Parkside PSBM 500 B3 User Manual [en, pl, cs, de]

0 (0)

IMPACT  DRILL PSBM 500 B3

IMPACT DRILL

WIERTARKA  UDAROWA

Translation of original operation manual

Tłumaczenie  oryginalnej instrukcji obsługi

 

ÜTVEFÚRÓ

UDARNI  VRTALNIK

Az originál használati utasítás fordítása

Prevod  originalnega navodila za uporabo

PŘÍKLEPOVÁ  VRTAČKA

PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA

Překlad  originálního provozního návodu

Preklad  originá lneho návodu na obsluhu

SCHLAGBOHRMASCHINE

 

Originalbetriebsanleitung

 

IAN 102531

Before  reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Przed  przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Olvasás  előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred  branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před  čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred  čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen  Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen  des Gerätes vertraut.

GB

Translation of original operation manual

Page

4

 

 

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Strona

16

 

 

HU

Az originál használati utasítás fordítása

Oldal

28

 

 

SI

Prevod originalnega navodila za uporabo

Stran

41

 

CZ

Překlad originálního provozního návodu

Strana

53

 

 

SK

Preklad originálneho návodu na obsluhu

Strana

64

 

 

DE / AT / CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

76

 

 

Parkside PSBM 500 B3 User Manual

 

1

2

3

4

 

4

5

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4a 4b

12

7

6

8 5

10 9

11

13

 

3

2

 

4

4a 4b

x

5

GB

 

Content

 

Introduction..................................

4

Intended purpose.........................

4

General description......................

5

Extent of the delivery.........................

5

Functional description........................

5

Overview........................................

5

Technical data...............................

6

Safety instructions........................

6

Symbols in the manual......................

6

Symbols on the appliance..................

7

General Safety Directions for Power

 

Tools ..............................................

7

Safety information for drilling

 

machines.........................................

9

Residual risks.................................

10

Mounting....................................

10

Mounting/pivoting the additional

 

handle..........................................

10

Mount/set depth stop......................

10

Inserting/replacing the tool..............

11

Operation...................................

11

Switching on and off.......................

11

Pre-select speed..............................

11

Set the direction of rotation..............

11

Changeover drilling/impact drilling...

12

Practical tips..................................

12

Cleaning/maintenance................

12

Cleaning.......................................

12

Maintenance..................................

12

Storage......................................

12

Waste Disposal/environmental

 

Protection...................................

12

Spare Parts/accessories..............

13

Guarantee..................................

14

Repair Service............................

15

Service-Center............................

15

Importer.....................................

15

Translation of the original EC

 

declaration of conformity.............

89

Exploded Drawing......................

93

4

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.

During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.

The operating instructions constitute

part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.

Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.

Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

Intended purpose

The device is intended:

-for impact drilling in concrete, masonry or rocks,

-for drilling in wood, metal or plastic,

-for screwing in and loosening screws. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.

For security reasons, the device is not intended for children and young people under the age of 16. Young people aged 16

GB

and over may only use the device under

Overview

adult supervision.

 

 

 

The device is not designed for commercial

 

1

Changeover switch drilling/

 

use.

 

 

 

 

 

 

 

 

impact drilling

 

 

 

 

 

 

 

 

The manufacturer cannot be held liable for

2

Depth stop

damage when the appliance is not used

3

Butterfly screw to adjust the ad-

in conformity with its intended purpose or

 

 

ditional handle and depth stop

due to incorrect operation.

4

Keyless chuck

General description

 

 

4a Rear sleeve

 

 

4b Front sleeve

 

 

 

 

 

 

 

5

Additional handle

 

 

 

 

 

 

The illustrations are on the

6

Rotational direction switch

 

 

 

 

 

 

front and back foldout pages.

7

Speed adjusting ring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Extent of the delivery

8

On/off switch

9

Lock button for continuous opera-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tion (not visible)

Carefully unpack the appliance and check

10

Handle

that it is complete.

11

Power cable

Dispose of the packaging material cor-

12

Ventilation openings

rectly.

13

Storage case

-

Impact Drill

 

 

 

-

Additional handle

 

 

 

-

Depth stop

 

 

 

-

Storage case

 

 

 

-

Instruction Manual

 

 

 

Illustrated tools such as a drill and screwdrivers are not included in the scope of delivery.

Functional description

The impact drill bearing has a twin-sleeve keyless chuck used for simple tool change. The continuous speed control, the lock button for continuous operations as well as the right/left rotation make it possible to work comfortably.

Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.

5

GB

Technical data

Rated input voltage.....

230-240 V~, 50 Hz

Idling speed n0...................

50-3000 min-1

Power input (power consumption)...500 W

Blow count....................

max. 48000 min-1

Speed................................

max. 7.5 Nm

Max. absorption capacity

of the drill chuck.......................

Ø 13 mm

Drill chucking capacity...............

2-13 mm

Max. drill diameter

 

in wood....................................

25 mm

in concrete................................

10 mm

in steel.......................................

8 mm

Protection class..................................

II

Protection category...........................

IP20

Weight (incl. accessories)...approx. 1.8 kg Sound pressure level

(LpA)....................

93 dB(A); KpA=3 dB(A)

Sound power level (LwA)

 

measured.........

104 dB(A); KwA=3 dB(A)

Vibration (ah)

 

4.8 m/s2

Drilling in metal......................

 

Impact drilling in concrete

...... 15.1 m/s2

 

 

K=1.5 m/s2

Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.

Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.

The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.

Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).

Safety instructions

Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.

Symbols in the manual

Warning symbols with information on damage and injury prevention.

Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.

Help symbols with information on improving tool handling.

6

Symbols on the appliance

Read the manual.

Wear ear protection.

Wear eye protection.

Wear breathing protection.

Wear hand protection.

Pull out mains plug immediately, if the mains cable is damaged, entangled or severed.

Always remove the mains plug before working on the device.

Do not expose the equipment to the damp.

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

Protection class II

General Safety Directions for Power Tools

WARNING! Read all safety directions and instructions.

Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.

GB

Retain all safety directions and instructions for future use.

The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-

7

GB

ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled

cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to

8

power source and/or battery pack, picking up or carrying the

tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool

before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-

tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition

that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

GB

Safety information for drilling machines

Wear ear protection during impact drilling. The exposure to noise can cause hearing loss.

Use the additional handles delivered with the device. The loss of control can result in injuries.

Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.

Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.

Use suitable detectors in order to find hidden supply lines or ask the local utility company. Contact with electrical cables can lead to electric shock and fire, contact with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe can lead to property damaged and electric shock.

Keep hands away from rotating parts. Wait until the power tool has stopped before placing it down. Risk of injury!

Avoid contact with the tool insert or the component part immediately after processing. The parts may be hot and cause burn injuries.

Immediately switch off the power tool if the tool insert is blocked due to overloading or tilting of the component part. The loss of control can result in injuries.

Secure moving component part with clamping devices. A hand held tool can slip and endanger your safety.

9

GB

Residual risks

Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:

a)Injuries caused by moving parts;

b)Ear damage if working without ear protection;

c)Lung damage, if suitable respiratory protection is not worn;

d)Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.

Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.

10

Mounting

Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.

Mounting/pivoting the additional handle

Do not use the device without the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.

1.Loosen the butterfly screw (3) on the additional handle (5).

2.Insert the additional handle (5) over the keyless chuck (4) on to the device.

3.Pivot the additional handle (5) into the desired position (see smaller image).

4.Tighten the butterfly screw (3).

The additional handle is equally suited for right and left-handed person.

Mount/set depth stop

The boreholes can be precisely drilled to an exact drilling depth x using the depth stop.

1.Loosen the butterfly screw (3) on the additional handle (5).

2.Use the depth stop (2) in the additional handle (5).

3.Place the tip of the depth stop

(2)to the desired drilling depth x behind the tip of the drill.

4.Tighten the butterfly screw (3).

5.Drill the hole until the depth stop

(2) comes in contact with the component part.

Inserting/replacing the tool

1.Open the keyless chuck (4) wide (RELEASE) so that the tool can be inserted. To do so, firmly hold the rear sleeve (4a) of the keyless

chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the anti-clockwise direction.

2.Insert the tool as far as possible into the keyless chuck (4).

3.Close the keyless chuck (4) (GRIP) in order to clamp the tool. To do so, firmly hold the rear sleeve

(4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the clockwise direction.

4.To remove the tool again, rotate the keyless chuck (4) and pull out the tool.

Always use a universal bit holder

use using a screwdriver bits.

Operation

Do not use the device without the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.

Observe noise control and local regulations.

Switching on and off

1.Connect the machine to the power supply.

Make sure that the net voltage

GB

matches the voltage rating indicated on the device’s type plate.

2.Switching on: Press the on/off switch (8).

3.By using the on/off switch (8) you can progressively control the speed.

Gentle pressure: low speed Increase pressure: higher speed.

4.Continuous operation: Press the lock button (9). The on/off switch

(8)is locked.

5.Switching off: Release the on/off switch (8).

For continuous operation, briefly press the on/off switch (8).

Pre-select speed

You can pre-select the maximum speed on the speed adjusting ring. The on/off switch can only be pressed up to the specified speed.

1.Wait for the device to shut-down.

2.Set the desired speed on the speed adjusting ring (7).

Set the direction of rotation

The device’s direction of rotation can be changed with the rotational direction switch.

1.Wait for the device to shut-down.

2.Push the rotational direction speed (6) into the desired position:

Clockwise rotation: to drill

and screw in screws.

Anticlockwise rotation: to loosen screws.

11

GB

Changeover drilling/impact drilling

1.Wait for the device to shut-down.

2.Drilling and screwing:

Set the changeover switch

(1) to the “Drill” symbol:

3. Impact drilling:

Set the changeover switch

(1) to the “Impact drill” symbol:

Practical tips

Always use the proper tool.

Immediately switch of the device, if the tool should get jammed. Change the rotation direction to anticlockwise rotation and the carefully unscrew the jammed tool.

Do not use any blunt or damaged tools or accessories.

Cleaning/maintenance

Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. In this way you avoid damage to the appliance and possible injury to people.

Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.

The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.

12

Cleaning

Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!

Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.

Keep clean the ventilation slots ( 12), motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.

Maintenance

The device is maintenance free.

Storage

Clean the device prior to storage.

Store the device in the storage case (13) provided in a dry place and out of reach of children.

Waste Disposal/environmental Protection

Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Electrical machines do not belong in domestic waste.

Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details.

Defective units returned to us will be disposed of for free.

GB

Spare Parts/accessories

Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu

If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 15). Please have the order number mentioned below ready.

Position

Position

Description

Order No.

instruction

exploded

 

 

manual

drawing

 

 

 

 

4

Set 1

Keyless chuck

91103360

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Set 2

Additional handle

91103361

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

26

Depth stop

91103362

 

 

 

 

 

 

 

13

GB

Guarantee

Dear Customer,

This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.

In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.

Terms of Guarantee

The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.

If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

Guarantee Period and Statutory Claims for Defects

The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.

Guarantee Cover

The equipment has been carefully pro-

14

duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. keyless chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).

This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.

The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.

Processing in Case of Guarantee

To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:

Please have the receipt and identification number (IAN 102531) ready as proof of purchase for all enquiries.

Please find the item number on the rating plate.

Should functional errors or other defects occur, please initially contact the

service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.

After consultation with our customer service, a product recorded as defec-

tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-

vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.

We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and

postage.

Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.

Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.

We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

GB

Service-Center

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)

E-Mail: grizzly@lidl.co.uk

IAN 102531

Importer

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu

15

PL

 

Spis tresci

 

Wstęp.........................................

16

Przeznaczenie.............................

16

Opis ogólny................................

17

Zawartość opakowania...................

17

Przegląd........................................

17

Opis działania...............................

17

Dane techniczne..........................

18

Zasady bezpieczeństwa..............

18

Symbole w instrukcji obsługi............

18

Symbole na urządzeniu...................

19

Ogólne zasady bezpieczeństwa

 

dotyczące narzędzi elektrycznych....

19

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

 

pracy z wiertarkami........................

22

Zagrożenia ogólne.........................

22

Instrukcja montażu.....................

23

Montaż i przestawianie dodatkowej

 

rękojeści........................................

23

Montaż i regulacja ogranicznika

 

głębokości.....................................

23

Zakładanie i wymiana narzędzia.....

23

Obsługa.....................................

24

Załączanie i wyłączanie.................

24

Wybór prędkości obrotowej.............

24

Ustawianie kierunku obrotu..............

24

Przełączanie między wierceniem a

 

wierceniem udarowym....................

24

Wskazówki dotyczące wykonywania

pracy............................................

25

Oczyszczani/Konserwacja..........

25

Oczyszczanie ...............................

25

Konserwacyjne...............................

25

Przechowywanie urządzenia......

25

Złomowanie/Ochrona

 

środowiska................................

25

Części zamienne/Akcesoria.........

26

Gwarancja.................................

26

Serwis naprawczy......................

27

Service-Center............................

27

Importer.....................................

27

Tłumaczenie oryginalnej

 

deklaracji zgodności WE.............

89

Rysunek samorozwijający............

93

16

Wstęp

Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.

Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.

Instrukcja obsługi jest częścią skła-

dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.

Przeznaczenie

Urządzenie jest przewidziane do:

-do wiercenia udarowego w betonie, murze lub kamieniu,

-do wiercenia w drewnie, metalu lub tworzywie sztucznym,

-do wkręcania i odkręcania śrub.

Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia

urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.

Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci i młodzież poniżej 16 roku życia. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych.

To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.

Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.

Opis ogólny

Ilustracje znajdują się na okładce przedniej i tylnej.

Zawartość opakowania

Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.

-Wiertarka udarowa

-Dodatkowa rękojeść

-Ogranicznik głębokości wiercenia

-Walizka

-Instrukcja obsługi

Przedstawione na ilustracji narzędzia jak wiertła i wkrętaki nie należą do zakresu dostawy.

PL

Przegląd

1 Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe

2Ogranicznik głębokości wiercenia

3Śruba skrzydełkowa do ustawiania dodatkowej rękojeści i ogra-

nicznika głębokości

4Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy

4a Tuleja tylna

4b Tuleja przednia

5 Dodatkowa rękojeść

6 Przełącznik kierunku obrotów

7 Pokrętło regulacji obrotów

8 Włącznik/wyłącznik

9 Przycisk blokady pracy ciągłej

(niewidoczny)

10Rękojeść

11Kabel zasilający

12Otwory wentylacyjne

13Walizka

Opis działania

Wiertarka udarowa posiada dwuczęściowy, szybkozaciskowy uchwyt wiertarski, umożliwiający łatwą wymianę narzędzi. Płynna regulacja prędkości obrotowej, przycisk blokady dla pracy ciągłej oraz bieg w prawo/w lewo zapewniają komfortową pracę.

Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.

17

PL

Dane techniczne

Znamionowe napięcie

 

wejścia....................

230-240 V~, 50 Hz

Prędkość obrotowa przy pracy

jałowej n0..........................

 

50-3000 min-1

Pobór mocy

 

 

(Bieg w prawo/w lewo)

................500 W

Liczba uderzeń............

 

maks. 48000 min-1

Moment dokręcający...........

maks. 7,5 Nm

Maks. otwór

 

 

uchwytu wiertarskiego...............

Ø 13 mm

Zakres mocowania uchwytu

wiertarskiego............................

 

2-13 mm

Maks. średnica wiertła

 

w drewnie................................

 

25 mm

w betonie.................................

 

10 mm

w stali........................................

 

8 mm

Klasa zabezpieczenia........................

II

Typ zabezpieczenia..........................

IP20

Ciężar (z akcesoria).................

ok. 1,8 kg

Poziom ciśnienia akustycznego

(LpA).......................

93 dB(A), KpA=3 dB(A)

Poziom mocy akustycznej (LwA)

zmierzony........

104 dB(A); KwA=3 dB(A)

Wibracja (ah)

 

4,8 m/s2

wiercenie w metalu.................

wiercenie udarowe w betonie....15,1 m/s2 K=1,5 m/s2

Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w

Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.

Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i

18

może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.

Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.

Ostrzeżenie:

Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.

Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).

Zasady bezpieczeństwa

Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.

Symbole w instrukcji obsługi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.

Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.

Symbole na urządzeniu

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Nosić ochronniki słuchu.

Nośić okulary ochronne.

Nośić ochronę dróg oddechowych.

Nośić rękawice ochronne.

W przypadku uszkodzenia, skręcenia lub przerwania kabla zasilającego należy natychmiast wyciągnąć wtyk sieciowy.

Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy.

Nie wystawiaj urządzenia na działanie wilgoci i wody.

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.

Klasa zabezpieczenia II

PL

Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych

OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne

przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia.

Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeń-

stwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.

Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.

Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

19

PL

Bezpieczeństwo elektryczne:

Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe.

Trzymaj narzędzie elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.

Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.

Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI). Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza

20

ryzyko porażenia prądem.

Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie.

Bezpieczeństwo osób:

Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków.

Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.

Nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze używać okularów ochronnych. Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.

Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania i/ lub akumulatora, przed jego pochwyceniem lub przeniesieniem upewnić się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przełączniku podczas noszenia elektronarzędzia lub podłączanie załączonego urządzenia do zasilania może być przyczyną wypadku.

Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.

Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.

Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.

Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.

W przypadku zamontowania systemu odpylania upewnić się, czy system ten jest prawidłowo podłączony i używany. Używanie systemu odpylania może zmniejszać zagrożenia związane z narażeniem na pył.

Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego:

Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego.

Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.

Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.

Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wymianą akcesoriów lub odłożeniem urzą-

PL

dzenia należy wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności

zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.

Przechowuj nieużywane narzędzie elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczyta-

ły tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.

Starannie pielęgnuj narzędzie elektryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.

Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.

Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.

Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzia elektrycznego do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

Starannie przejrzyj powierzchnię przeznaczoną do przycięcia i usuń wszystkie druty oraz inne przedmioty.

21

PL

Serwis:

Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko

z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa pracy z wiertarkami

Podczas wiercenia udarowego nosić ochronniki słuchu. Nara-

żenie na hałas może prowadzić do utraty słuchu.

Używać dodatkowych rękojeści dostarczonych z urządzeniem.

Utrata kontroli nad narzędziem grozi obrażeniami ciała.

Podczas prac, przy których istnieje ryzyko natrafienia na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający urządzenie należy trzymać za zaizolowane uchwyty. Kontakt z przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że także metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem i staną się przyczyną porażenia prądem elektrycznym.

Użyć odpowiednich detektorów, aby zlokalizować ukryte przewody zasilające lub zasięgnąć porady w miejscowym zakładzie energetycznym. Kontakt z przewodami elektrycznymi grozi pora-

żeniem prądem elektrycznym i pożarem, kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może grozić szkodami materialnymi i porażeniem prądem elektrycznym.

22

Dłonie trzymać z dala od obracających się części. Zanim odłożymy elektronarzędzie należy odczekać do jego zatrzymania się. Niebezpieczeństwo zranienia.

Bezpośrednio po obróbce nie dotykać narzędzia końcowego ani obrabianego materiału. Części mogą być jeszcze gorące i mogą spowodować oparzenia.

Jeśli narzędzie końcowe zablokuje się z powodu przeciążenia lub zakleszczenia w obrabianym elemencie, elektronarzędzie należy natychmiast wyłączyć. Utrata kontroli nad narzędziem grozi obrażeniami ciała.

Ruchome elementy obrabiane zabezpieczyć odpowiednimi urządzeniami mocującymi. Obrabiany element trzymany w dłoni może się wyślizgnąć i zagrozić naszemu bezpieczeństwu.

Zagrożenia ogólne

Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:

a)Obrażenia ciała przez ruchome części;

b)Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu;

c)Uszkodzenie płuc w przypadku braku odpowiedniej ochrony dróg oddechowych;

d)Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.

Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny

Instrukcja montażu

Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części.

Montaż i przestawianie dodatkowej rękojeści

Nie używać urządzenia bez dodatkowej rękojeści. Zapewnia ona dodatkowe trzymanie i zmniejsza niebezpieczeństwo urazu.

1.Odkręcić śrubę skrzydełkową (3) na rękojeści dodatkowej (5).

2.Nasunąć dodatkową rękojeść (5) poprzez uchwyt wiertarski (4) na urządzenie.

3.Przestawić dodatkową rękojeść

(5) w żądane położenie robocze (patrz mała ilustracja).

4.Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).

PL

Rękojeść dodatkowa nadaje się dla osób prawo- i leworęcznych.

Montaż i regulacja ogranicznika głębokości

Z pomocą ogranicznika głębokości można wiercić otwory na dokładnie określoną głębokość x.

1.Odkręcić śrubę skrzydełkową (3) na rękojeści dodatkowej (5).

2.Włożyć ogranicznik głębokości

(2) do rękojeści dodatkowej (5).

3.Umieścić wierzchołek ograniczni-

ka głębokości wiercenia (2) przy żądanej głębokość wiercenia x za wierzchołkiem wiertła.

4.Dokręcić śrubę skrzydełkową (3).

5.Wywiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (2) dotknie obrabianego elementu.

Zakładanie i wymiana narzędzia

1.Odkręcić uchwyt wiertarski (4) na tyle (RELEASE), aby możliwe było włożenie narzędzia. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (4a) uchwytu wiertarskiego (4) i obrócić przednią tuleję (4b) w lewo.

2.Wsunąć narzędzie w uchwyt wiertarski (4) tak głęboko jak to możliwe.

3.Zakręcić uchwyt wiertarski (4) (GRIP), aby zacisnąć narzędzie. W tym celu przytrzymać tylną tuleję (4a) uchwytu wiertarskiego

(4)i obrócić przednią tuleję (4b) w prawo.

4.Aby ponownie wyjąć narzędzie, odkręcić uchwyt wiertarski (4) i wyciągnąć narzędzie.

23

PL

W przypadku stosowania koń-

cówek wkrętaka (bity) używać zawsze uniwersalnego uchwytu do bitów.

Obsługa

Nie używać urządzenia bez dodatkowej rękojeści. Zapewnia ona dodatkowe trzymanie i zmniejsza niebezpieczeństwo urazu.

Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.

Załączanie i wyłączanie

1.Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego.

Należy pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.

2.Załączanie: Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (8).

Wybór prędkości obrotowej

Maksymalną prędkość obrotową można wybrać na pokrętle regulacji obrotów. Włącznik/wyłącznik można uruchamiać tylko do wybranej prędkości obrotowej.

1.Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.

2.Ustawić żądaną prędkość obrotową na pokrętle regulacji obrotów (7).

Ustawianie kierunku obrotu

Przełącznikiem kierunku obrotów można zmieniać kierunek obrotu urządzenia.

1.Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.

2.Przesunąć przełącznik kierunku

obrotów (6) w żądane położenie:

Bieg w prawo: do wier-

cenia i wkręcania śrub.

Bieg w lewo: do odkręcania śrub.

3.Za pomocą włącznika/wyłącz-

nika (8) można bezstopniowo Przełączanie między wier-

 

regulować prędkość obrotową.

ceniem a wierceniem udaro-

 

Słabszy docisk: niska prędkość

wym

 

 

 

 

 

 

obrotowa

 

 

 

 

 

 

 

 

Mocniejszy docisk: wyższa pręd-

 

1.

Odczekać, aż urządzenie się

 

 

 

kość obrotowa.

 

 

zatrzyma.

 

 

 

4.

Praca ciągła: Wcisnąć przycisk

2.

Wiercenie i wkręcanie:

 

 

 

 

blokady (9). Włącznik/wyłącz-

 

 

Ustawić przełącznik (1) na

 

 

 

 

nik (8) jest zablokowany.

 

 

symbol „Wiercenie“.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Wyłączanie: Zwolnić włącznik/

3.

Wiercenie udarowe:

 

 

 

 

 

 

 

wyłącznik (8).

 

 

Ustawić przełącznik (1) na

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W przypadku pracy ciągłej wci-

 

 

symbol „Wiercenie udaro-

 

 

 

 

 

snąć krótko włącznik/wyłącznik

 

 

we“.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(8).

 

 

 

 

 

 

 

24

Wskazówki dotyczące wykonywania pracy

Używać zawsze pasujące narzędzie.

Jeśli pojawi się ryzyko zakleszczenia narzędzia, urządzenie natychmiast wyłączyć. Przestawić kierunek obrotu na bieg w lewo i ostrożnie wykręcić zakleszczone narzędzie.

Nie używać tępych lub uszkodzonych narzędzi i akcesoriów.

Oczyszczani/

Konserwacja

Prace naprawcze i serwisowe, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu

Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo zranienia!

Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części.

Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.

Oczyszczanie

Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

PL

Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników.

Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.

Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne

(12), obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki.

Konserwacyjne

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Przechowywanie urządzenia

Przed przechowaniem urządzenia należy je oczyścić.

Urządzenie przechowywać w dostarczonej walizce (13), w suchym miejscu chronionym przed dziećmi.

Złomowanie/Ochrona

środowiska

Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.

Urządzenie należy oddać do zakładu zajmującego się utylizacją. Użyte w nim tworzywa sztuczne i metale mogą zostać posortowane i poddane ponownemu przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum Serwisowym.

Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

25

PL

Części zamienne/Akcesoria

Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu

Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 27 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.

Pos.

Pos.

Oznaczenie

Nr. katalogowe

Instrukcja

Rysunek samo-

 

 

obsługi

rozwijający

 

 

 

 

4

Set 1

Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy

91103360

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Set 2

Dodatkowa rękojeść

91103361

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

26

Ogranicznik głębokości wiercenia

91103362

 

 

 

 

 

 

 

Gwarancja

Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.

W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.

Warunki gwarancji

Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu.

Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.

Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub

26

wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.)

Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad

Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.

Zakres gwarancji

Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.

Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. uchwyt wiertarski szybkozaciskowy lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy szklane). Gwarancja przepada, jeśli produkt został

uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.

Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.

Realizacja w przypadkach objętych gwarancją

Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:

W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN

102531).

Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.

W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się

z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji.

Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwy-

PL

miarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.

Serwis naprawczy

Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.

Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.

Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.

Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.

Service-Center

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996

E-Mail: grizzly@lidl.pl

IAN 102531

Importer

Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu

27

HU

 

Sadržaj

 

Bevezető....................................

28

Rendeltetés.................................

28

Általános leírás..........................

29

Szállítási terjedelem........................

29

Áttekintés.......................................

29

Működésleírás................................

29

Műszaki adatok.........................

30

Biztonsági tudnivalók.................

30

Szimbólumok az utasításban............

30

A készüléken található képjelek........

31

Általános biztonsági tudnivalók

 

elektromos szerszámgépekhez.........

31

Biztonsági figyelmeztetések

 

fúrógépekhez.................................

34

Maradék rizikó...............................

34

Szerelési leírás............................

35

Pótmarkolat felszerelése/forgatása....

35

Mélységütköző felszerelése/

 

beállítása......................................

35

Szerszám behelyezése/cseréje........

35

Kezelés.......................................

36

Beés kikapcsolás...........................

36

Fordulatszám beállítása...................

36

Forgásirány beállítása.....................

36

Váltás fúrás/ütvefúrás......................

36

Munka utasítások............................

36

Tisztítás/Karbantartás................

37

Tisztítás.........................................

37

Karbantartás..................................

37

Tárolás.......................................

37

Eltávolítás/Környezetvédelem ....

37

Pótalkatrészek/Tartozékok.........

38

Jótállási tájékoztató...................

39

Az eredeti CE megfelelőségi

 

nyilatkozat fordítása..................

90

Robbantott ábra.........................

93

28

Bevezető

Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött.

A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső

ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.

A használati útmutató a termék

részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet alkalmazni.

Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az

összes dokumentumot.

Rendeltetés

A készülék használható:

-betonba, falazatba vagy kőzetbe történő ütvefúráshoz,

-fába, fémbe vagy műanyagba történő fúráshoz,

-csavarok beés kicsavarozásához. Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a szerszámgép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet.

Biztonsági okokból a készüléket gyerekek

és 16 évesnél fiatalabb személyek nem használhatják. 16 éven felüli fiatalok a gépet csak felügyelet alatt használhatják.

Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra.

A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.

Általános leírás

A legfontosabb funkcióelemek ábráját a kihajtható oldalon találhatja.

Szállítási terjedelem

Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét.

Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.

-Ütvefúró

-Pótmarkolat

-Mélységütköző

-Tároló koffer

-Használati utasítás

Az ábrákon látható szerszámokat, mint például fúrót vagy csavarozót a csomag nem tartalmazza.

HU

Áttekintés

1Átkapcsoló fúrás/ ütvefúrás

2Mélységütköző

3Szárnyas csavar a pótmarkolat

és a mélységütköző beállításához

4Gyorstokmány 4a hátsó hüvely

4b elülső hüvely

5Pótmarkolat

6Forgásirány kapcsoló

7Fordulatszám állítógyűrű

8Be-/kikapcsoló

9Reteszelő gomb folyamatos működéshez (nem látható)

10Markolat

11Hálózati kábel

12Szellőzőnyílások

13Tároló koffer

Működésleírás

Az ütvefúrógép egy két-hüvelyű gyorstokmánnyal rendelkezik az egyszerű szerszámcseréhez. A fokozatmentes fordulatszám szabályozás, a reteszelő gomb a folyamatos működéshez és a jobbra/balra működés kényelmes munkavégzést tesznek lehetővé.

A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja.

29

Loading...
+ 67 hidden pages