PISTOLET DE GONFLAGE À
AIR COMPRIMÉ PDRD A1
PISTOLET DE GONFLAGE |
PERSLUCHTVULPISTOOL |
|
À AIR COMPRIMÉ |
Bedienings - en veiligheidsinstructies |
|
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité |
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing |
|
Traduction du mode d‘emploi d‘origine |
|
|
DRUCKLUFT-FÜLLPISTOLE |
PNEUMATIC FILLING GUN |
|
Bedienungs - und Sicherheitshinweise |
Operation and Safety Notes |
|
Originalbetriebsanleitung |
Translation |
of original operation manual |
IAN 89575
Si l‘appareil présente des dégradations, il ne doit être en aucun cas mis sous tension. Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil. Celui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
Remarque! Observez les consignes de sécurité du fabricant de vos articles gonflables.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces composants de l’appareil sont essentiels pour la sécurité. Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet appareil, faire une formation pour apprendre à le manipuler en toute sécurité.
La source d’alimentation doit être éteinte, puis l’appareil doit être déconnecté s’il n’est pas utilisé ou s’il est sans surveillance même temporairement
FR/BE
immédiatement les retirer pour prévenir tout endommagement du produit!
Le liquide s’écoulant de piles ou les piles endommagées
peuvent entraîner des brûlures graves de la peau par l’acide, portez donc dans ce cas des gants de protection adaptés !
Retirer les piles de l’appareil en cas d’inutilisation prolongée.
Ne jamais court-circuiter les contacts.
Accessoires/ équipements d‘origine
Utilisez exclusivement des accessoires et équipements indiqués dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’accessoires peut impliquer pour vous un risque de blessure.
|
|
|
Consignes de sécurité |
Mise en service |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
sur les piles |
Avant la mise en service |
||||||||||
|
|
|
|
RISQUES D‘EXPLOSION ! |
Enlevez le couvercle du compartiment à |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
piles |
9 |
situé au dos. |
||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
Ne jamais recharger les piles |
Insérez des piles neuves de type |
|||||||||
|
|
|
|
à usage unique, ni les court- |
LR 03 AAA 1,5 V. Ce faisant, faites at- |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
circuiter et / ou les ouvrir. Une surchauffe, |
tention à la polarité des piles. |
||||||||||||
|
un danger d‘incendie ou un éclatement |
Refermez le compartiment à piles |
10 |
|
avec |
|||||||||
|
pourraient en résulter. Ne jetez jamais |
le couvercle du compartiment à piles |
9 |
. |
||||||||||
|
les piles au feu ou à l‘eau. Les piles |
Raccordement de la |
||||||||||||
|
risquent d’exploser. |
|||||||||||||
|
|
|
|
RISQUES D‘EXPLOSION |
source d‘air comprimé |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
! Risque d‘explosion lorsque |
Remarque : le produit ne doit pas dépas- |
|||||||||
|
|
|
|
les piles ne sont pas chan- |
ser la pression de travail maximale de 6,2 |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
gées correctement. Remplacez dans ce |
bar sur l‘appareil. |
|||||||||||
|
|
cas les piles usagées par deux piles |
Remarque : afin de pouvoir réguler l‘air |
|||||||||||
|
|
neuves de même type (1,5 V AAA |
|
). |
comprimé, la source d‘air comprimé doit être |
|||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
Exclusivement utiliser le type de pile spé- |
équipée d‘un détendeur. |
||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
cifié. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Mettez les piles en place correctement |
Raccordez l‘appareil à une source d‘air |
||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
dans le compartiment à pile, en respec- |
comprimé appropriée. Connectez le |
||||||||||||
|
tant la polarité (+ et –). |
couplage rapide du tuyau d‘alimenta- |
||||||||||||
|
Contrôler régulièrement si les piles coulent. |
tion à la nippe du pistolet de gonflage |
||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
Retirez les piles usagées immédiatement |
à air comprimé. |
||||||||||||
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||
|
de l‘appareil car sinon elles peuvent se |
Utiliser le pistolet de |
||||||||||||
|
décharger au-delà de leur tension finale. |
|||||||||||||
|
Elles risquent alors de fuir. Si les piles |
gonflage à air comprimé |
||||||||||||
|
coulent dans votre appareil, il faut |
Branchez l‘appareil à la source d‘air |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
comprimé et appuyez sur la touche ON / |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR/BE |
In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt:
|
|
|
|
|
|
|
|
Lees de gebruiksaanwijzing! |
|
|
|
Richt het apparaat nooit op mensen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en / of dieren. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Waarschuwingsen veilig- |
|
|
|
Houd kinderen van het apparaat |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
heidsinstructies in acht nemen! |
|
|
|
verwijderd! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Draag een veiligheidsbril en |
|
|
|
Voer de verpakking en het appa- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
een gehoorbescherming. |
|
|
|
raat op milieuvriendelijke wijze af! |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gelijkstroom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Persluchtvulpistool PDRD A1 |
|
Persluchtvulpistool |
||||||||||||
4 |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Luchtuitlaatknop |
|
|
|
|
|
Inleiding |
6 |
Persluchtnippel |
|
||||||||
|
|
|
7 |
Slang met ventielaansluiting |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bedieningshendel |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Hartelijk gefeliciteerd! |
|
Batterijvakdeksel |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
U hebt gekozen voor een van |
|
Batterijvakje |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
onze hoogwaardige apparaten. |
|
Omvang van de levering |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Maak u voor de eerste ingebruikname vert- |
|
|||||||||||||
rouwd met het product. Lees hiervoor aan- |
1 persluchtvulpistool digitaal |
|||||||||||||
dachtig de volgende gebruiksaanwijzing en |
1 gebruiksaanwijzing |
|||||||||||||
de veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname |
|
Technische gegevens |
||||||||||||
van het gereedschap mag alleen door |
|
|||||||||||||
gekwalificeerde personen gebeuren. Bewaar |
Werkdruk: |
max. 6,2 bar |
||||||||||||
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Wan- |
Nominale spanning: 3 V |
|||||||||||||
neer u het apparaat doorgeeft aan derden, |
Persluchtkwaliteit: |
gereinigd, zonder olie |
||||||||||||
geef dan ook alle documenten door. |
|
|
|
en vrij van condensaat |
||||||||||
|
|
|
Correct gebruik |
Volumedebiet: |
typisch 100– |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
300 l / min. |
||||||||
De persluchtvulpistool is met de desbetreffende |
Geluidsdrukniveau: |
86 dB(A) |
||||||||||||
accessoires bedoeld voor het oppompen |
Geluidsvermogen: |
98 dB(A) |
||||||||||||
en reguleren van fietsbanden, opblaasbare |
Meetwaarde |
|
||||||||||||
boten, luchtbedden, ballen etc. U mag de |
vastgesteld conform: EN ISO 14462 |
|||||||||||||
bandenpomp niet voor doeleinden gebruiken, |
|
|
|
|
||||||||||
die afwijken van de in de gebruiksaanwij- |
De stroomvoorziening van het display geschiedt |
|||||||||||||
zing beschreven doeleinden. Voor bescha- |
door middel van 2 batterijen LR 03 AAA |
|||||||||||||
digingen door het niet in acht nemen van de |
1,5 V achter het display (ca. 3 jaar levens- |
|||||||||||||
instructies of het foutieve gebruik en de hie- |
duur van de batterijen). |
|||||||||||||
ruit voortvloeiende verwondingen is de fa- |
Mocht de duidelijkheid van het display min- |
|||||||||||||
brikant niet aansprakelijk. Het apparaat is |
der worden of niet meer correct werken, dient |
|||||||||||||
ontwikkeld voor privégebruik en mag niet |
u de batterijen te vervangen. |
|||||||||||||
commercieel of industrieel worden gebruikt. |
|
|
|
|
Onderdelen
1Manometer
2Func-knop
3ON / OFF-knop
A
1
2
3
4
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
5 |
|
|
|
7
6
B
9
10
OFF 3 sur l‘écran du pistolet de pistolet de gonflage à air comprimé 4 . L‘appareil s‘allume.
Appuyez sur le levier 8 pour démarrer l‘alimentation en air.
Relâchez le levier 8 pour arrêter l‘alimentation en air. La pression de remplissage peut être lue sur le manomètre 1 .
Avec la touche FUNC 2 , vous pouvez changer l‘unité de mesure (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm2).
S‘il y a trop d‘air dans l‘article gonflable : appuyez sur la touche de sortie d‘air 5 pour laisser de l‘air s‘échapper.
Appuyez sur le levier de la fiche à valve vers le bas et retirez la fiche à valve de la valve.
Une fois le travail fini, séparez l‘appareil de la source d‘air comprimé.
Remarque : Détachez d‘abord le tuyau du compresseur et ne retirez le tuyau d‘alimentation de l‘appareil qu‘ensuite. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée.
Remplacement des piles
Enlevez le couvercle du compartiment à piles 9 situé au dos.
Retirez les piles usagées. Insérez des piles neuves de type
LR 03 AAA 1,5 V. Ce faisant, faites attention à la polarité des piles. Refermez le compartiment à piles 10 avec le couvercle du compartiment à piles 9 .
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLESSURE ! L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
Ne jamais utiliser des détergents caustiques ni agressifs pour le nettoyage. Aucun fluide ne doit pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil. Cela pourrait endommager l‘appareil.
Nettoyez le corps de l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon sec.
Service après-vente
Concernant les réparations de l‘appareil, faites appel à des spécialistes qualifiés utilisant uniquement des pièces de rechange d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil est garantie.
Garantie
Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l’appareil sans frais supplémentaires. Au cours de cette période de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré précisant également la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
FR/BE
Veiligheidsinstructies
Indien luchtdrukapparaten worden gebruikt, moeten de basisveiligheidsmaatregelen worden opgevolgd om de risico‘s van vuur, een stroomstoot en letsel van personen uit te sluiten. Lees voor de eerste ingebruikname de instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, neem deze in acht en bewaar deze goed. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of lichamelijk letsel, dat is ontstaan omdat de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen.
Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Controleer de luchtdruk na het vullen met behulp van een geijkte manometer.
EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik de apparaten alleen in goed geventileerde ruimtes. Gebruik voor
de reiniging van het persluchtapparaat nooit benzine of andere ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtapparaat achtergebleven gassen kunnen door een vonk vlam vatten en tot de explosie van het persluchtapparaat leiden.
TERUGSLAGKRACHTEN! Bij hoge werkdrukken kunnen terugslagkrachten optreden die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden.
GEVAAR VOOR LETSEL! Richt de luchtstraal nooit op mensen, dieren, elektrische componenten of uzelf.
Onderbreek voor onderhoudswerkzaamheden de luchttoevoer.
Overschrijd nooit de maximaal toegestane werkdruk van 6,2 bar. Gebruik voor het instellen van de werkdruk een drukverminderaar.
Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.
Maak eerst de slang van de persluchtbron los en verwijder pas daarna de toevoerslang van het apparaat. Zo vermijdt u een ongecontroleerd rondschieten van de toevoerslang.
Draag geschikte beschermingsmiddelen omwille van uw eigen veiligheid. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik buiten het bereik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. Verwijder voor reparatieen instandhoudingswerk en voor een transport de luchtdruk van het apparaat.
Controleer het apparaat voor ingebruikname op eventuele beschadigingen, in het bijzonder de veiligheidsvoorzieningen of makkelijk te beschadigen onderdelen. Deze dienen zorgvuldig op een feilloze en doelmatige functie gecontroleerd te worden. Alle onderdelen dienen correct gemonteerd te zijn en aan alle voorwaarden te voldoen, om de feilloze werking van het gereedschap te waarborgen.
Wanneer het apparaat gebreken vertoont, mag het in geen geval in gebruik worden genomen. Knik de slang van het apparaat niet. Anders kan het beschadigd worden.
Opmerking! Neem de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het opblaasbare product in acht.
Verwijder geen typeplaatjes - deze vormen een veiligheidsrelevant onderdeel van het apparaat. Als u onervaren bent in de omgang met het apparaat,
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants :
Lisez le mode d'emploi ! |
Ne pas diriger l’appareil vers des |
|
personnes et / ou des animaux. |
||
|
||
Respectez les avertissements |
Tenir les enfants à l'écart de l'ap- |
|
et les consignes de sécurité ! |
pareil ! |
|
Portez un casque auditif et des |
Mettez l’emballage et l’appareil |
|
lunettes protectrices. |
au rebut de manière écophile. |
|
Courant continu |
|
Pistolet de gonflage à air comprimé PDRD A1
Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. La mise en service de ce produit est réservé à des personnes ayant été informées. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Le pistolet de gonflage à air comprimé est utilisé avec des accessoires appropriés pour remplir et réguler les pneus de vélo, les bateaux gonflables, les matelas gonflables, les ballons etc. Il ne faut effectuer aucune application qui diverge de l‘utilisation conforme et qui n‘est pas décrite dans la notice d‘utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultants du non-respect ou d‘une utilisation non conforme et pour les blessures en résultant. Le produit est conçu pour un usage privatif et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée dans le présent mode d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé entraînent l‘extinction de la garantie.
Équipement
1Manomètre
2Touche Func
3Touche ON / OFF
4Pistolet de gonflage à air comprimé
5Touche de sortie d‘air
6Nippe d‘air comprimé
7Tuyau avec fiche à valve
8Levier à détente
9Couvercle du compartiment à piles 10 Compartiment à pile
Contenu de la livraison
1 Pistolet de gonflage à air comprimé digital
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Pression de travail : |
max. 6,2 bar |
Tension nominale : |
3 V |
Qualité d‘air |
|
comprimé : |
nettoyé, sans huile et |
|
sans condensation |
Débit volumique: |
typique 100– |
|
300 l / min. |
Niveau de pression |
|
acoustique : |
86 dB(A) |
Niveau de puissance |
|
sonore : |
98 dB(A) |
Valeur calculée |
|
conformément à : |
EN ISO 14462 |
L‘alimentation électrique de l‘écran se fait par 2 piles LR 03 AAA 1,5 V situées derrière l‘écran (durée de vie env. 3 ans).
FR/BE
accompagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec mention de sa date d‘apparition.
Nous contacter :
Nom : C. M. C. GmbH Site
Internet : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne
IAN 89575
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Déroulement de la garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-des- sous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué,
Consignes environne mentales et informations sur la mise au rebut
Récupérez les matières premières plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés dans le respect de l‘environnement.
Ne jetez pas l‘outil avec les ordures ménagères, au feu ni dans l‘eau !
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local.
FR/BE
dient u zich te laten instrueren over de veilige omgang met het apparaat.
Originele reserve-onder delen / -optionele apparaten
Gebruik uitsluitend toebehoren en bijbehorende apparaten die aangegeven worden in de gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere accessoires kan gevaar voor letsel vormen.
Ingebruikname
Vóór de ingebruikname
Verwijder het batterijvakdeksel 9 aan de achterzijde.
Plaats nu batterijen van het type LR 03 AAA 1,5 V. Let op de polariteit van de batterijen.
Sluit het batterijvakje 10 weer af met het batterijvakdeksel 9 .
Persluchtbron aansluiten
Opmerking: het product mag de maximale werkdruk van 6,2 bar aan het apparaat niet overschrijden.
Opmerking: voor het regelen van de luchtdruk moet de persluchtbron voorzien zijn van een reduceerventiel.
Sluit het product aan op een geschikte persluchtbron. Verbind vervolgens de snelkoppeling van de toevoerslang met de steeknippel aan de persluchtvulpistool.
Persluchtvulpistool gebruiken
Sluit het apparaat aan een persluchtbron
aan en druk de ON / OFF-knop |
3 |
|
op |
|||
het display van de persluchtvulpistool |
|
|
. |
|||
4 |
||||||
Het apparaat gaat aan. |
|
|
|
|
|
|
Druk de bedieningshendel |
8 |
, om de |
||||
luchttoevoer te starten. |
|
|
|
|
|
|
Laat de bedieningshendel |
8 |
los, om |
de luchttoevoer te stoppen. De druk kunt u vervolgens met behulp van de manometer 1 aflezen.
Met behulp van de FUNC-knop 2 kunt u tussen de desbetreffende meeteenheden (PSI, Bar, kPa, Kgf / cm2) wisselen.
Mocht er zich te veel lucht in het opblaasbare product bevinden: druk op de luchtuitlaatknop 5 om lucht te laten ontsnappen.
Druk de hendel van de ventielaansluiting naar beneden en verwijder de ventielaansluiting van het ventiel.
Onderbreek na afloop van de werkzaamheden de persluchttoevoer naar het apparaat.
Opmerking: maak eerst de slang van de compressor los en verwijder dan pas de toevoerslang van het apparaat. Zo vermijdt u een ongecontroleerd rondschieten van de toevoerslang.
Batterijen vervangen
Verwijder het batterijvakdeksel 9 aan de achterzijde.
Verwijder de gebruikte batterijen. Plaats nu batterijen van het type LR 03 AAA 1,5 V. Let op de polariteit van de batterijen.
Sluit het batterijvakje 10 weer af met het batterijvakdeksel 9 .
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR LETSEL! Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik voor de reiniging in géén geval bijtende of agressieve reinigingsmiddelen. Er mogen geen vloeistoffen in de binnenkant van het apparaat komen. Anders kan het apparaat worden beschadigd. Reinig de behuizing met een droge doek.
Service
Laat uw apparaat alleen door een gekwalificeerde vakman en alleen met originele re- serve-onderdelen repareren. Hierdoor blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Si la clarté de l‘écran laisse à désirer ou si celui-ci ne fonctionne pas correctement, veuillez changer les piles.
Indications de sécurité
Lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il convient de respecter un certain nombre de mesures de sécurité de base, afin d‘exclure tout risque d‘incendie, d‘électrocution et de blessure. Veuillez impérativement lire et observer les consignes de la présente notice d‘utilisation avant la première utilisation et veuillez bien les conserver. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et aux blessures physiques entraînés par le non-res- pect de la présente notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil.
Après le remplissage, contrôlez la pression d‘air à l‘aide d‘un manomètre calibré.
RISQUE D’EXPLOSION !
Utilisez les appareils uniquement dans des zones biens ventilées. Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci.
FORCES DE RECUL! Les pressions de travail élevées peuvent entraîner des contrecoups pouvant, sous certaines circonstances,
être à l’origine de dangers par charge permanente.
RISQUE DE BLESSURE! Ne dirigez jamais le flux d‘air vers des personnes, des animaux, des pièces électriques ou vers vous-même.
Avant de procéder à des travaux de maintenance, coupez l‘alimentation en air comprimé.
Ne dépassez jamais la pression de travail maximale autorisée de 6,2 bar. Pour régler la pression de travail, utilisez un réducteur de pression.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
Détachez tout d’abord de la source d’air comprimé le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée.
Pour votre protection personnelle, utilisez des moyens de protection appropriés. Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer des blessures sérieuses. Toute distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Avant des travaux de réparation et d‘entretien, ainsi qu‘avant un transport, séparez l‘appareil de sa source d‘alimentation en air comprimé.
Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil ne présente aucun dommage, notamment sur les dispositifs de protection, et ne possède aucune partie légèrement endommagée. Il faut vérifier soigneusement que ces dispositifs fonctionnent sans faille et correctement. L‘ensemble des pièces doit être monté correctement et satisfaire toutes les conditions garantissant le fonctionnement sans faille de l‘outil.
FR/BE
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Pistolet de gonflage à air comprimé
Numéro de série : 1617
Année de fabrication : 2013 / 35 IAN : 89575
Modèle : PARKSIDE PISTOLET DE GONFLAGE À AIR COMPRIMÉ PDRD A1
est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et les directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes ROHS
(2011 / 65 / EC)
Directive CEM
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
DIN EN 1953:1998+A1:2009 (EN 1953:1998+A1:2009) DIN 31000:1979+A1:2007 DIN EN 61010-1:1993
St. Ingbert, 30. June 2013
Karl Peter Uhle
- Directeur -
Garantie
Garantie van de Creative Marketing Consulting GmbH
Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als aankoopbewijs.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaalof productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. De garantie vereist dat defecte apparaten binnen drie jaar vanaf uw aankoop (kassabon) worden ingediend en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is aangetroffen en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of het vervangen van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaalen productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of voor breekbare onderdelen, zoals bijv. shcakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
FR/BE
of onderhouden wordt. Voor een deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies exact worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen waar in de gebruiksaanwijzing van wordt afgeraden of waar voor gewaarschuwd wordt, moeten absoluut worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé gebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het plaatje, een gravering, het titelblad van uw handleiding (linksonder) of de sticker op de achterof onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde service-afdeling op te nemen.
Een als defect gesteld product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van waar zich de schade bevindt en wanneer het is opgetreden, voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Zo kunt u ons bereiken:
Naam: C. M. C. GmbH Internet-
adres: www.cmc-creative.de E-mail: service.nl@cmc-creative.de
Telefoon: +49 (0) 6894 9989752 (Normale kosten Duits telefoonnet)
Vestiging: Duitsland
IAN 89575
|
|
|
|
NL/BE |
NL/BE |
|
NL/BE |
NL/BE |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|