PISTOLA TERMOSELLADORA/
PISTOLA PER COLLA A CALDO PNKP 105 A1
PISTOLA TERMOSELLADORA |
PISTOLA PER COLLA A CALDO |
|
Instrucciones de utilización y de seguridad |
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza |
|
Traducción del manual de instrucciones original |
Traduzione delle istruzioni d’uso originali |
|
PISTOLA DE COLA A QUENTE |
HOT GLUE GUN |
|
Instruções de utilização e de segurança |
Operation and Safety Notes |
|
Tradução do manual de instruções original |
Translation of original operation manual |
|
HEISSKLEBEPISTOLE |
|
|
Bedienungs |
- und Sicherheitshinweise |
|
Originalbetriebsanleitung
IAN 102833
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES |
Instrucciones de utilización y de seguridad |
Página |
5 |
|
|
|
|
IT / MT |
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza |
Pagina |
15 |
PT |
Instruções de utilização e de segurança |
Página |
25 |
GB / MT |
Operation and Safety Notes |
Page |
35 |
|
|
|
|
DE / AT / CH |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
seite |
45 |
7
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
5 |
|
4 |
|
3 |
|
2 |
Índice
Introducción |
|
|
Uso adecuado...................................................................... |
Página |
6 |
Componentes........................................................................ |
Página |
6 |
Contenido............................................................................. |
Página |
7 |
Características técnicas........................................................ |
Página |
7 |
Indicaciones de seguridad................................. |
Página |
8 |
Accesorios originales / aparatos adicionales..................... |
Página |
9 |
Puesta en funcionamiento.................................. |
Página |
9 |
Mantenimiento y Limpieza................................ |
Página 10 |
|
Asistencia.......................................................................... |
Página 11 |
|
Garantía............................................................................ |
Página 11 |
|
Eliminación....................................................................... |
Página 13 |
|
Traducción de la declaración de |
|
|
conformidad original / Fabricante............... |
Página 13 |
ES 5
Introducción
Pistola termoselladora PNKP 105 A1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El aparato está especialmente indicado para todo tipo de trabajos y usos creativos; pegado de materiales frágiles como papel, flores, madera, cartón, envases, plástico, cuero, cerámica y tejido. El material para pegar debe estar limpio, seco y sin grasa. Cualquier otro uso o modificación del aparato se considera inadecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso indebido del aparato. Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Componentes
1Canal de husillo
2Cable de alimentación
3Soporte de husillo
6 ES
Introducción
4Soporte de reposo
5Boquilla
6Protector de calor de la boquilla
7Barra de pegamento
Contenido
1 Pistola termoselladora PNKP 105 A1
1 Soporte de reposo
6 Barras de pegamento
1 Manual de instrucciones
Características técnicas
Tensión de red: |
230 V 50 Hz |
Toma nominal: |
5 W (20 W durante su puesta en funciona- |
|
miento) |
Temperatura de |
|
funcionamiento: |
105–140 °C |
Tiempo aproximado |
|
de calentado: |
aprox. 5 Min. |
Clase de protección: |
II / |
Para barras de |
|
pegamento: |
ø 7 mm p.e. Dremel GG02, GG04, GG05, |
|
PARKSIDE PNKPZ 20A1 |
ES 7
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
¡Atención! Leer las indicaciones de uso adjuntas. Errores en la observancia de las indicaciones adjuntas pueden provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guarde estas advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en el futuro!
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
Los niños deberán estar bajo supervisión, asegúrese de que no juegan con el aparato
¡ATENCIÓN! Cuando el aparato no esté en uso, colocar en su soporte de reposo 4 .
Mantenga el aparato lejos de la lluvia o la humedad.
Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No tire del cable para transportar el aparato, colgarlo o desenchufarlo. Aleje el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. Si durante el uso el cable de red resulta dañado o cortado, no tocar el cable, sino desenchufar de la red inmediatamente. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8 ES
Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento
Si la conexión de red de este aparato resulta dañada, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio de atención al cliente u otra persona cualificada, para evitar así cualquier peligro.
Solo para su uso en espacios cerrados.
Desenchufar para interrupciones en su uso de más de 30 minutos. Después de usar y retirar el aparato, dejar enfriar completamente. No trabaje con materiales que contienen amianto.
Reduzca el riesgo de incendio, lesiones, y posibles daños a la salud:
¡Peligro de inflamación! El pegamento y la boquilla deben estar a una temperatura superior a los 105 ºC.
No toque la boquilla ni el pegamento. No use el pegamento caliente sobre personas o animales. En caso de contacto con la piel aplicar agua fría durante unos minutos. No intente despegar el pegamento de la piel.
Lleve el cable de red siempre desde el lado posterior del aparato.
Accesorios originales / aparatos adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios y aparatos adicionales indicados en las instrucciones de uso y que sean compatibles con el producto.
Puesta en funcionamiento
Preparación del depósito de pegamento:
No utilice productos de limpieza inflamables para limpiar el depósito.
La temperatura de aplicación para el material de pegado debe estar entre los 5 ºC y los 50 ºC.
El material para pegado debe estar limpio, seco y sin grasa.
ES 9
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y Limpieza
Seque las superficies húmedas antes del pegado.
Caliente material de enfriando rápido para un mejor proceso de pegado.
1.Incline el soporte de reposo 4 . Apague el aparato.
2.Deje calentar el aparato unos cinco minutos 1 .
3.Deje calentar el aparato durante unos 5 minutos. El aparato está listo para el funcionamiento.
Pegado:
Presione el husillo 3 para controlar el flujo en la aplicación de pegamento.
1.Aplique el pegamento en forma de puntos. Para materiales flexibles como textiles aplicar el pegamento en forma de zig zag.
2.Presione las superficies que desee pegar durante aproximadamente 30 segundos tras aplicar el pegamento. Los puntos de pegado se vuelven resistentes tras 5 minutos
3.Cuando la pistola no esté en uso, colocar en su soporte 4 .
Apagar el aparato:
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Mantenimiento y Limpieza
La pistola de pegamento de baja temperatura no necesita inspecciones.
¡ADVERTENCIA! Desenchufar de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de limpieza.
Mantener el aparato siempre limpio y seco.
10 ES
Mantenimiento y Limpieza / Asistencia / Garantía
El interior de la herramienta no debe entrar en contacto con ningún tipo de líquido. Utilice un paño para la limpieza del aparato. Nunca utilice bencina, disolventes o detergentes que puedan dañar el plástico.
Asistencia
Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
ES 11
Garantía
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 102833
12 ES
… / Traducción de la declaración de conformidad original / …
Eliminación
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire los aparatos eléctricos en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para las posibilidades de desecho de aparatos eléctricos viejos, infórmese en su autoridad local o municipal.
Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
Nosotros, la empresa KompernaSS HANDELS GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directivas de baja tensión CE (2006 / 95 / EC):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
ES 13
Traducción de la declaración de conformidad original / …
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC):
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola termoselladora PNKP 105 A1
Date of manufacture (DOM): 09–2014
Número de serie: IAN 102833
Bochum, 30.09.2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
14 ES
Indice
Introduzione |
|
|
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso.......................... |
Pagina |
16 |
Dotazione.............................................................................. |
Pagina |
17 |
Contenuto della confezione................................................. |
Pagina |
17 |
Dati tecnici............................................................................ |
Pagina |
17 |
Avvertenze di sicurezza....................................... |
Pagina 18 |
|
Accessori / utensili originali.................................................. |
Pagina |
19 |
Messa in funzione...................................................... |
Pagina 19 |
|
Manutenzione e pulizia........................................ |
Pagina 20 |
|
Service................................................................................. |
Pagina 21 |
|
Garanzia........................................................................... |
Pagina 21 |
|
Smaltimento................................................................... |
Pagina 23 |
|
Traduzione dall‘originale dichiarazione |
|
|
di conformità / Produttore.................................. |
Pagina 23 |
IT/MT 15
Introduzione
Pistola per colla a caldo PNKP 105 A1
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L‘apparecchio è adatto per numerosi usi, per incollare materiali sensibili al calore come carta, fiori, legno, cartone, confezioni, plastica, cuoio, ceramica, vetro e tessuto. La superficie da incollare deve essere pulita, asciutta e priva di grassi. Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio si considera come non conforme alla destinazione d’uso e può causare seri pericoli d’incidenti. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un impiego non conforme alla destinazione d‘uso. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
16 IT/MT
Introduzione
Dotazione
1Canale di avanzamento
2Cavo di alimentazione
3Ferretto di avanzamento
4Ferretto d‘appoggio
5Ugello
6Guaina di protezione dal caldo dell‘ugello
7Colle stick
Contenuto della confezione
1 Pistola per colla a caldo PNKP 105 A1
1 Ferretto d‘appoggio
6 Colle stick
1 Manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione di rete: |
230 V 50 Hz |
Potenza nominale |
|
assorbita: |
5 W (in caso di funzionamento a 20 W) |
Temperatura di esercizio: |
105–140 °C |
Tempo di riscaldamento: |
ca. 5 min. |
Classe di protezione: |
II / |
Per colle stick: |
ø 7 mm per es. Dremel GG02, GG04, |
|
GG05, PARKSIDE PNKPZ 20A1 |
IT/MT 17