist

7

GB

check that the required electrical protection measures are in place.

Do not operate the equipment if the mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure hose or gun are damaged/leaking.

Protect the pressure cleaner from frost and dry running.

High-pressure hoses, fittings and couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.

Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.

Please read the notes in the operating instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician.

In the case of repairs, always contact

our service centre.

Electrical safety:

Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks:

The plug and socket of an extension cable must be water-tight!

Unsuitable extension cables can be dangerous as people can be harmed by an electric shock!

Protect the electric plug connections against moisture.

If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding.

Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate.

Connection to the mains must be carried out by an experienced electri-

cian and meet the requirements of

IEC 60364-1.

The electrical installation shall be according to national wiring rules.

The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 13 ampere.

Before each use, check the equipment, cable and plug for damage.

If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.

Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

Do not carry or fix the equipment by the cable.

Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage.

Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket.

The cross-section of the power supply cable must not be less than

2 x 2,5 mm².

Wear sturdy footwear to protect against electric shock.

To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright position.

Start-up

In keeping with current regulations a pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backflow preventer. A suitable back-

8

flow preventer in conformity with EN

12729 type BA must be used.

Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable.

A backflow preventer is available in specialist shops.

Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure sufficient length.

Use the device on a domestic water supply or a water source with a feed rate of at least 450l/h.

Setting up

1.Push the carry handle (2a) into the square tube on the mounting frame.

The carry handle (2a) audlibly clicks into place. Fix the carry handle (2a) from the back using the two screws (2b) enclosed.

2.Slide the holder for mains cable (5) and the jet gun holder (11) onto the guides on the device housing.

3.Connect the high-pressure fitting (jet gun) (12) to the jet gun (1). Use the fork spanner from the package.

4.Connect the feed hose to the water supply and allow water to escape from the other end of the feed hose with no bubbles, in order to expel the air from the feed hose. Switch off the water tap.

5.Connect the feed hose with the help of the quick connector for garden hose adapter (13) with the water connection coupling (9a) and the water connection (9b) on the device. Always use the filter insert (8) and clean this as required (bayonet fixing).

6.Plug in and turn the turbo dirt blaster (17) or the standard Vario nozzle (18) or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1).

GB

7.To change the jet tube (17/18) or the rotating wash brush (19) push in the tube or brush and turn in the opposite direction.

Mains connection

The pressure cleaner you have acquired is already fitted with a mains plug. The equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at

230 V ~ 50 Hz.

Only operate the pressure cleaner after all the above points have been observed.

1.Ensure that the pressure cleaner is turned off by its ON / OFF switch (10).

2.Insert the mains plug into the mains socket

Operation

Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are

standing firmly and that you are holding the gun (1) securely, otherwise you could injure yourself or other people.

Never operate the pressure cleaner with a closed water tap. Dry running will damage the pressure cleaner!

1.Turn on the water tap entirely.

2.Switch on the pressure cleaner with the ON / OFF switch (10).

Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the water pipes and they do not leak.

9

GB

The motor switches on until the required pressure has built up. After the pressure has built up, the motor switches off.

3.Press the gun (1) starting lever (24).

The nozzle operates by pressure and the motor switches back on.

Releasing the starting lever (24) causes the equipment to switch off. The system remains pressurised.

The turbo dirt blaster (17) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work.

The standard Vario nozzle (18) produces a flat wide jet particularly suited for large surfaces.

Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet.

In the event of leaks in the water system, switch off the equipment immediately at the on/off switch (10) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.).

If there is still air in the device, please proceed as follows:

To vent the supply hose:

1.Remove the quick connector for garden hose adapter (13) on the water connection coupling (9a) and turn the water tap on until the water comes out without bubbles.

2.Switch off the water tap.

3.Connect the supply hose to the water connection (9) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (13).

4.Fully open the water tap.

To vent the equipment:

5.Switch on the on/off switch (10) until pressure has built up.

6.Switch off the on/off switch (10).

7.Press the on lever on the gun (1) until the pressure has gone.

8.Please repeat process 5. to 7. a few times until there is no more air in the device.

High-pressure / low-pressure operation

The standard Vario nozzle (18) is designed for either high-pressure or low-pressure operation.

The standard Vario nozzle is set to high pressure by default.

Push the tip of the nozzle forward to change to low-pressure operation.

In this mode (low pressure), the unit will automatically draw in cleaning agent from the built-in tank (cf. “Using detergents”).

Push in the tip of the nozzle to change to high-pressure operation.

 

• Lock / unlock the starting lever

B

 

(24) of the gun (1) by depressing

 

the locking knob (23).

 

Lock the starting lever (24) to

 

prevent the pressure cleaner

 

from being inadvertently / ac-

 

cidentally started.

 

Locked

 

Open

10

Interrupting operation

Release the lever of the gun (1).

During prolonged work intervals turn off the pressure cleaner by its ON / OFF switch (10).

If the equipment falls over, switch off the equipment immediately at the on/ off switch (10) and discon-

nect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric shock! Only now should the equipment be returned to an upright position. For your own safety, wait approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity.

Ending operation

1.After having worked with a detergent rinse the pressure cleaner with clear water.

2.Release the lever of the gun (1).

3.Turn off the pressure by its ON / OFF switch (10). Disconnect the mains plug.

4.Turn off the water tap.

5.Disconnect the pressure cleaner from the water mains.

6.Pull the lever of the gun (1) to vent the pressure existing within the system.

Using detergents

The pressure cleaner was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage to the equipment is not covered by the guarantee.

GB

Fill/drain detergent:

To add cleaning agent to the jet, you must first fill the cleaning agent tank

(15).

To remove the cleaning agent tank

(15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning agent tank out of the bottom and side guides on the pressure cleaner. Mind to first remove the induction hose and the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain on the pressure cleaner.

To reinstall the cleaning agent tank

(15), trace back the above steps.

Working Instructions:

Operate the standard Vario nozzle

(18)in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.

The rotating wash brush (19) is always in low-pressure mode and cleaning agent will thus always be added to the water.

If you want to use the rotating wash brush (19) without cleaning agents, the cleaning agent tank (15) suction hose must be placed in an empty cleaning agent tank or leading outside.

Cleaning and

Maintenance

Pull out the power plug before eve-

ry maintenance operation. This also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks.

There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.

11

GB

Cleaning

Never direct the water jet against the pressure cleaner, nor clean the pressure cleaner under flowing water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the pressure cleaner!

Always keep the pressure cleaner clean. Do not use any detergents or solvents.

Always keep the ventilation slots clean and free.

Only clean the pressure cleaner with a soft brush or a slightly moist cloth.

If the standard Vario nozzle (18) is soiled or blocked, you can remove any foreign bodies in the nozzle using the nozzle cleaning needle (20). Push the nozzle tip to the front to switch over to low-pressure operation. Rotate the nozzle tip to move the two metal plates in the nozzle away from each other. This enables you to reach the water outlet opening with the nozzle cleaning needle (20). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove the foreign body.

Maintenance

to turn on the pressure cleaner for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (17/18/19). Turn off the unit.

Store all add-ons (17/18/19) vertically with the connection side facing downwards.

Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water.

Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.

Waste Disposal and Environmental Protection

Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.

Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.

Guarantee

The pressure cleaner is maintenance free.

Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts.

Storage

Drain all the water from the pressure cleaner.

Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (10)

Dear Customer,

This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.

In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.

Terms of Guarantee

The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.

12

If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

Guarantee Period and Statutory Claims for Defects

The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.

Guarantee Cover

The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).

GB

This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.

The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.

Processing in Case of Guarantee

To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:

Please have the receipt and item number (IAN 93482) ready as proof of purchase for all enquiries.

Please find the item number on the rating plate.

Should functional errors or other defects occur, please initially contact the

service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.

After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

13

GB

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by

our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.

We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and

postage.

Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.

Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.

We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Service-Center

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: grizzly@lidl.co.uk

IAN 93482

Importer

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.

Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG

Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu

Spare Parts Order

When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given. Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.

Item

Description.......................................................

Product No.

1

Jet gun ..........................................................................

91097399

3

High-pressure hose..........................................................

91097400

13

Quick connector for garden hose adaptor .........................

91097401

17

Turbo dirt blaster ............................................................

91097403

18

Standard Vario nozzle.....................................................

91097404

19

Rotating wash brush........................................................

91097405

9

Water connection w/ strainer frame..................................

91097408

14

GB

Trouble shooting

Problem

Severe pressure fluctuations

Possible cause

Standard Vario nozzle (18) is soiled

Standard Vario nozzle (18) is blocked

ON / OFF switch (10) is turned off

Pressure

Damaged power supply

cleaner is not

cable (6)

operating

 

 

Mains fault

Pressure cleaner does not generate any pressure

Leaks in the water system

Air trapped in the pressure cleaner

Drop in the water mains pressure

Connections not fitted correctly

Water connection (9) leaks

Remedy

Rinse the standard Vario nozzle (18) with water. If required, clean the nozzle bore hole with a needle (see chapter entitled cleaning).

Remove the nozzles (17/18) or the wash brush (19) and ensure that the water can discharge from the jet gun (1) unimpeded. In other words, the device is working perfectly. The turbo dirt blaster (17) and the rotating wash brush (18) do not normally get blocked.

Check ON / OFF switch (10)

Switch off the equipment and disconnect from the mains. Check power supply cable (6) for damage. If necessary have the power supply cable (6) replaced by a qualified electrician.

Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate.

Switch on the equipment with the jet gun and with no nozzle until bubble-free water comes out.

Check the water mains.

Switch off the equipment and disconnect from the mains. Reconnect the equipment to the water pipes (cf. “Initial Operation/ Set-Up”)

Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water connection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)

15

PL

 

Spis tresci

 

Wstęp........................................

16

Przeznaczenie............................

16

Opis ogólny ...............................

17

Zawartość opakowania..................

17

Opis działania..............................

17

Przegląd ......................................

17

Dane techniczne.........................

18

Zasady bezpieczeństwa.............

18

Symbole graficzne na urządzeniu ...

18

Symbole w instrukcji obsługi...........

19

Ogólne zasady bezpieczeństwa .....

19

Uruchamianie ............................

21

Ustawianie ...................................

21

Podłączanie do sieci......................

22

Praca ...........................................

22

Tryb wysoko- i niskociśnieniowy ......

23

Przerywanie pracy ........................

23

Kończenie pracy ...........................

23

Stosowanie środków czyszczących..

23

Oczyszczanie i Konserwacja.......

24

Oczyszczanie...............................

24

Konserwacja.................................

24

Odszukiwanie błędów...............

25

Części zamienne.........................

26

Przechowywanie urządzenia .....

26

Usuwanie i ochrona środowiska..

26

Gwarancja.................................

26

Serwis naprawczy .....................

27

Service-Center............................

28

Importer ....................................

28

Tłumaczenie oryginalnej

 

deklaracji zgodności WE.............

90

Wstęp

Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.

Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.

Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.

Przeznaczenie

Używaj myjki wysokociśnieniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym:

Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka.

Do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itd. strumień wody pod wysokim ciśnieniem.

Z oryginalnymi akcesoriami i częściami zamiennymi.

Przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego obiektu.

Szczotka obrotowa zasadniczo nie nadaje się do powierzchni delikatnych i lakierowanych (np. lakier samochodowy).

16

Opis ogólny

Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.

Zawartość opakowania

Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania:

-Myjka wysokociśnieniowa z przewodem sieciowym

-Uchwyt do przenoszenia + 2 śruby

-Wąż wysokociśnieniowy na bębnie

-Uchwyt do mocowania przewodu sieciowego

-Uchwyt na pistolet

-Szybkozłącze do adaptera węża ogrodniczego

-Pistolet

-Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo)

-Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario)

-Szczotka obrotowa (wirująca szczotka do mycia)

-Igła do czyszczenia dysz

-Środek czyszczący 0,5 l

-Klucz widełkowy

-Instrukcja obsługi

Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.

Opis działania

Myjka ciśnieniowa czyści strumieniem wody – do wyboru o wysokim bądź niskim ciśnieniu.

W razie potrzeby do wody można dodawać środków czyszczących.

Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.

 

 

PL

Przegląd

 

1

Pistolet

A

2a

Uchwyt do przenoszenia

 

 

2b

2 śruby (uchwyt do przenosze-

 

 

nia)

3Wąż wysokociśnieniowy na bębnie

4Korba bębna do nawijania węża

5Uchwyt do mocowania przewodu sieciowego

6Przewód sieciowy

7Kółka

8Wkład sitowy

9a Złącze przyłącza wody

9b Króciec wody

10Włącznik-wyłącznik

11Uchwyt na pistolet

12Króciec wysokociśnieniowy po stronie pistoletu

13Szybkozłącze do adaptera węża ogrodniczego

14Otwór pojemnika na środek czyszczący

15Pojemnik na środek czyszczący

16Uchwyt na akcesoria

17Rurka z dyszą wysokociśnieniową (końcówka Turbo)

18Rurka z dyszą płaską (standardowa dysza Vario)

19Szczotka obrotowa (wirująca szczotka do mycia)

20Igła do czyszczenia dysz

21Środek czyszczący

22Klucz widełkowy

B 23 Przycisk blokujący 24 Dźwignia włączająca

17

PL

Dane techniczne

Myjka wysokociśnieniowa

..... PHD 150 C2

Napięcie znamionowe

 

wejścia...........................

230 V~, 50 Hz

Pobór mocy..............................

2100 W

Długość kabla sieciowego ................

5 m

Ciężar......................................

10,8 kg

Typ zabezpieczenia.........................

II

Rodzaj ochrony ...............................

IPX5

Ciśnienie obliczeniowe/

 

robocze (p) ................................

11 MPa

Dozwolone ciśnienie maks. (p max).. 15 MPa Ciśnienie w dopływie maks.

(p in maks) ...............................

0,8 MPa

Temperatura maks. na wlocie

 

(T in max) .....................................

40°C

Wydajność tłoczenia, woda (Q)...5,5 l/min Wydajność tłoczenia, woda maks.

(Q max)..................................

 

 

7,5 l/min

Poziom ciśnienia akustycznego

(LpA) ............

78,2 dB (A); KpA = 3,0 dB (A)

Poziom mocy akustycznej (LWA)

zmierzony 91,7 dB (A); K

wA

= 3,0 dB (A)

gwarantowany

98,0 dB (A)

 

Wibracji (a

) .... 0,496 m/s2; K= 1,5 m/s²

n

 

 

 

Urządzenie przeznaczone jest do pracy w sieci zasilającej o impedancji systemowej

Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym

(przyłącze domowe) maks. 0,277 omów. Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie będzie eksploatowane tylko w sieci spełniającej te wymagania.

W razie potrzeby informacji o impedancji systemowej można zasięgnąć w lokalnym zakładzie energetycznym.

Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-ło- wości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.

Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.

Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.

Ostrzeżenie:

Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.

Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).

Zasady bezpieczeństwa

Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjką wysokociśnieniową.

Symbole graficzne na urządzeniu

Uwaga!

Przed rozpoczęciem pracy z pompą zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami sterującymi, a w szczególności z ich funkcjami i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę. Przeczytaj należącą do urządzenia instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek!

18

Uwaga! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej. Wtyczkę należy wyciagać z gniazdka również do podłączania wody, a także na czas próby usunięcia nieszczelności.

Urządzenie, które nie nadaje się do przyłączania do instalacji wodociągowej wody pitnej.

Klasa zabezpieczenia

Przy nieprawidłowym użyciu

myjki wysokociśnieniowe

mogą być niebezpieczne.

Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.

Urządzenie używać tyl- ko w pozycji stojącej, nigdy w pozycji leżącej.

Gwarantowany poziommocy akustycznej

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.

Symbole w instrukcji obsługi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.

PL

Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.

Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.

Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione.

Praca z urządzeniem

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień:

Przy nieprawidłowym

użyciu myjki wysokociśnie- niowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.

Używaj urządzenia tylko na równym i stabilnym podłożu.

Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie.

19

PL

Jako ochronę przed rozbryzgami wody i brudem noś odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne.

Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież ochronną.

Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia.

Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.

W razie kontaktu skóry ze środkiem czyszczącym umyj skórę dużą ilością czystej wody.

Nie rozpylać cieczy palnych – niebezpieczeństwo wybuchu.

Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.

Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.

Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:

Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifikowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne.

Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli przewód zasilający, dopływ wody bądź inne ważne części, takie jak wąż wysokociśnieniowy czy pistolet natryskowy są uszkodzone lub nieszczelne.

Chroń urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho”).

Węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki są ważnymi elementami bezpieczeństwa maszyny. Używaj tylko

zalecanych przez producenta węży wysokociśnieniowych, armatur i złączek.

Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.

Urządzenie może otwierać tylko autoryzowany elektryk. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego.

Bezpieczeństwo elektryczne:

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:

Jeżeli stosowany jest przedłużacz, jego wtyczka i złącze muszą być wodoszczelne.

Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem.

Chroń elektryczne złącza wtykowe przed wodą i wilgocią.

W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem.

Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Przyłącze sieciowe musi wykonać doświadczony elektryk; musi ono spełniać wymogi normy IEC 60364-1.

Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA; bezpiecznik co najmniej 13 amperów.

Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać

20

wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.

Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel.

Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, podczas przerw w pracy oraz podczas nieużywania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego.

Przekrój przewodów sieciowych nie może być mniejszy od przewodów 2 x 2,5 mm2.

Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie.

Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy używać urządzenie wyłącznie w pozycji pionowej na stojąco.

Uruchamianie

Zgodnie z obowiązującymi przepisami myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać bez rozdzielacza układów w sieci wody pitnej. Należy do tego celu użyć odpowiedniego rozdzielacza układów zgodnego z normą EN 12729, typ BA.

Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę pitną.

PL

Rozdzielacz układów można nabyć w handlu specjalistycznym.

Do zasilania wodą używać dostępnego powszechnie w handlu węża ogrodowego, zwracając uwagę na jego dostateczną długość.

Urządzenie należy używać podłączając do przyłącza domowego albo do źródła wody o wydajności co najmniej 450 l/h.

Ustawianie

1.Przesunąć uchwyt (2a) w rurze czworokątnej konstrukcji nośnej do oporu. Uchwyt do przenoszenia (2a) wyraźnie zatrzaśnie się. Zamocować uchwyt (2a) z tyłu obiema znajdującymi się w komplecie śrubami (2b).

2.Wsuń uchwyt do mocowania przewodu sieciowego (5) i uchwyt pistoletu

(11)na prowadnice obudowy urządzenia.

3.Skręć króciec wysokociśnieniowy po stronie pistoletu (12) z pistoletem (1).

Użyj do tego celu dołączonego klucza widłowego.

4.Zamknąć przewód doprowadzający najpierw po stronie zasilania wodą i pozwolić wodzie wypływać drugim końcem aż przestaną się ukazywać pęcherzyki powietrza, w celu odpowietrzenia przewodu. Zamknąć kurek wody.

5.Podłącz przewód doprowadzający za pomocą szybkozłącza do adaptera węża ogrodowego (13) do złącza przyłącza wody (9a) i przyłącza wody (9b) w urządzeniu.

6.Wciskając i obracając elementy, połącz rurkę z dyszą wysokociśnieniową

(17)albo rurkę z dyszą płaską (18) lub szczotkę obrotową (19) z pistoletem (1) (zamek bagnetowy).

7.Wymiana rurki (17/18) albo szczotki obrotowej (19) jest możliwa po wci-

21

PL

śnięciu elementu i obróceniu go w przeciwnym kierunku.

Podłączanie do sieci

Nabyta przez Ciebie myjka wysokoci-

śnieniowa jest wyposażona we wtyczkę sieciową. Urządzenie jest przeznaczone do podłączania do gniazdka z zestykiem ochronnym zabezpieczonym wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD ), o napięciu

230 V ~ 50 Hz.

Urządzenie wolno uruchomić dopiero po zastosowaniu się do wszystkich poprzednich punktów.

1.Upewnij się, że myjka wysokociśnieniowa jest wyłączona włącznikiem-wy- łącznikiem (10).

2.Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.

Praca

Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet. Inaczej mo-

żesz zranić siebie i innych.

Nie używaj myjki wysokociśnieniowej z zamkniętym zaworem dopływu wody. Praca na sucho doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.

3.Nacisnąć dźwignię włączającą pistolet natryskowy (1). Dysza pracuje pod ciśnieniem, a silnik ponownie się włącza.

Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie urządzenia. Wysokie ciśnienie w układzie pozostaje.

Rurka z dyszą wysokociśnieniową

(17), która wytwarza rotacyjny strumień wody, nadaje się szczególnie dobrze do prac z niewielkim zużyciem wody.

Rurka z dyszą płaską (18), wytwarzająca szeroki i płaski strumień, nadaje się szczególnie dobrze do mycia większych powierzchni.

Obracając końcówkę dyszy w lewo możesz zmniejszać szerokość strumienia. Obracając końcówkę dyszy w prawo, możesz zwiększać szerokość strumienia.

W przypadku nieszczelności układu wodnego wyłączyć natychmiast urządzenie wyłącznikiem (10) i odłączyć przewód zasilający (6) od sieci. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym! Ponownie podłączyć urządzenie do wody, zgodnie z opisem (patrz „Uruchamianie/Ustawianie” od punktu 4.).

Jeżeli w urządzeniu znajduje się

1.Całkiem otwórz zawór dopływu wody. jeszcze powietrze, należy:

2.Włącz myjkę wysokociśnieniową

włącznikiem-wyłącznikiem (10). Myjkę wysokociśnieniową podłączać zawsze dopiero po podłączeniu wszystkich przewodów wody i są one szczelne. Silnik włącza się na czas potrzebny do wytworzenia koniecznego ciśnienia. Po tym czasie silnik wyłącza się.

Odpowietrzyć wąż zasilający:

1.Wymontuj szybkozłącze do adaptera węża ogrodowego (13) ze złącza przyłącza wody (9a) i otwórz zawór wody, aż woda zacznie wypływać bez pęcherzyków powietrza.

2.Zamknąć kurek wody.

22

3.Połączyć wąż zasilający za pomocą szybkozłącza do adaptera węża ogrodowego (13) z przyłączem wody (9) w urządzeniu.

4.Otworzyć całkowicie kurek wody.

Odpowietrzyć urządzenie:

5.Włączyć wyłącznik (10) aż do wytworzenia ciśnienia.

6.Wyłączyć wyłącznik (10).

7.Nacisnąć dźwignię pistoletu (1) i trzymać aż do zlikwidowania ciśnienia.

8.Powtórzyć kilka razy sekwencję czynności 5. do 7. aż do całkowitego usunięcia powietrza z urządzenia.

Tryb wysoko- i niskociśnieniowy

Rurka z dyszą płaską (18) może pracować z wodą pod wysokim i niskim ciśnieniem.

Przy ustawieniu standardowym regulowana dysza płaska pracuje pod wysokim ciśnieniem.

Końcówkę dyszy można przesunąć do przodu, aby przejść w ten sposób na niskie ciśnienie.

W tym trybie roboczym (niskociśnieniowym) urządzenie automatycznie pobiera środek czyszczący z wbudowanego pojemnika (patrz „Stosowanie środków czyszczących”).

Na tryb wysokociśnieniowy można przejść przez wsunięcie końcówki dyszy.

B

• Dźwignię (24) pistoletu (1) mo-

 

żesz blokować i odblokowywać,

 

naciskając przycisk blokujący

 

(23).

 

Zablokowanie dźwigni uniemoż-

 

liwi to przypadkowe uruchomie-

 

nie urządzenia.

PL

zablokowane

otwarte

Przerywanie pracy

Puść dźwignię pistoletu (1).

Przy dłuższych przerwach w pracy wyłączaj włącznik-wyłącznik (10).

W przypadku przewrócenia urządzenia wyłączyć je natychmiast wyłącznikiem (10) i odłączyć przewód zasilający (6) od sieci. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym! Następnie ponownie ustawić urządzenie w pozycji pionowej. Przed podłączeniem do sieci elektrycznej odczekać dla własnego bezpieczeństwa ok. 5 minut.

Kończenie pracy

1.Po zakończeniu pracy przemyj układ czystą wodą.

2.Puść dźwignię (24) pistoletu (1).

3.Wyłącz myjkę wysokociśnieniową włącznikiem-wyłącznikiem (10). Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.

4.Zamknij zawór dopływu wody.

5.Odłącz myjkę wysokociśnieniową od źródła wody.

6.Pociągnij dźwignię (24) pistoletu (1), aby spuścić z układu ciśnienie..

Stosowanie środków czyszczących

To urządzenie jest przystosowane do stosowania z obojętnym środkiem czyszczącym na bazie biodegradowalnych substancji powierzchniowo czynnych.

Stosowanie innych środków czyszczących lub substancji chemicznych może ujemnie

23

PL

wpływać na bezpieczeństwo urządzenia i powodować uszkodzenia. Tego rodzaju uszkodzenia urządzenia nie są objęte gwarancją.

Nalewanie/zlewanie środka czyszczącego:

Warunkiem używania środka czyszczącego jest napełnienie nim pojemnika (15).

Aby zdjąć pojemnik na środek czyszczący (15), chwyć pojemnik za boki i przesuń go do góry. Teraz możesz wysunąć pojemnik na środek czyszczący z urządzenia po dolnej i górnej prowadnicy pojemnika. Wyjmij przy tym z otworu pojemnika na środek czyszczący (14) wężyk ssący z nasadką. Te elementy muszą zostać w myjce.

Aby ponownie założyć pojemnik na środek czyszczący, wykonaj opisane wyżej czynności w odwrotnej kolejności.

Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem:

Środek czyszczący jest automatycznie pobierany, gdy dysza płaska (18) jest ustawiona na tryb nieskociśnieniowy.

Szczotka obrotowa (19) pracuje zasadniczo w trybie niskociśnieniowym, a więc zawsze pobierta środek czyszczący.

Jeżeli chcesz używać obrotowej szczotki do mycia (19) bez środka czyszczącego, przewód ssący zbiornika środka czyszczącego (15) musi być umieszczony w pustym zbiorniku środka czyszczącego lub na zewnątrz.

Oczyszczanie i

Konserwacja

Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do prac tych należy również podłączanie do zasilania wodą oraz próba usunięcia

nieszczelności. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części.

Oczyszczanie

Nie spryskuj urządzenia wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia.

Utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.

Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości i uważaj, żeby nie były zatkane.

Oczyszczaj urządzenie miękką zczotką lub szmatką.

Jeżeli standardowa dysza Vario (18) jest zanieczyszczona lub zapchana, zanieczyszczenia można usunąć za pomocą igły do przetykania dyszy (20). Przesuń końcówkę dyszy do przodu, by w ten sposób przejść do pracy z niskim ciśnieniem. Obróć końcówkę dyszy, by rozdzielić obie płytki metalowe w dyszy. Teraz możesz oczyścić wylot wody za pomocą igły do czyszczenia dyszy (20). Przepłucz standardową dyszę Vario wodą, by usunąć zanieczyszczenia.

Konserwacja

Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji.

Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części.

24

PL

Odszukiwanie błędów

Problem

Silne wahania ciśnienia

Urządzenie nie pracuje

Brak ciśnienia w urządzeniu

Nieszczelności w układzie wody

Możliwa przyczyna Sposób usunięcia

Standardowa dysza Vario (18) jest zanieczyszczona

Standardowa dysza Vario (18) jest zapchana

Wyłączony włącznik-wy- łącznik (10)

Uszkodzony przewód sieciowy (6)

Wadliwe zasilanie prądem

Do myjki wysokociśnieniowej dostało się powietrze.

Spadek ciśnienia wody w sieci.

Nieprawidłowy montaż przyłączy

Nieszczelne przyłącze wody (9)

Przepłucz standardową dyszę Vario (18) wodą. W razie potrzeby oczyść otwór dyszy igłą (patrz rozdz. Czyszczenie).

Wymontuj dysze (17/18) lub szczotkę do mycia (19) i upewnij się, że wylot wody w pistolecie natryskowym (1) działa bez zakłóceń. Urządzenie także pracuje poprawnie. Frez turbo do usuwania zanieczyszczeń

(17) i obrotowa szczotka do mycia (18) zwykle się nie zatykają.

Sprawdź położenie włącznika-wyłącznika

(10)

Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.

Sprawdź, czy przewód sieciowy (6) nie jest uszkodzony. W razie potrzeby zleć wymianą przewodu sieciowego (6) wykwalifikowanemu specjaliście.

Sprawdź, czy parametry sieci elektrycznej są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce typologicznej urządzenia.

Włączyć urządzenie pistoletem natryskowym bez dyszy, aż wypłynie woda bez pęcherzyków

Skontroluj sieć wodną.

Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. Włączyć ponownie urządzenie do przewodów wody (patrz „Rozruchustawianie“)

Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. Wymienić przyłącze wody (9) wraz z uszczelką (patrz „Części zamienne“)

25

PL

Części zamienne

Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym. Wzamówieniu podaj typ maszyny oraz przyporządkowany zamawianej części numer artykułu lub numer.

Poz.

Oznaczenie ......................................................

Nr artykułu

1

Pistolet...........................................................................

91097399

3

Wąż wysokociśnieniowy..................................................

91097400

13

Szybkozłącze dopływu wody...........................................

91097401

17

Rurka z dyszą wysokociśnieniową ....................................

91097403

18

Rurka z dyszą płaską ......................................................

91097404

19

Szczotka obrotowa .........................................................

91097405

9

Króciec wody .................................................................

91097408

Przechowywanie urządzenia

Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od

Dokładnie opróżnij myjkę wysokocisiebie precyzyjnie oddzielone, a następnie

śnieniową z wody.

Odłącz urządzenie od źródła wody. Włącz myjkę włącznikiem-wyłącz- nikiem (10) na maksymalnie jedną minutę (zaczekaj, aż z pistoletu (1) przestanie wypływać woda). Wyłącz urządzenie.

Nasadki (17/18/19) przechowuj w pozycji stojącej, stroną przyłącza w dół.

Myjka wysokociśnieniowa i jej akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną dokładnie opróżnione z wody.

Przechowuj myjkę wysokociśnieniową i jej akcesoria w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.

Usuwanie i ochrona

środowiska

Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny..

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.

poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.

Gwarancja

Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.

W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.

Warunki gwarancji

Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.

Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.

26

Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.)

Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad

Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.

Zakres gwarancji

Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.

Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. filtry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane).

Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.

Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.

PL

Realizacja w przypadkach objętych gwarancją

Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:

W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu

(IAN 93482).

Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.

W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie

się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.

Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji.

Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.

Serwis naprawczy

Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.

Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.

Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki.

27

PL

Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.

Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

Service-Center

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996

E-Mail: grizzly@lidl.pl

IAN 93482

Importer

Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.

Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG

Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu

28

Tartalom

 

Bevezetö....................................

29

Alkalmazási célok......................

29

Általános leírás..........................

30

Szállítási terjedelem.......................

30

Működés leírása............................

30

Áttekintés .....................................

30

Műszaki adatok.........................

30

Biztonsági utasítások .................

31

A készüléken található piktogramok..

31

Szimbólumok az utasításban ..........

32

Általános biztonsági utasítások ......

32

Üzembe helyezés .......................

34

Felállítás.......................................

34

Hálózati csatlakozó.......................

34

Üzem...........................................

34

Nagynyomású/ Alacsony nyomású

 

üzemmód .....................................

35

Az üzemeltetés megszakítása..........

36

Az üzemeltetés befejezése..............

36

Tisztítószerek alkalmazása..............

36

Tisztítás és Karbantartás............

36

Alkatrészek ...............................

37

Tisztítás........................................

37

Karbantartás.................................

37

Tárolás.......................................

37

Eltávolítás és környezetvédelem ..

38

Hibakeresés...............................

38

Jótállási tájékoztató...................

39

Az eredeti CE megfelelőségi

 

nyilatkozat fordítása ..................

91

HU

Bevezető

Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött.

A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem

utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.

A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet alkalmazni.

Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.

Alkalmazási célok

A nagynyomású tisztítóberendezést kizárólag magánháztartásokban alkalmazza:

Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra.

Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia.

Gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti eszközök, stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztításához.

Eredeti tartozékelemekkel és pótalkatrészekkel.

A megtisztítandó tárgy gyártói adatainak figyelembevétele mellett.

Az érzékeny és lakkozott felületeken való használatra a forgó kefe alapvetően nem alkalmas (pl. autólakk).

29

Loading...
+ 65 hidden pages