Parkside PDKs 120 A2 User Manual [en, cs, de, pl]

0 (0)

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:52 Uhr Seite 1

PDKS 120 A2

 

 

SCROLL SAW

DEKOPÍRFŰRÉSZ

Operation and Safety Notes

Kezelési és biztonsági utalások

Original operating instructions

Eredeti használati utasítás

 

 

DEKUPIRNA ŽAGA

VYŘEZÁVACÍ PILA

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Originalna navodila za uporabo

Originální návod k obsluze

 

 

VYREZÁVACIA PÍLA

PIŁA WYRZYNARKA

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Originálny návod na obsluhu

Instrukcją oryginalną

 

4

DEKUPIERSÄGE

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

 

 

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:53 Uhr Seite 2

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB

Operation and Safety Notes

Page

6

HU

Kezelési és biztonsági utalások

Oldal

20

SI

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Stran

34

CZ

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Strana

48

SK

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Strana

62

PL

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Strona

76

DE/AT/CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

91

2

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:53 Uhr Seite 3

1

1 2 3 4

9

5

10

6

8

7

2

3

11

12

13

14

15

16

16

3

Parkside PDKs 120 A2 User Manual

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011

13:54 Uhr

Seite 4

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

1

 

3

18

17a 17b

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

23

19

20

21

6

10

4

 

5

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

1

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

2

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 5

10

 

11

 

24

24

 

 

17

26

17

26

12

6

13

6

11

28

 

 

 

 

 

 

 

27

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

12

 

 

 

 

 

 

16

27

28

14

24

19

15

 

 

 

 

 

19

 

26

 

 

17

 

 

 

 

 

25

 

 

 

19

26

5

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011

13:55 Uhr Seite 6

GB

 

Table of contents:

Page

1.

Introduction ............................................................................

8

2.

Safety information ..................................................................

8-10

3.

Layout ....................................................................................

11

4.

Supplied package ..................................................................

11

5.

Proper use ..............................................................................

12

6.

Technical data ........................................................................

12-13

7.

Before starting the machine ...................................................

13-15

8.

Operation ...............................................................................

15

9.

Replacing the power cable .....................................................

16

10. Cleaning, maintenance, storage

 

 

and ordering of spare parts ....................................................

16

11. Disposal and recycling ...........................................................

16-17

12. Declaration of conformity .......................................................

18

13. Warranty certificate ................................................................

19

The reprinting or reproduction by any other

 

means, in whole or in part, of documentation

 

and papers accompanying products is

 

permitted only with the express consent of ISC

Technical changes subject to change

GmbH.

6

 

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 7

GB

Additional safety instructions

“CAUTION - Read the operating instructions to reduce the risk of injury”

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Wear a breathing mask.

Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!

Wear safety goggles.

Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.

Important. Risk of injury.

Never reach into the running saw blade.

7

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 8

GB

1. Introduction

Important.

When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.

2. Safety information

CAUTION

Read all the safety information and instructions. Any errors made in following the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.

2.1 General safety information on electric power tools

Important. The following safety precautions must be taken when using electric power tools in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fire. Read and follow these instructions before using the equipment.

1.Keep your work area tidy

Untidy work areas can result in accidents.

2.Check the ambient conditions

Do not expose electric tools to rain. Never use electric power tools in damp or wet locations. Provide good lighting. Do not use electric power tools near flammable liquids or gases.

3.Protect yourself against electric shocks

Avoid bodily contact with earthed parts, e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators.

8

4.Keep children away

Do not allow other persons to touch the tool or cable, keep them away from your work area.

5.Keep your electric power tools in a safe place

Unused tools must be stored in a dry, locked room out of children’s reach.

6.Do not overload your tools

They will work better and more safely within their specified capacity range.

7.Use the right tools

Do not use tools or attachments which are too weak for heavy duty work.

Never use tools on jobs for which they are not intended; for example, do not use a hand-held circular saw to fell trees or lop off branches.

8.Wear suitable work clothes

Never wear loose fittings clothes or jewelry. They may get caught in moving parts. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair.

9.Use personal safety equipment.

Wear safety goggles. Use a dust mask when working on dusty jobs.

10.Do not use the cable for purposes other than that for which it is designed.

Do not carry the equipment by the cable and do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

11.Secure the workpiece

Use clamps or a vise to secure the workpiece. This is safer than using your hand and also enables you to operate the machine with both hands.

12.Do not overstretch

Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.

13.Take care of your tools

Keep your tools sharp and clean in order to work well and safely. Follow the maintenance information and the instructions for changing tools. Check the power plug and cable on a regular basis and have them replaced by an authorized specialist if they are damaged. Check the

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 9

extension cable regularly and replace it if damaged. Keep handles dry and free from oil and grease.

14.Pull out the power plug

When tools are not in use, before starting any maintenance work or when changing attachments such as saw blades, drill bits and all kinds of mounted tools.

15.Always remove keys and wrenches after use

Always check that keys, wrenches and other adjusting tools have been removed before you switch on the equipment.

16.Avoid unintentional starting

Never carry a tool with your finger on the switch button while the tool is connected to the power supply. Make sure that the switch is turned off when connecting the tool to the power supply.

17.When using an extension cable outdoors

Check that it is approved for outdoor duty and is marked accordingly.

18.Be alert at all times

Watch what you are doing. Use common sense when working. Never use the tool when you are distracted.

19.Check your tool for damage

Before using the tool again, check the safety devices or any slightly damaged parts to ensure that they are in good working order. Check that the moving parts are working correctly, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly to ensure that the equipment remains safe to use.

Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged guards and parts have to be repaired or replaced by a customer service workshop. Damaged switches have to be replaced by a customer service workshop. Never use an electric power tool with a switch that cannot be turned on and off.

20.Important.

For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than

GB

those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.

21.Repairs may only be carried out by a qualified electrician

This electric power tool complies with the pertinent safety information. Repair work must only be carried out by a trained electrician, otherwise the equipment may cause accidents.

22.Connect up the dust extraction system

If there are provisions for connecting up a dust extraction system, make sure that such a system is fitted and in use.

Additional safety instructions

Switch the machine off immediately and pull the power plug in an emergency.

Follow all these safety instructions before and while working with the saw.

Do not use this saw to cut fire wood.

Do not use this saw to cross-cut roundwood without a suitable holding device.

The machine is equipped with a safety switch to prevent it from being switched on again accidentally after a power failure.

If you need to use an extension cable, make sure its conductor cross-section is big enough for the saw’s power consumption. Minimum cross-section 1 mm2.

If you use a cable reel, the complete cable must be pulled off the reel.

Persons working on the machine should not be distracted.

After you have switched off the motor, never slow down the saw blade by applying pressure to its side.

Only fit blades which are well sharpened and have no cracks or deformations.

Faulty saw blades must be replaced immediately.

Never use saw blades which do not comply with the data specified in this manual.

It is imperative to make sure that all devices which cover the saw blade are in good working order.

Never dismantle the machine’s safety devices or render them inoperative.

Damaged or faulty safety devices have to be replaced immediately.

9

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 10

GB

Never cut workpieces which are too small to hold securely in your hand.

Never load the machine so much that it cuts out.

Always press the workpiece firmly against the saw table.

Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood when the saw blade is running.

Switch the machine off to rectify faults at the blocked plug-in tool. - Pull the power plugRemove the blockage. Important! Risk of injury from saw blade! Wear gloves. Carry out a trial run without a workpiece. Ensure that no unusual noise or vibration occurs. Should this be the case, switch the unit off and contact the manufacturer.

Carry out retooling work, adjustments, measurements and cleaning jobs only when the motor is switched off. - Pull the power plug. -

Before switching on, make sure that all keys and wrenches have been removed from the tool.

Switch off the motor and pull the power plug before you leave the workplace.

Electrical installation work, repairs and maintenance may only be carried out by persons who have been specially trained.

Refit all guards and safety devices immediately after you have completed any repairs or maintenance work.

Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the manufacturer, as well as the dimensions listed in the Technical Data.

It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety.

Note the information published by your professional associations (VBG 7j).

The saw is intended to be used indoors only.

Workpieces that are smaller than the saw blade guard can cause injuries to the hands or fingers. Use suitable aids!

Avoid cramped hand positions when guiding in the workpiece and avoid positions in which slipping could lead to your hand

10

making direct contact with the saw blade.

Always fit the saw blade with the teeth facing in the direction of the sawing table.

Always set the correct blade tension to prevent the saw blades from jerking.

Be especially careful when cutting material with irregular cut profiles.

Exercise particular caution when cutting round objects such as rods and pipes. These can roll down into the saw blade and cause the teeth to catch. Use a wedge to brace such workpieces.

The teeth can become caught in the kerf when the workpiece is pulled back, especially if sawings have filled in (blocked) the kerf. In this case, you should switch the saw off, pull the power plug, clear the kerf with a wedge, and remove the workpiece.

Never leave the work area without having already switched the saw off. Wait until the saw stops moving completely.

Do not position, join, or construct any parts on the work table while the saw is running.

Only switch the saw on after you have removed any remaining material and tools from the work table. Leave only the workpiece to be machined and any aids (e.g. wedges) on the work table.

Always wear safety goggles!

Keep your fingers at a safe distance from the saw blade.

Carefully guide the workpiece and keep it steady at all times.

Never leave the work area without having already switched the saw off.

Do not let your familiarity with the saw allow you to be careless. Carelessness can lead to severe injuries within a fraction of a second.

Do not lose this safety information.

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 11

 

 

 

 

GB

3. Layout (Figs. 1-15)

4. Supplied package

1.

Blow-off device

Open the packaging and take out the

2.

Mounting

 

equipment with care.

3.

Knurled screw

Remove the packaging material and any

4.

Holder

 

packaging and/or transportation braces (if

5.

Saw blade guard

 

available).

6.

Saw table

Check to see if all items are supplied.

7.

Cover, left

Inspect the equipment and accessories for

8.

Bearings

 

transport damage.

9.

Tightening screw

If possible, please keep the packaging until

10. Arm

 

the end of the guarantee period.

11. Graduated scale

IMPORTANT

12. Locking lever

13. Extractor connection

The equipment and packaging material are

14. ON/OFF switch

not toys. Do not let children play with

15. Speed regulator

plastic bags, foils or small parts. There is a

16. Assembly points

danger of swallowing or suffocating!

17a. 5x sawblade 15 teeth/25 mm (cutting width

 

Fretsaw

 

approx. 0.7 mm)

17b. 5x sawblade 18 teeth/25 mm (cutting

Saw blade guard

 

width approx. 0.4 mm)

Knurled screw (2x)

18. Vacuum extractor unit adapter

Washer, Ø 6 mm (2x)

19. Adapter for coping saw blades

Blow-off device

20. Allen key, 2.5 mm

Spare saw blade (10x) (for wood and

21. Allen key, 4 mm

 

plastics)

22. Storage box for saw blades

Adapter, coping saw blade (2x)

23. Washer

Allen key, 2.5 mm

24. Saw blade holder, top

Allen key, 4 mm

25. Saw blade holder, bottom

Extractor adapter

26. Table insert

Original operating instructions

27.Pointer

28.Screw

11

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 12

GB

5. Proper use

The fretsaw was designed to cut square-edged timber or wood-like workpieces such as Plexiglas, glass fiber reinforced plastic, foam, rubber, leather, and cork. Do not use this saw to cut round materials. Round materials can easily become jammed. Risk of injury! Parts can be catapulted!

The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.

To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.

All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards.

It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.

The same applies for the general rules of health and safety at work.

The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.

Residual risks

Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:

12

Lung damage if no suitable protective dust mask is applied

Damage to hearing if no suitable ear protection is applied

Contact with the blade in the uncovered cutting zone

Injuries (cuts) when changing the blade

Crushed fingers

Kickback

Tilting of the workpiece due to inadequate support

Touching the blade

Catapulting of pieces of timber and workpieces

6. Technical data

Mains voltage:

230 V ~ 50 Hz

Power input:

120 W

Operating mode:

S6 30%

Power input:

80 W

Operating mode:

S2 20 min

Idle speed n0:

400 - 1,600 rpm

Protection type:

IP 20

Stroke:

21 mm

Base area:

410 x 245 mm

Tilting range of table:

0° to 45° to the left

Table size:

410 x 253 mm

Length of saw blade:

134 mm

Reach:

406 mm

Max. cutting height at 90°:

57 mm

Max. cutting height at 45°:

32 mm

Weight:

approx. 10.5 kg

Operating mode S6 30%:

Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 30% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 70% of the cycle.

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 13

Operating mode S2 20 min:

Rated operating period 20 min / rated idle period 20 min

A load factor of S2 20 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level 80 W for no longer than the time stipulated on the specifications label (20 min). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.

Noise emission values

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing.

 

Mode

Idle

Sound pressure level LpA:

82.6 dB

62.3 dB

Uncertainty KpA:

 

3 dB

Sound power level LWA:

95.6 dB

75.3 dB

Uncertainty KWA:

 

3 dB

The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and immission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precautions. Factors with a potential influence on the actual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machines and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.

GB

Reduce noise generation and vibration to a minimum!

Use only equipment that is in perfect condition. Maintain and clean the equipment regularly. Adopt your way of working to the equipment. Do not overload the equipment.

Have the equipment checked if necessary. Switch off the equipment when not in use.

7. Before starting the machine

Important.

Always pull out the power plug before making adjustments to the equipment.

7.1 General information

All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.

It must be possible for the blade to run freely.

When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.

Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving parts run smoothly.

Check that the voltage on the rating plate is the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply.

Only ever connect the equipment to a properly installed shock-proof socket which is protected by a 10A fuse as a minimum.

7.2 Installing the fretsaw on a workbench (Fig. 3, 4)

The unit may only be installed by a professional.

Required for installing (not provided):

M8 hex screw (4x)

M8 hex nut (8x)

Washer, Ø 8 mm (4x)

Flat gasket, Ø 8 mm (4x)

Rubber base: 450 x 250 x 13 mm

13

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 14

GB

The length of the screws to be used varies, depending on the thickness of the table top.

Install the fretsaw on a work table made from solid wood. This will avoid excessive noise caused by vibrations.

Mark the drill holes. Use the fretsaw as a template for this purpose.

Drill 4 holes with a diameter of 9 mm into the work table and the rubber base.

Screw the fretsaw to the table using the mounting points (Fig. 3/12, Item 16) and in the following sequence (Fig. 4):

A)Fretsaw

B)Rubber base

C)Work table

D)Flat gasket

E)Washer

F)Hex nut

G)Hex nut

H)Hex screw

Tighten the hex nut (F) and secure it with a second hex nut (G).

7.3 Assembly

Important! Always pull out the power plug before carrying out any maintenance or conversion work on the fretsaw.

7.3.1 Mounting the saw blade guard and the sawdust blower facility (Fig. 6/7/8)

Slide the saw blade guard (5) onto the holder (4).

Push the knurled screws (3) through the oval holes of the saw blade guard (5) and tighten.

The saw blade guard can be affixed at different heights using the knurled screws.

Mount the blow-off device (1) as shown in Figure 8.

7.3.2Changing the saw blade (Fig. 1/6/9/10/11/14)

Important

To avoid injuries attributed to inadvertent startup: Always move the switch to the “0” position and pull the power plug out of the socket outlet before removing or changing the saw blade.

Turn the tightening screw (9) counterclockwise to remove the tension from the saw blade (17).

Unscrew the left cover (7). To do this, open the cover of the storage box (22) and remove the screws (C) (Fig. 6). (It is also possible to change the saw blade without removing the left cover. This, however, requires a little bit of finesse.)

Remove the saw blade from the upper saw blade holder (24) while pressing down on the upper pendulum arm.

Remove the saw blade from the lower saw blade holder (25).

Lift the saw blade up and out of the table insert (26).

Insert new saw blade in reverse order.

Important: Always fit the saw blade with the teeth facing downward in the direction of the saw table.

The saw blade can be inserted into groove a (Fig. 9,10) or b (Fig. 9,11):

Groove a:

For cuts longitudinal to the arm

Groove b:

For cuts transverse to the arm

Tension the saw blade by turning the tightening screw (9) to the right. When the tightening screw becomes a little harder to turn, turn it approximately 3 times more

(3 full turns) to ensure that it is properly tensioned.

Reinstall the left cover (7) (only if removed).

14

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 15

7.3.3 Calibrating the angle scale

Important: The angle scale is already properly set when delivered.

Align the saw table using a 90° stop angle on the table and at the saw blade(Fig. 12). Slacken the screw (28) and turn the pointer (27) to the 90° mark.

Carry out a test run for precise machining: Test the angle set by making a sample cut and checking the respective number of degrees on the workpiece using an angle gage. Readjust the pointer (27) if necessary.

8. Operation

8.1 Note:

The saw does not cut wood automatically. Rather, the operator must push and guide the wood toward the moving saw blade.

The teeth only cut the wood on the downstroke.

The wood must be slowly pushed and guided toward the saw blade, since the teeth of the blade are very small.

Those who want to use the saw must go through the process of learning how to do so. During this time, a few blades will invariably break.

When cutting thicker wood, special attention must be paid not to bend or twist the saw

blade.

Handling the saw blade properly increases its service life.

8.2 ON/OFF switch (Fig. 2/Item 14)

Press the “I” button to switch on.

Press the “0” button to switch off.

Important: The machine is equipped with a safety switch to prevent it from being switched on again accidentally after a power failure.

If the mains power supply is interrupted when the fretsaw is switched on, the saw will switch off and remain in this state, even after the power is restored. Press the “I” switch again to switch the saw back on.

GB

8.3 Speed regulator

The speed regulator (15) allows you to set the blade speed appropriate to the material to be cut. We recommend high speeds for soft material and low speeds for hard material. Turning the speed regulator (15) to the right increases rotational speed.

8.4 Inside cutting

One of the features of this fretsaw is that it can make cuts inside a panel without damaging the outside or edges.

To cut inside a panel:

Remove the saw blade as described in section 7.3.2.

Drill a hole in the panel in question.

Lay the panel with the hole over the access hole in the saw table.

Insert the saw blade through the hole in the panel and set the blade tension.

When you have finished cutting, remove the saw blade from the blade holders (as described in section 7.3.2) and lift the panel off the table.

8.5 Miter cutting

Swivel the saw table by loosening the locking lever (12) and tilting the table to the desired position (Fig. 13). Tighten the locking lever.

Important.

Be especially careful when making miter cuts. The angle of the saw table makes it easier for the workpiece to slip. Risk of injury.

8.6 Adapter for coping saw blades (Fig. 5/14)

Remove the saw blade as described in 7.3.2.

Now insert the coping saw blade (17) in the adapter. Use the 2.5 mm Allen key for this. Important: The coping saw blade is not supplied.

First remove the table insert (26).

Then hook both adapters (19) on the two saw blade holders (24/25).

Insert the saw blade as described in 7.3.2.

15

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 16

GB

9. Replacing the power cable

If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.

10.Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts

Important.

Always pull out the power plug before starting any cleaning work.

10.1 Cleaning

Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.

We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.

Open the left cover (Fig. 1/Item 7) and remove coarse contaminants (sawings, dust) with a hand broom.

Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.

Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.

10.2 Servicing

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

10.2.1 Bearing(s) (Fig. 1/Item 8)

Periodically lubricate the bearings of the guide rollers with high-grade machine grease, at the latest however after 25 to 30 hours of operation.

10.2.2 Carbon brushes

In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important: The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.

10.3 Storage

Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.

10.4 Ordering replacement parts

The following information must be provided on all orders for spare parts:

Model/type of the equipment

Article number of the equipment

ID number of the equipment

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info.

11. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

For EU countries only

Never place any electric power tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

16

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 17

GB

Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical

equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.

17

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 18

GB

12. Declaration of conformity

Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobek

X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobok

A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласно

Директива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem

G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms

Q declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolul

z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артикли

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

Dekupiersäge PDKS 120 A2 (Parkside)

87/404/EC_2009/105/EC

2005/32/EC_2009/125/EC

2006/95/EC 2006/28/EC

x 2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

Annex IV

Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

Annex VI

Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm

Notified Body:

2004/26/EC

Emission No.:

Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 30.03.2011

Weichselgartner/General-Manager

Wentao/Product-Management

 

 

First CE: 11

Archive-File/Record: NAPR003895

Art.-No.: 43.090.24 I.-No.: 11021

Documents registrar: Siegfried Roider

Subject to change without notice

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

18

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 19

GB

13. GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1.These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.

2.Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3.The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

4.In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

19

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr

Seite 20

HU

 

Tartalomjegyzék

Oldal

1.

Bevezetés ..............................................................................

22

2.

Biztonsági utasítások .............................................................

22-25

3.

A készülék leírása ..................................................................

25

4.

A szállítás terjedelme .............................................................

25

5.

Rendeltetésszerűi használat ..................................................

26

6.

Technikai adatok ....................................................................

26-27

7.

Beüzemeltetés előtt ................................................................

27-29

8.

Kezelés ..................................................................................

29-30

9.

A hálózati csatlakozóvezetéknek a kicserélése ......................

30

10. Tisztítás, karbantartás, tárolás

 

 

és pótalkatrészmegrendelés ..................................................

30-31

11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................

31

12. Konformkijelentés ..................................................................

32

13. Garanciaokmány ....................................................................

33

A termékek dokumentációjának és a

 

kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy

 

egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az

 

ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével

Technikai változtatások jogát fenntartva

engedélyezett.

20

 

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 21

HU

Kiegészítő biztonsági utasítások

„FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”

Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.

A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.

Viseljen egy porvédőálarcot.

Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!

Hordjon egy védőszemüveget.

Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.

Figyelem! Sérülés veszélye!

Ne nyúljon a futó fűrészlapba!

21

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 22

HU

1. Bevezetés

Figyelem!

A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

2. Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS

Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.

Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.

2.1 Általános biztonsági utasítások az elektromos készülékekhez

Figyelem! Elektromos szerszámok használatánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni védelem szempontjából, figyelembe kell venni a következő biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye figyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket.

1.Tartsa a munkakörét rendben

Rendetlenség a munkakörön belül balesetet idéz elő.

2.Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe

Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes

környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használjon elektromos szerszámokat gyúllékony folyadékok vagy gázok közelében.

3.Óvja magát az áramütéstől

Kerülje el a földelt részekkel, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel való testi érintkezést.

4.Tartsa a gyerekeket távol!

Ne engedje meg más személynek, hogy megérintse a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol

5.Tárolja biztonságosan a szerszámot

Nem használt szerszámokat egy száraz, lezárt teremben és a gyerekek számára hozzáférhetetlenül kell tárolni.

6.Ne terhelje túl a szerszámait

Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.

7.Használja a kellő szerszámot

Ne használjon túl gyenge szerszámokat vagy kiegészítő egységeket nehéz munkákra.

Ne használja a szerszámokat olyan célokra és munkákra, melyekre ezek nincsenek előrelátva; mint például ne használjon kézi körfűrészeket fák kivágására vagy ágak levágására.

8.Viseljen megfelelő munkaruhát

Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen hajhálót.

9.Használjon egy védőfelszerelést

Hordjon egy védőszemüveget. Porképző munkálatoknál használjon porvédőmaszkot.

10.Ne használja fel olyan célokra a kábelt, amelyekre ez nincs elölátva

Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a csatlakozó dugó kihúzására a fali dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.

11.Biztosítsa a munkadarabot

Használjon szorítókészülékeket vagy satut a munkadarab megfogására. Ezáltal ez biztosabban van rögzítve mint kézzel és lehetővé teszi a gép mindkét kézzeli kezelését.

22

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 23

12.Ne terjessze túl ki az állóhelyét

Kerülje el az abnormális testtartást. Gondoskodjon biztos állásról, és tartsa mindenkor az egyensúlyt.

13.Ápolja gondosan a szerszámait

Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasításokat a szerszámcserére. Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt egy elismert szakember által. Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen.

14.Húzza ki a hállózati csatlakozót

A szerszám nem használatánál, karbantartás előtt és szerszámcserénél, mint például fűrészlap, fúró és mindenfajta gépszerszámoknál.

15.Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot

Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannak távolítva.

16.Kerülje el az akaratlan indulást

Ne hordjon semmilyen hálózatba bedugott szerszámot ujjal a kapcsolón. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.

17.Hosszabbító kábel a szabadban

A szabadban csakis arra engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.

18.Legyen mindig figyelmes

Figyeljen a munkájára. Járjon okosan el. Ne használja a szerszámot, ha dekoncentrált.

19.Ellenőrizze a készülékét sérülésekre

A szerszám további használata előtt a biztonsági berendezéseket vagy enyhén sérült részeket meg kell gondosan vizsgálni azok hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve

HU

lennie.

Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavítattni vagy kicseréltetni. A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet beés kikapcsolni.

20.Figyelem!

Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a szerszám előállítójától ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használjon. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.

21.Javítások csak egy villamossági szakember által

Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót.

22.Kapcsolja rá a porelszívó berendezést

Ha van rajta csatlakozás a porelszívóberendezésekhez, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és üzemeltetve is vannak.

Speciális biztonsági utasítások

Vész helyzetben direkt kikapcsolni a gépet és kihúzni a hálózati csatlakozót.

Vegye figyelembe mind ezeket az utasításokat mielőtt és mialatt a fűrésszel dolgozik.

Ne használja fel a fűrészt tüzelőfa fűrészelésére.

Megfelelő tartóberendezés nélkül ne fűrészeljen rönköket keresztbe.

A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve.

Ha hosszabbító kábelre lenne szüksége, akkor győződjön meg arról, hogy annak az átmérője a fűrész áramfelvételének elegendő. Legkisebb átmérő 1 mm².

23

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 24

HU

Kábeldobot csak letekert állapotban használjon.

A gépen dolgozó személyek figyelmét nem szabad elterelni.

A fűrészlapokat semmi esetre sem szabad a meghajtás kikapcsolása után, oldali ellennyomás által lefékezni.

Csak jól élesített, repedésmentes és nem deformált fűrészlapokat szerelni be.

Hibás fűrészlapokat azonnal ki kell cserélni.

Ne használjon ebben a használati utasításban megadott jellemző adatoknak nem megfelelő fűrészlapokat.

Biztosítani kell, hogy minden olyan berendezés, amely a fűrészlapot burkolja kifogástalanul dolgozzon.

A gépen levő biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni vagy hasznavehetetlenné tenni.

Megrongálódott vagy hibás védőberendezéseket azonnal ki kell cserélni.

Ne vágjon olyan munkadarbokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy biztosan tudja őket kézzel tartani.

Ne terhelje meg annyira a gépet, hogy leálljon.

A munkadarabot mindig feszesen a munkalap ellen nyomni.

A laza töredékeket, forgácsot vagy a beszorult farészeket sohasem szabad a forgó fűrészlapnál eltávolítani.

A blokkolt betétszerszámokon levő zavarok elhárításához kikapcsolni a gépet. - Kihúzni a hálózati csatlakozót – eltávolítani a blokkolást. Figyelem! Sérülés veszélye fűrészlap! Hordjon védőkesztyűket! Végezzen el egy próbamenetet munkadarab nélkül. Ügyeljen arra, hogy ne lépjenek fel szokatlan zajok vagy rezgések. Ha ez lenne az eset, akkor kapcsolja ki a készüléket és forduljon a gyártóhoz.

Az átszereléseket vagy beállításokat, méréseket és tisztítási munkáltokat csak kikapcsolt motornál elvégezni. - Kihúzni a hálózati csatlakozót -

Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannak- e távolítva.

A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a

24

motort és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Villamos szereléseket, javításokat és karbantartási munkákat csak szakembereknek szabad elvégezniük.

A lezárt javítás és karbantartási munka után azonnal újra fel kell szerelni minden védő és biztonsági berendezést.

Be kell tartani a gyártó biztonsági-, munkaés karbantartási utasításait, valamint a technikai adatokban megadott méreteket.

Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvédelmi előírásokat és az egyébb, általánosan elismert technikai biztonsági szabályokat.

A szakmai egyesület jegyzőfüzeteit figyelembe venni (VBG 7j).

A fűrész csak benti termekben történő felállításra lett szánva.

A fűrészlapvédőtöl kisebb munkadarabok sérülésekhez vezethetnek a kezeken és az ujjakon. Megfelelő segédeszközöket használni!

Kerülje el a munkadarab vezetésénél a görcsös kézpozíciókat és azokat a pozíciókat, amelyeknél a kéz kicsuszása direkt a fűrészlapba vezetne.

Tegye a fűrészlapot mindig úgy be, hogy a fogak lefelé a fűrészasztal felé mutassanak.

Mindig beállítani a helyes lapfeszességet, azért hogy elkerülje a fűrészlapok szakadását.

Legyen különösen óvatos a rendszertelen vágásprofilú anyagok vágásánál.

Legyen különösen óvatos kerek testek, mint rudak és csövek vágásánál. Ezek legurulhatnak a fűrészlap előtt és a fogak beakadásához vezethetnek. Ilyen munkadarbokat egy ékkel alátámasztani.

A munkadarab visszahúzásánál beakadhatnak a fogak a vágás eresztésébe, főleg ha forgács blokkolja az eresztést. Ebben az esetben állítsa le a fűrészt, húzza ki a hálózati csatlakozót, egy ékkel kinyitni a vágás eresztést és lehúzni a munkadarabot.

Ne hagyja el sohasem a munkahelyet, anélkül hogy előtte leállította volna a fűrészt. Várja meg amig a fűrész teljesen nyugalmi helyzetbe nem került.

Ne tegyen, ragasszon vagy szereljen össze

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 25

részeket a munkaasztalon amig a fűrész fut.

A fűrészt csak azután bekapcsolni, miután megszabadította a munkaasztalt az anyagmaradékoktól és szerszámoktól. A munkasztalon csak a megmunkálandó munkadarabot és az esetleges munkasegítőket (ékeket) hagyni.

Hordjon mindig egy védőszemüveget.

Tartsa az ujjait biztonságos távolságban a fűrészlaptól.

Vezesse a munkadarabot biztosan és feszesen és ne engedeje sohasem lazára.

Ne hagyja el sohasem a munkahelyet, anélkül hogy előtte leállította volna a fűrészt.

Ne hagyja magát a fűrésszel való jártassága által figyelmetlenségre elcsábítani. Figyelmetlenség által már a másodpercek töredékei alatt nehéz sérülések keletkezhetnek.

Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.

3.A készülék leírása (ábrák 1-től – 15-ig)

1.Leengedőberendezés

2.Tartó

3.Recézett fejű csavar

4.Tartó

5.Fűrészlapvédő

6.Fűrészasztal

7.Burkolat baloldalt

8.Tároló helyek

9.Feszítőcsavar

10.Kinyulókar

11.Fokskála

12.Rögzítőkar

13.Porelszívócsatlakozás

14.Be/Kikapcsoló

15.Löketszámszabályozó

16.Szerelési pontok

17a. 5x fűrészlap 15 fog/25 mm (vágásszélesség cca. 0,7 mm)

17b. 5x fűrészlap 18 fog/25 mm (vágásszélesség cca. 0,4 mm)

18.Porelszívóadapter

19.Adapter a lombfűrészlapokhoz

HU

20.Inbuszkulcs 2,5 mm

21.Inbuszkulcs 4 mm

22.Tárolóbox a fűrészlapoknak

23.Alátétkorong

24.Fűrészlaptartó felül

25.Fűrészlaptartó alul

26.Asztalbetét

27.Mutató

28.Csavar

4. A szállítás terjedelme

Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból.

Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékokat (ha léteznek).

Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.

Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.

Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.

FIGYELEM

A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!

Kivágó fűrész

Fűrészlapvédő

Recézett fejű csavar (2x)

Betéttárcsa Ø 6 mm (2x)

Lefúvóberendezés

Pótfűrészlap (10x) (fához és műanyagokhoz)

Adapter a lombfűrészlaphoz (2x)

Inbuszkulcs 2,5 mm

Inbuszkulcs 4 mm

Elszívóadapter

Eredeti használati utasítás

25

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 26

HU

5. Rendeltetésszerűi használat

A kivágó fűrész szegletes fák vagy fához hasonló munkadarboknak mint például plexiüveg, GFK, habanyag, gumi, bör és kork vágására szolgál. Ne használja fel a fűrészt kerekanyagok vágására. A kerekanyag könnyen beakadhat. Sérülés veszélye!

Részek ki lehetnek hajítva!

A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.

Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.

Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad használni. Tilos bármilyen fajta szétválasztó tárcsának a használata.

A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások.

A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.

Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat.

Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.

A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését.

Fennmaradt rizikók!

Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:

Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.

Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.

Baleset veszélye a fedetlen vágókörben, a szerszám kézzel való megérintése által.

A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágási veszély).

Az ujjak zúzódása.

Veszélyeztetés a visszacsapódás által.

A megfelelö felfekvö felület hiánya által a munkadarab megbillenése.

A vágószerszám megérintése által.

Az ágrészek és munkadarabrészek elhajítása.

6. Technikai adatok

Hálózati feszültség:

 

230 V ~ 50Hz

Teljesítményfelvétel:

 

120 Watt

Üzemmód:

 

S6 30%

Teljesítményfelvétel:

 

80 Watt

Üzemmód:

 

S2 20 perc

Üresjárati fordulatszám n0 :

400-1600 perc-1

Védelmi rendszer:

 

IP 20

Löketmozgás:

 

21 mm

Állófelület:

 

410 x 245 mm

Asztal dönthető:

0°-tól 45°-ig balra

Asztalnagyság:

 

410 x 253 mm

Fűrészlaphossz:

 

134 mm

Kinyúló rész:

 

406 mm

Vágási magasság max. 90°-nál:

57 mm

Vágási magasság max. 45°-nál:

32 mm

Tömeg:

 

cca. 10,5 kg

26

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 27

Üzemmód S6 30%:

Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy az engedélyezetten felül ne melegedjen fel a motor a játéktartam 30%-át a megadott névleges teljesítménnyel szabad üzemeltetni és utánna a játéktartam 70%-át megterhelés nélkül kell tovább futtatni.

Üzemmód S2 20 perc:

Méretezési üzemtartam 20 perc / méretezési nyugalomtartam 20 perc

A bekapcsolási időtartam S2 20 perc (rövid idejű üzem) azt jelenti, hogy a motort a 80 Watt névleges tejesítménnyel csak az adattáblán megadott időre (20 perc) szabad folyamatosan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.

Zajkibocsátási értékek

Zaj és vibrálás

A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.

Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.

A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.

 

Üzem Üresmenet

Hangnyomásmérték LpA:

82,6 dB 62,3 dB

Bizonytalanság KpA:

3 dB

Hangtelyesítménymérték LWA: 95,6 dB 75,3 dB

Bizonytalanság KWA:

3 dB

A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért nem muszáj egyben biztos munkahelyi értékeket is jelenteniük. Habár az emissziósés imisszió szint között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebből biztonssággal levezetni, hogy kiegészítő óvintézkedésekre szükség van- e vagy nem. A tényezők, amelyek a munkahelyen jelenleg uralkodó imissziószintet befolyásolhatják, a behatás időtartamát, a munkaterem sajátosságát, más zajforrásokat stb., mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat tartalmazzák. Ugyanúgy variálhatnak országról országra a

HU

megbízható munkahelyi értékek. De ez az információ a használónak a veszélyeztetés és a rizikó jobb felbecsülését kell hogy lehetővé tegye.

Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsátást és a vibrálást!

Csak kifogástalan készülékeket használni.

A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani.

Illessze a munkamódját a készülékhez.

Ne terhelje túl a készüléket.

Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.

Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.

7. Beüzemeltetés előtt

Figyelem!

Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.

7.1 Általános

A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie.

A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.

Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatrészekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb..

Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.

Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.

A gépet csak egy előírásossan beépített földelt-konnektorra rácsatlakoztatni, amely legalább 10A-al le van biztosítva.

27

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 28

HU

7.2 A kivágó fűrész felszerelése egy munkapadra (ábrák 3, 4)

A készüléket csak egy szakértő szakembernek szabad felszerelnie!

A felszereléshez szükség van (nincs a szállítás terjedelmében):

Hatszögletes csavar M8 (4x)

Hatlapú anya M8 (8x)

Alátétkorong Ø 8mm (4x)

Lapostömítés Ø 8mm (4x)

Gumialátét: 450x250x13mm

A használandó csavaroknak a hossza variál az asztallemez vastagsága szerint.

Szerelje fel a kivágó fűrészt egy fából levő masszív munkaasztalra. Ezáltal el lehet kerülni a vibrálások általi túl erős zajkifejlesztést. Jegyezze meg a fúráslyukakat. Használja ehhez a kivágó fűrészt sablonként.

Fúrjon 4 Ø 9mm-es lyukat a munkaasztalba és a gumialátétbe.

Csavarozza össze a következő sorrendben (ábra. 4) a kivágó fűrészt az összeszerelési pontokon (3/12-es ábra, poz. 16) keresztül a munkaasztallal:

A)Kivágó fűrész

B)Gumialátét

C)Munkaasztal

D)Lapostömítés

E)Alátétkorong

F)Hatlapú anya

G)Hatlapú anya

H)Hatszögletes csavar

Húzza elősször a hatlapú anyát (F) feszesre és biztosítsa azt azután egy második hatlapú anyával (G).

7.3 Összeszerelés

Figyelem! A kivágó fűrészen történő minden karbantartási és átszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.

7.3.1 A fűrészlapvédő és a forgácslefúvóberendezés felszerelése (ábrák 6/7/8)

Feltolni a fűrészlapvédőt (5) a tartóra (4).

A fűrészlapvédő (5) hosszlyukain keresztül tolni és feszesre csavarozni a recézett fejű csavarokat (3).

A recézett fejű csavarokkal lehet a fűrészlapvédőt különböző magasságban fixálni.

Szerelje fel a 8-as ábrán mutatottak szerint a lefúvóberendezést (1).

7.3.2A fűrészlap kicserélése (ábrák 1/6/9/10/11/14)

Figyelmeztetés

Azért hogy elkerülje a véletleni indítás általi sérüléseket: A fűrészlap eltávolítása vagy kicserélése előtt mindig a „0” pozícióba tenni a kapcsolót és kihúzni a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.

A fűrészlap (17) meglazítására balra csavarni a feszítőcsavart (9).

Lecsavarozni a bal burkolatot (7). Ehhez kinyitni a megörző bokszot (22) és áltávolítani a csavarokat (C) (6-os ábra). (Úgyszinten lehetséges a fűrészlapot a bal burkolatnak az eltávolítása nélküli kicserélni, de ennél egy kicsi ügyességre van szükség).

Elősször kivenni a fűrészlapot a felülső fűrészlaptartóból (24), ennél lefelé nyomni a felülső ingakart.

Azután kivenni a fűrészlapot az alulsó fűrészlaptartóból (25).

Az asztalbetéten (26) keresztül felfelé kihúzni a fűrészlapot.

Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben ismét betenni.

Figyelem: Tegye a fűrészlapot mindig úgy be, hogy a fogak lefelé a fűrészasztal irányába mutassanak.

28

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 29

A fűrészlapot az a (képek 9,10) vagy a b (képek 9,11) résbe lehet betenni:

Rés a:

A kinyúlókar menténi vágásokhoz

Rés b:

A kinyúlókarhoz keresztbeni vágásokhoz.

A feszítőcsavarnak (9) a jobbra történő csavarása által megfeszíteni a fűrészlapot. Mihelyt a feszítőcsavart valamennyire nehezebben lehet csavarni, akkor ezt még cca. 3 teljes fordulattal tovább kell csavarni, azért hogy rendesen meg legyen feszítve.

Ismét felszerelni a bal burkolatot (7). (Csak ha le lett szerelve)

7.3.3 A szögskála finom beállítása

Figyelem: A leszállítási állapotban a szögskála már helyesen be van állítva.

A fűrészasztalt a fűrészasztalra és a fűrészlapra fektetett 90°-ú szög segítségével beállítani (12es ábra). Eressze meg a csavart (28) és fordítsa a mutatót (27) a 90° jelzésre.

Egy precíz munkához egy fűrészpróbát elvégezni:

Egy próbavágás elvégzése által letesztelni a beállított szöget és leellenőrizni a munkadarabon egy szögmérővel a beállított fokszámot. Adott esetben utánjusztírozni a mutatót (27).

8. Kezelés

8.1 Megjegyzés:

A fűrész nem vágja önállóan a fát. A fának a mozgó fűrészlapba való bevezetése által teszi a kezelő lehetővé a vágást.

A fogak csak a lefeléi löketnél vágják a fát.

A fát lassan kell a fűrészlapba bevezetni, mivel a fűrészlap fogai nagyon kicsik.

Minden személynek, aki kezelni akarja a fűrészt, egy bizonyos tanulási időre van szüksége. Ez az idő alatt biztosan eltörik egy pár fűrészlap.

Vastagabb fák vágásánál különösen figyelembe kell venni, hogy ne görbüljön

HU

vagy csavarodjon el a fűrészlap.

Egy óvatos munkamód által növekszik a fűrészlap élettartama.

8.2 Be-/ kikapcsoló (2-es ábra/ poz. 14)

Bekapcsoláshoz az „I” tasztert kell megnyomni.

Kikapcsoláshoz a „0” tasztert kell megnyomni.

Figyelem: A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve.

Ha be van kapcsolva a kivágó fűrész és a hálózatban megszakad az áramellátás, akkor a kivágó fűrész kikapcsolva marad, akkor is ha vissza lett állítva az áramellátás. A bekapcsoláshoz üzemeltese ismét az „I” kapcsolót.

8.3 Löketszámszabalyozó

A löketszámszabályozóval (15) lehet a löketszámot a vágandó anyagnak megfelelően beállítani. Puha anyaghoz magas fordulatszámot ajánlunk, kemény anyaghoz alacsonyabb fordulatszámot. Ha a löketszámszabályozót (15) jobbra csavarja, akkor növeli a fordulatszámot.

8.4 Belső vágások véghezvitele

Ennek a kivágó fűrésznek az egyik ismertető jele a lehetőség, egy lemezben egy belső vágásnak a véghezvitele, anélkül hogy megsértené a lemez külső oldalát vagy kerületét.

Egy lemezben történő belső vágások véghezviteléhez:

A 7.3.2 fejezetben leírottak szerint eltávolítania a fűrészlapot:

Egy lyukat fúrni a megfelelő lemezbe.

A lemezt a lyukkal a fűrészasztalon levő hozzáférhetési lyuk fölé fektetni.

A fűrészlapot a lemezben levő lyukon keresztül instalálni és beállítani a lapfeszességet.

A belső vágások befejezése után eltávolítani a fűrészlapot a lemeztartókról (a 7.3.2-es fejezetben leírottak szerint) és levenni a lemezt az asztalról.

29

Anleitung_LB4_4309024:_ 25.05.2011 13:55 Uhr Seite 30

HU

8.5 Sarkaló vágásoknak a véghezvitele

Fordítsa el az asztalt, azáltal hogy megereszti a rögzítőkart (12) és a fűrészasztalt a kívánt helyzetbe dönti (13-as ábra.) Húzza meg a rögzítő kart.

Figyelem!

Legyen a sarkaló vágások véghezvitelénél különösen óvatos. A fűrészasztal döntése által kedvezményesebb a lecsúszás. Sérülés veszélye!

8.6 Adapter a lombfűrészlapokhoz (ábrák 5/14)

A 7.3.2-ő alatt leírottak szerint eltávolítani a fűrészlapot.

Tegye be a lombfűrészlapot (17) az adapterbe. Ehhez a 2,5 mm inbuszkulcsot használni. Figyelem: A lombfűrészlap nincs a szállítás terjedelmében.

Elősször levenni az asztalbetétet (26).

Azután mind a két adaptert (19) a két fűrészlaptartóra (24/25) akasztani.

A 7.3.2-es pont alatt leírottak szerint betenni a fűrészlapot.

9.A hálózati csatlakozóvezetéknek a kicserélése

Ha ennek a készüléknek megsérült a hálózati csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyeztetések elkerüléséhez a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni.

10.Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés

Figyelem!

Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.

10.1 Tisztítás

Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira porés piszokmentesen, amennyire csak lehet.

Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.

Nyissa ki baloldalt a burkolatot (1-es ábra/poz. 7), távolítsa el egy kézi seprűvel a durva szennyeződéseket (fűrészforgács, por).

Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.

A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.

10.2 Karbantartás

A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.

10.2.1 Csapágy (1-es ábra/ poz. 8)

A terelőgörgők csapágy helyét periodikusan egy kiváló minőségű gépzsirral bekenni, de legkésőbb körülbelül 25-30 üzemóra után.

10.2.2 Szénkefék

Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakembernek szabad kicserélnie.

30

Loading...
+ 78 hidden pages