Parkside PBH 1500 A1 User Manual [en, it, es, de]

4 (1)
Parkside PBH 1500 A1 User Manual

MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR / TRAPANO BATTENTE PBH 1500 A1

MARTILLO PERFORADOR

TRAPANO BATTENTE

Y CINCELADOR

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

Traducción del manual de instrucciones original

 

HAMMER DRILL

BOHRUND MEISSELHAMMER

Translation of original operation manual

Originalbetriebsanleitung

IAN 35391

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

ES

Traducción del manual de instrucciones original

Página

1

IT / MT

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

Pagina

9

GB / MT

Translation of original operation manual

Page

17

DE / AT / CH

Originalbetriebsanleitung

Seite

25

A B

Índice

ES

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3

1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicaciones de seguridad específicas para los taladros percutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Mango adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tope de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Selección del tipo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Preselección de la velocidad:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

PBH 1500 A1

1

Potencia de perforación:

MARTILLO PERFORADOR ES PBH 1500 A1

Introducción

Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor-

tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

Uso previsto

El martillo perforador PBH 1500 A1 (en lo sucesivo, el aparato) es apto para lo siguiente:

Perforación por percusión en ladrillos, hormigón y roca

Cincelado en hormigón, roca y revoque

Perforación en roca, madera y metal

La utilización del aparato para otros fines o su transformación se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.

El aparato no está indicado para el uso industrial.

Componentes

Selector de funciones

Botón de desbloqueo del selector de funciones

Interruptor de encendido/apagado

Interruptor del mecanismo percutor

Rueda de ajuste de la preselección de velocidad

Mango adicional

Portaherramientas con cubierta de protección antipolvo

Casquillo de bloqueo

Tornillo de mariposa

Tope de profundidad

Portabrocas de corona dentada Llave de corona dentada

Volumen de suministro

1 martillo perforador PBH 1500 A1

1 mango adicional

3 brocas (consulte la fig. B)

1 cincel plano (consulte la fig. B)

1 punzón (consulte la fig. B)

1 tope de profundidad

1 portabrocas de corona dentada (consulte la fig. A)

1 llave de corona dentada (consulte la fig. A)

1 maletín de transporte

1 instrucciones de uso

Características técnicas

Potencia nominal:

1500 W

Tensión nominal:

230-240 V 50 Hz

Velocidad de ralentí:

n0 0-750/min

Frecuencia de percusión:

0-3900/min

máx. 13 mm para el acero

máx. 40 mm para la madera

máx. 32 mm para el hormigón

Clase de protección:

II/

Información sobre ruidos y vibraciones:

Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:

Perforación por percusión:

Nivel de presión sonora: 85,61 dB(A) Nivel de potencia sonora: 96,61 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB

Cincelado:

Nivel de presión sonora: 94,31 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB

Nivel de potencia sonora: 102,31 dB(A)

Incertidumbre K:

2,83 dB

2

PBH 1500 A1

Valores totales de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 60745:

Mango principal

Perforación por percusión en hormigón: ah(HD) = 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s2

Mango adicional

Perforación por percusión en hormigón: ah(HD) = 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s2

Mango principal

Cincelado:

ah(CHeq) = 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s2

Mango adicional

Cincelado:

ah(CHeq) = 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s2

¡ADVERTENCIA!

El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.

El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.

INDICACIÓN

Para evaluar de forma precisa la carga de las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que

el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.

Indicaciones generales

de seguridad para las ES herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!

Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede

provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.

El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

a)Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.

b)No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.

Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.

c)Mantenga a los niños y otras personas alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. En caso de desvíos podría perder el control sobre el aparato.

2. Seguridad eléctrica

a)La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma.

No utilice adaptadores con las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.

PBH 1500 A1

3

b) Evite el contacto físico con cualquier superfi- ES cie que esté conectada a tierra, como tubos,

sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.

c)Mantenga el aparato alejado de la lluvia o humedades. La penetración de agua en un

aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

d)No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato.

Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

e)Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f)Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3. Seguridad personal

a)Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

b)Utilice siempre equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, botas de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas según el tipo

de herramienta eléctrica en cuestión reduce el riesgo de lesiones.

c)Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.

d)Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves.

Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.

e)Evite mantener una postura corporal forzada. Colóquese sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.

f)Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g)Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.

4.Uso y manejo de la herramienta eléctrica

a)No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.

b)No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.

4

PBH 1500 A1

c)Extraiga la clavija de la base de enchufe antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que

la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.

d)Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.

e)Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que

el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.

Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.

f)Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.

g)Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas en aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.

5. Asistencia técnica

a)Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica a personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.

Indicaciones de seguridad específicas

 

para los taladros percutores

ES

¡Utilice protección auditiva! El efecto

del ruido puede provocar pérdidas auditivas.

Utilice los mangos adicionales suministrados con el aparato. La pérdida de control puede provocar lesiones.

Sujete el aparato por los mangos aislados si pretende utilizarlo para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.

Utilice una mascarilla de protección

 

antipolvo.

¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!

El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos entraña un riesgo contra la salud del usuario o de las personas que se encuentren próximas a él.

¡ATENCIÓN A LAS LÍNEAS Y CONDUCTOS! ¡PELIGRO!

Asegúrese de no golpear ninguna línea eléctrica ni conducto de gas o agua al trabajar con la herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe la superficie con un detector de líneas antes de taladrar o perforar una pared.

Accesorios/equipos adicionales originales

Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.

PBH 1500 A1

5

Puesta en funcionamiento

ES

Mango adicional

 

 

 

 

 

 

 

INDICACIÓN

 

 

Por motivos de seguridad, solo puede utilizarse

 

este aparato con el mango adicional

 

montado.

 

 

Gire el mango adicional

en sentido horario

 

para aflojarlo.

 

 

Gire el mango adicional

hasta alcanzar la

 

posición deseada.

 

 

Gire el mango adicional

en sentido antihora-

 

rio para volver a fijarlo en la nueva posición.

Tope de profundidad

Abra el tornillo de mariposa .

Inserte el tope de profundidad en el mango adicional .

Procure que el dentado del tope de profundidad apunte hacia arriba.

Retraiga el tope de profundidad hacia fuera de forma que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad se corresponda con la profundidad de perforación deseada.

Vuelva a apretar el tornillo de mariposa .

Herramienta/portabrocas:

Tire del casquillo de bloqueo hacia atrás e inserte la herramienta/portabrocas de corona dentada en el portaherramientas .

Suelte el casquillo de bloqueo . Con esto, se bloquea el portaherramientas. Compruebe que la herramienta esté debidamente bloqueada tirando de ella. La herramienta posee una holgura radial inherente al sistema.

Extracción de la herramienta/portabrocas:

Tire del casquillo de bloqueo de la herramienta hacia atrás.

INDICACIÓN

¡Tense de forma uniforme la broca en el portabrocas de corona dentada ! Para ello, gire la llave de corona dentada en las 3 posiciones del portabrocas de corona dentada y fije la

herramienta (p. ej., la broca) de forma uniforme.

¡ADVERTENCIA!

¡No utilice el portabrocas de corona den-

tada en el modo de funcionamiento de perforación por percusión o de cincelado!

Manejo

Selección del tipo de funcionamiento

Interruptor del mecanismo percutor:

Gire el interruptor del mecanismo percutor hasta alcanzar el símbolo deseado:

Perforación por percusión = mecanismo percutor encendido

Perforación = mecanismo percutor apagado

Selector de funciones:

Mantenga pulsado el botón de desbloqueo del

selector de funciones y gire el selector de funciones de forma que el símbolo deseado encastre en la marca de flecha:

Perforación por percusión

Cincelado

INDICACIÓN

Pueden seleccionarse las siguientes combinaciones:

Mecanismo percutor apagado +

perforación por percusión = perforación

Mecanismo percutor encendido +

perforación por percusión = perforación por percusión

Mecanismo percutor encendido +

cincelado = cincelado

Mecanismo percutor apagado +

cincelado = sin función

6

PBH 1500 A1

Preselección de la velocidad:

Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda de ajuste de la preselección de velocidad .

Calcule el ajuste adecuado mediante una prueba práctica:

-Velocidad elevada: apta para la perforación por percusión/cincelado en hormigón o piedra

-Velocidad media: apta para la perforación en acero o madera

Encendido y apagado

Encendido del aparato:

Pulse el interruptor de encendido/apagado .

Apagado del aparato:

Suelte el interruptor de encendido/apagado .

Mantenimiento y limpieza

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.

El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.

Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa.

Limpie regularmente el portaherramientas :

Para ello, tire del casquillo de bloqueo hacia atrás y retire la cubierta de protección antipolvo del portaherramientas .

¡ADVERTENCIA!

Si es necesario cambiar el cable de conexión, encomiende su sustitución al fabricante o a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.

Desecho

El embalaje consta de materiales

ES

ecológicos que pueden desecharse a

 

través de los centros de reciclaje locales.

 

¡No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica!

Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.

Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.

Garantía

Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.

Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.

ADVERTENCIA

La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas).

Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.

Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mismo sucede con las piezas que se hayan cambiado o reparado.

Los daños y defectos que puedan estar presentes

PBH 1500 A1

7

en el momento de la compra deberán notificarse ES inmediatamente después del desembalado o como

máximo dos días después de la fecha de compra.

Una vez transcurrido el periodo de garantía, deberá abonarse el costo de las reparaciones.

Asistencia técnica

Servicio España

Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))

(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))

E-Mail: kompernass@lidl.es

IAN 35391

Disponibilidad de la línea de atención al cliente:

de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)

Importador

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com

Traducción de la Declaración de conformidad original

En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,

44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:

Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)

Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC)

Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)

Directiva relativa a las emisiones sonoras (2000/14/EC)

(2005/88/EC)

Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)

Normas armonizadas aplicadas:

EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010

EN 55014-1:2006 + A1 + A2

EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008

Denominación de la máquina:

Martillo perforador PBH 1500 A1

Año de fabricación: 01-2014

Número de serie: IAN 35391

Bochum, 02/01/2014

Semi Uguzlu

- Responsable de calidad -

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.

8

PBH 1500 A1

Loading...
+ 25 hidden pages