Parkside PBH 1050 A1 User Manual [en, es, it, de]

0 (0)
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR / TRAPANO A PERCUSSIONE PBH 1050 A1
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO PERFURADOR E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102964
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15 PT Instruções de utilização e de segurança Página 25 GB / MT Operation and Safety Notes Page 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
109
8
1
11
2
3
3 a
6
6 a
7
5
4
A
B
C D E
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes descritos................................................................................................................... Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad para taladro ....................................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional ............................................................................................................... Página 9
Tope ................................................................................................................................................. Página 10
Introducir / cambiar las herramientas ............................................................................................ Página 10
Portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico ............................................. Página 10
Seleccionar función con interruptor de selección de función ...................................................... Página 10
Seleccionar la dirección de giro .................................................................................................... Página 11
Encender y apagar el aparato ...................................................................................................... Página 11
Preseleccionar la velocidad ........................................................................................................... Página 11
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 11
Asistencia .................................................................................................................................... Página 11
Garantía ....................................................................................................................................... Página 12
Eliminación ................................................................................................................................. Página 12
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 13
5 ES
Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa­rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este pro­ducto. Contiene importantes indicaciones sobre se­guridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documenta­ción en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El taladro percutor PBH 1050 A1 está diseñado para:
- Taladrar con percutor en ladrillo, cemento y roca
- Cincelar en cemento, roca y enlucido
- Taladrar en roca, madera y metal
Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso inadecuado del aparato. Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Componentes descritos
7
Mango adicional
8
Alojamiento de herramienta
9
Tapa de protección antipolvo
10
Cubierta de cierre
11
Tope
Contenido
1 martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1 1 mango adicional 1 portabrocas de pinzado rápido con adaptador
(ver fig. A) 3 brocas (ver fig. B) 1 cincel plano (ver fig. B) 1 cincel acabado en punta (ver fig. B) 1 tope 1 lata de grasa lubricante 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones
Características técnicas
Potencia nominal de entrada: 1050 W Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz Revoluciones en vacío (n
): 0–980 / min
0
Frecuencia de percusión: 0–5300 / min Fuerza de percusión: 3 J Potencia de taladro: máx. 13 mm para
acero
máx. 32 mm para
madera
máx. 26 mm para
hormigón
Clase de protección: II /
1
Tornillo de mariposa
2
Interruptor para marcha hacia la izquierda /
derecha
3
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
3a
Preselector de velocidad
4
Tecla de bloqueo para el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
5
Diodo luminoso
6
Interruptor de selección de función
6a
Tecla de desbloqueo del interruptor de
selección de función
6 ES
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del apa­rato ascienden normalmente a:
Taladrar con percutor:
Nivel de presión de sonido: 91,26 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 102,26 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Cincelar:
Nivel de presión de sonido: 93,44 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 104,44 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Mango principal
Taladrar con percutor en hormigón: a
= 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
2
Mango adicional
Taladrar con percutor en hormigón: a
= 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s
h(HD)
Mango principal
Cincelar: a
= 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
Mango adicional
Cincelar: a
= 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s
h(CHeq)
2
2
2
El nivel de vibración indica­do en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emi­siones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la car­ga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conec­tada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el in­tervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las ad­vertencias e indicaciones de se­guridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o le­siones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléc­trica cuando la esté utilizando. Las dis-
tracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos
7 ES
de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el ca­ble al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad an­tideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec­tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
8 ES
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indi­cada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
Indicaciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamientoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
Indicaciones de seguridad
para taladro
¡Utilice protecciones para los
oídos! El efecto de los ruidos puede
provocar una pérdida de audición.
Utilice el mango adicional que se in-
cluye con el aparato. Si pierde el control del aparato pueden ocasionarse lesiones.
Sostenga la herramienta por las super-
ficies de sujeción aisladas cuando rea­lice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléc­tricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con un conductor de electrici-
dad puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.
¡Lleve puesta una mascarilla
protectora contra el polvo!
¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos / nocivos ent-
raña un riesgo contra la salud del personal de operación o de las personas que se encuentren próximas.
¡
CUIDADO CON TUBERÍAS Y CABLEAD
¡PELIGRO! Asegúrese de no acercarse a
conductos de agua, gas o corriente eléctrica cuando trabaje con la herramienta. Si es nece­sario utilice un detector de cableado y tuberías en la superficie de la pared antes de comenzar a taladrar o a perforar.
Puesta en funcionamiento
Girar el mango adicional
O!
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se­guirá siendo seguro.
apa-
Advertencia: Por motivos de seguridad solo puede
utilizarse este aparato con el mango adicional
7
montado (ver también las fig. C, D, E).
La posición de agarre del mango adicional 7
puede modificarse. Gire el tornillo de maripo-
1
sa
en contra del sentido de las manecillas
del reloj y mueva la mango adicional
7
a la
posición deseada.
9 ES
Después vuelva a apretar el tornillo de
mariposa
1
.
El aparato cuenta con un diodo luminoso 5.
Este se ilumina en cuanto se conecta el aparato a la corriente y de este modo indica que está conectado a la red y que se encenderá en cuanto se pulse el interruptor ENCENDIDO / APAGADO
Tope
3
.
Abra el tornillo de mariposa 1.
Introduzca el tope 11 en el mango adicional 7.
Cuide que los dientes del tope 11 indiquen
hacia abajo.
Extraiga el tope 11 hasta que la distancia entre la
punta del taladro y la punta del tope corresponda a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de mariposa 1.
Introducir / cambiar las
herramientas
Coloque el interruptor de selección de función 6
sobre el símbolo de taladro
.
Insertar el portabrocas de pinzado rápido para broca de vástago cilíndrico:
Para insertar el portabrocas adicional para br-
oca de vástago cilíndrico (ver también fig. A) tire de la cubierta de bloqueo
10
hacia atrás
y colóquelo.
Suelte la cubierta de cierre 10. De este modo
se bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada ti­rando de ella.
Extraer el portabrocas de pinzado rápido para broca de vástago cilíndrico:
Para extraer el portabrocas tire de la cubierta
de bloqueo
10
hacia atrás y sáquelo.
Introducir herramientas:
¡PELIGRO DE LESIONES
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
!
Introducir la herramienta:
Antes de introducir la herramienta engrase lige-
ramente el alojamiento para la herramienta
Para insertar la herramienta coloque la cubier-
ta de cierre
10
hacia atrás e introdúzcala.
Suelte la cubierta de cierre 10. De este modo se
bloquea el alojamiento. Compruebe que la her­ramienta está correctamente bloqueada tirando de ella. Debido a las determinaciones del siste­ma, la herramienta cuenta con un juego radial.
Extraer la herramienta:
Para extraer la herramienta coloque la cubierta
de cierre
Portabrocas de sujeción
10
hacia atrás.
rápida para broca de vástago cilíndrico
¡No utilice el portabrocas de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico en el modo de taladro percutor o de cincelado!
10 ES
Seleccionar función con inter-
ruptor de selección de función
8
.
Pulse y mantenga presionada la tecla de des-
bloqueo del interruptor de selección de función
6a
y gire este interruptor 6 de forma que la
flecha señale el símbolo deseado.
Las funciones están marcadas como sigue:
Función Símbolo
Taladrar / Atornillar
Taladrar con percutor
Cincelar
Posición de cincelado Regulación
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / AsistenciaPuesta en funcionamiento
Regular la posición de cincelado:
Con esta función podrá colocar la herramienta en la posición necesaria para el proceso de cincelado (ver también fig. C, D).
Gire el interruptor de selección de función 6
hasta la posición
.
Gire la herramienta en el alojamiento para
herramientas
8
hasta la posición necesaria.
Para cincelar gire el interruptor de selección de
función
Seleccionar la dirección de giro
6
hasta la posición .
Seleccione la dirección de giro regulando el inter­ruptor a la derecha / o a la izquierda
2
.
La utilización / regulación del interruptor a la derecha / izquierda
2
solo puede rea-
lizarse cuando el aparato no está en funcionamiento.
Encender y apagar el aparato
Encender el aparato:
Pulse el interruptor ENCENDIDO / APAGADO 3.
Apagar el aparato:
Suelte el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
3
.
Activar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor de ENCENDIDO / APAGAD
3
y bloquéelo con la tecla de bloqueo 4
O
mientras lo mantiene pulsado.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse el interruptor ENCENDIDO / APAGADO 3
y vuelva a soltarlo.
Preseleccionar la velocidad
El número de revoluciones deseado durante el fun­cionamiento puede preseleccionarse individualmente con la rueda de ajuste
3a
.
El número de revoluciones más adecuado de-
penderá del tipo de material que se vaya a trabajar. Le recomendamos que realice algu­nas pruebas antes de comenzar a trabajar.
Consejo: estas dos reglas básicas sobre el número de revoluciones le ayudarán en cualquier momento:
1. Diámetro de taladro grande = menor número de revoluciones y, de este modo, diámetro de talad­ro pequeño = mayor número de revoluciones.
2. Mayor dureza del material = menor número de revoluciones.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes.
El interior del taladro percutor no debe entrar
en contacto con líquidos.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa
del aparato.
Limpie el alojamiento para herramientas 8 re-
gularmente. ¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para ello coloque la cubierta de cierre rás y levante la tapa de protección antipolvo
10
hacia at-
9
Limpie todas las piezas y engráselas.
Asistencia
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos originales. De esta forma se garantiza la
seguridad del aparato.
En caso de que sea necesario realizar cambios en la línea de alimentación, estos deberán realizarse por el fabricante o un represen tante del mismo para evitar riesgos de seguridad.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas.
.
-
11 ES
Q
Garantía
Q
Eliminación
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El apa­rato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica au­torizados, la garantía pierde su validez. Esta garan­tía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, las herramientas eléctricas usadas deben separarse y reciclarse sin dañar el medioambiente.
Para obtener información sobre las posibles formas de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acu­da a la administración de su comunidad o ciudad.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 102964
12 ES
Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
Traducción de la declaración
de conformidad original / Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y di­rectivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010
Tipo / Designación de la máquina:
Martillo perforador y cincelador PBH 1050 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2014 Número de serie: IAN 102964
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
13 ES
14
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 16
Componenti in figura ...................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 17
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 17
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 18
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 18
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per martelli .............................................................................................. Pagina 19
Messa in funzione
Orientamento dell‘impugnatura supplementare ........................................................................... Pagina 19
Finecorsa di profondità ................................................................................................................... Pagina 20
Inserimento / rimozione dell‘utensile .............................................................................................. Pagina 20
Mandrino portapunta a serraggio rapido per punte con gambo cilindrico ............................... Pagina 20
Selezionare la funzione con l‘interruttore di selezione della funzione ........................................ Pagina 20
Selezionare il numero di giri .......................................................................................................... Pagina 21
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 21
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 21
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 22
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 22
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 23
15 IT/MT
Trapano a percussione PBH 1050 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto d
el vostro nu­ovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscen­za di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
Il martello perforatore e scalpellatore PBH 1050 A1 è adatto per:
- perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo e
pietra
- scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco
- forare pietra, legno e metallo
Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio non è conforme alla destinazione d’uso e può cau­sare seri pericoli d’incidenti. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un impiego non con­forme alla destinazione d‘uso. L’apparecchio non è concepito per l’uso commerciale.
6a
Pulsante di avvio per l‘interruttore di selezione
della funzione
7
Maniglia aggiuntiva
8
Attacco utensile
9
Tappo parapolvere
10
Manicotto di serraggio
11
Finecorsa di profondità
Contenuto della confezione
1 Trapano a percussione PBH 1050 A1 1 Maniglia aggiuntiva 1 Mandrino portapunta a serraggio rapido
(vedi fig. A) 3 Punte da trapano (vedi Fig. B) 1 Scalpello piatto (vedi Fig. B) 1 Scalpello appuntito (vedi Fig. B) 1 Finecorsa di profondità 1 Scatola di grasso per la lubrificazione 1 Valigetta 1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Potenza nominale assorbita: 1050 W Tensione nominale: 230 V∼, 50 Hz Numero di giri a vuoto: n Frequenza di percussione: 0–5300 / min Energia di percussione: 3 Joule Potenza di foratura: max. 13 mm per
max. 32 mm per legno max. 26 mm per
Classe di protezione: II /
0–980 / min
0
acciaio
calcestruzzo
Componenti in figura
1
Vite ad alette
2
Interruttore rotazione a destra / sinistra
3
Interruttore ON / OFF
3a
Rondella per la selezione del numero di giri
4
Tasto di blocco per interruttore ON / OFF
5
Diodo ad emissione luminosa
6
Interruttore di selezione della funzione
16 IT/MT
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore A stimato dell‘elettroutensile ammonta a:
Martelli perforatori:
Livello di pressione acustica: 91,26 dB(A) Livello di potenza sonora: 102,26 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Loading...
+ 36 hidden pages