MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO PDMH 4500 A2 SCALPELLO PNEUMATICO AD AIRA COMPRESA PDMH 4500 A2
H
MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO
Instrucciones de utilización y de seguridad Manual de instrucciones original
S
MARTELO BURILADOR A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança Manual de instruções original
F A C
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungsund Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 89573
P Q
SCALPELLO PNEUMATICO AD AIRA COMPRESA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Istruzioni per l’uso originali
K Q
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
H P S
Anleitung_4139034_LB5.indb 1 |
04.03.13 13:34 |
H
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
P Q
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
S
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
K Q
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES |
Instrucciones de utilización y de seguridad |
Página |
5 |
IT/MT |
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza |
Pagina |
16 |
|
|
|
|
PT |
Instruções de utilização e de segurança |
Página |
27 |
|
|
|
|
GB/MT |
Operation and Safety Notes |
Page |
38 |
|
|
|
|
DE/AT/CH |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
Seite |
49 |
|
|
|
|
- 2 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 2 |
04.03.13 13:34 |
1
1
2
5 |
|
3 |
|
4
2
45
6
7
8
9
10
11
- 3 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 3 |
04.03.13 13:34 |
32.
1.
3.
- 4 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 4 |
04.03.13 13:34 |
|
|
ES |
Índice de contenidos |
|
|
1. |
Introducción................................................................................................................................................. |
7 |
2. |
Instrucciones de seguridad ....................................................................................................................... |
7 |
3. |
Descripción del aparato y volumen de entrega |
................................................................................... 10 |
4. |
Uso adecuado ........................................................................................................................................... |
11 |
5. |
Características técnicas ............................................................................................................................. |
11 |
6. |
Antes de la puesta en marcha ................................................................................................................. |
12 |
7. |
Mantenimiento y cuidados ...................................................................................................................... |
13 |
8. |
La garantía no cubre los siguientes casos............................................................................................... |
13 |
9. |
Limpieza y pedido de piezas de repuesto.............................................................................................. |
13 |
10. |
Almacenamiento ....................................................................................................................................... |
14 |
11. |
Eliminación y reciclaje.............................................................................................................................. |
14 |
12. |
Declaración de conformidad................................................................................................................... |
15 |
13. |
Certificado de garantía ........................................................................................................................... |
16 |
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 5 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 5 |
04.03.13 13:34 |
ES
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 6 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 6 |
04.03.13 13:34 |
ES
1. Introducción
¡Felicidades por la compra de este nuevo aparato!
Al hacerlo se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene instrucciones importantes sobre seguridad, uso y eliminación de residuos. Familiarícese con las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. En caso de traspasar el producto a terceros, entregue también toda la documentación.
2.Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Protegerse a si mismo y el medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente.
2.1 Indicaciones generales de seguridad
•Para evitar peligros múltiples, es preciso leer y entender las instrucciones de seguridad antes de efectuar el montaje, la puesta en marcha, la reparación, el mantenimiento y el cambio de piezas de repuesto, así como antes de trabajar en las inmediaciones de la máquina de percusión no giratoria. De lo contrario se pueden producir lesiones corporales graves.
•La máquina de percusión no giratoria solo deberá ser configurada, ajustada y empleada por personal cualificado y formado para ello.
•Está prohibido realizar modificaciones en el aparato. Estas reducirían la efectividad de las medidas de seguridad, aumentando así el riesgo de lesiones.
•No utilizar nunca un aparato dañado
•Utilizar y realizar los trabajos de mantenimiento en el aparato según se recomienda en el manual de instrucciones para minimizar el polvo, los gases, el ruido y las vibraciones.
•Mantener las herramientas de aire comprimido fuera del alcance de los niños.
•No operar el aparato en vacío para evitar que el cincel salga disparado de forma incontrolada.
•Utilizar los materiales de consumo y la herramienta como se indica en el manual de instrucciones para minimizar el polvo, los gases, el ruido y las vibraciones.
•Debe realizarse un mantenimiento periódico de las máquinas para comprobar que los valores de medición e identificaciones requeridos por la norma ISO 11148 para esta pieza están señalizados de forma legible en la máquina. En caso necesario, el empleado/ usuario debe solicitar al fabricante las etiquetas de repuesto para identificación.
2.2 Riesgos por piezas que puedan salir
• |
despedidas |
Desconectar el suministro de aire comprimido |
|
|
y eliminar la presión del aparato antes de |
|
realizar en él trabajos de mantenimiento o re- |
• |
paración, transportarlo o cambiar el cincel. |
Tener en cuenta que durante el cincelado |
|
|
se pueden proyectar rápidamente trozos |
|
partidos de la pieza, de los accesorios o del |
• |
cincel utilizado. |
Llevar gafas de protección antigolpes. El gra- |
|
|
do de protección necesario debe volver a ser |
• |
evaluado para cada aplicación. |
Llevar siempre un casco protector cuando se |
|
|
trabaje en alturas por encima de la cabeza. |
|
Tener en cuenta que puede existir un peligro |
|
para otras personas por la posible caída de |
• |
piezas. |
Asegurarse de que la pieza esté bien fijada. |
|
• |
Asegurarse de que el cincel utilizado esté |
• |
bien fijado. |
Utilizar solo un resorte de tensión adecuado |
|
|
(5) (incluido en el volumen de entrega). Para |
|
evitar sufrir lesiones, cambiar el resorte de |
|
tensión cuando esté desgastado, roto o tor- |
- 7 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 7 |
04.03.13 13:34 |
ES
• |
cido. |
Sujetar el cincel empleado contra la pieza |
|
• |
antes de activar el aparato. |
Utilizar únicamente el lubricante recomenda- |
|
• |
do (ver apdo. 7. Mantenimiento y cuidados). |
No tocar nunca el cincel mientras se esté |
|
|
utilizando el aparato ni después. Se podrían |
|
dañar las manos y/o dedos. El cincel puede |
|
alcanzar temperaturas muy altas. |
2.3 Riesgos durante el funcionamiento
•El uso del aparato puede provocar contusiones, excoriaciones, cortes y quemaduras. Llevar guantes.
•El usuario y el personal de mantenimiento deben estar físicamente capacitados para manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina.
•Los movimientos inesperados de la máquina o la rotura del cincel podrían provocar accidentes graves. Por este motivo, asegurarse en todo momento de adoptar una postura segura y firme para que, en caso de producirse movimientos inesperados, se pueda controlar el aparato y mantener la postura.
•Soltar el disparador (2) en caso de que se interrumpa la alimentación de aire.
•A la hora de trabajar con el martillo perforador y cincelador se recomienda llevar la ropa de protección necesaria, especialmente gafas de protección antigolpes, protección para los oídos y guantes de protección.
2.4 Riesgos por movimientos repetitivos
•Los trabajos con el martillo perforador y cincelador pueden provocar molestias en las manos, brazos, hombros, cuello y otras partes del cuerpo.
•Durante el uso del aparato, asegurarse de mantener una postura correcta y de ir cambiándola para evitar sufrir molestias.
•Dejar de emplear el aparato cuando empiece a percibir sensación de entumecimiento, hormigueo, dolores o decoloración de la piel en los dedos o manos y consultar a un médico.
2.5 Riesgos por accesorios
•Atención: Desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
•Utilizar sólo accesorios y materiales de consumo del tipo y tamaño recomendados por el fabricante.
•No utilizar el cincel como herramienta de mano. Éste ha sido diseñado para ser empleado junto con el martillo perforador y cincelador.
•Utilizar solo cinceles afilados, puesto que los romos precisan de mayor presión y se pueden romper, así como aumentar las vibraciones.
•No enfriar las herramientas calientes en agua. Esto podría provocar daños.
•No utilizar el cincel como herramienta de palanca.
•No tocar nunca el cincel mientras se esté utilizando el aparato ni después. Se podrían dañar las manos y/o dedos. El cincel puede alcanzar temperaturas muy altas.
•No utilizar aparatos defectuosos. Cambiar las piezas defectuosas para evitar sufrir daños.
2.6 Riesgos en el lugar de trabajo
•Las lesiones más frecuentes en el lugar de trabajo se producen por resbalamientos, tropiezos y caídas. Tener cuidado con los suelos que pueden estar resbaladizos por el empleo de la herramienta así como de no tropezar con la manguera de aire.
•Tener cuidado con los peligros ocultos como cables eléctricos o conductos de agua y gas.
•Este aparato no está aislado para los casos en que entre en contacto con un cable eléctrico. ¡Evitar cualquier contacto con cables eléctricos! El aparato no está diseñado para ser utilizado en atmósferas con peligro de explosión.
•El aparato no está diseñado para ser utilizado en atmósferas con peligro de explosión: al trabajar con este aparato se pueden generar chispas. Por este motivo, no trabajar nunca en las inmediaciones de materiales, líquidos o gases inflamables.
- 8 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 8 |
04.03.13 13:34 |
ES
2.7 Riesgos por generación de polvo y
• |
vapores |
En la evaluación de riesgos se debe tener en |
|
|
cuenta el polvo que se genera por el uso de |
• |
la máquina y los posibles remolinos de polvo. |
Dependiendo de los materiales que se vayan |
|
|
a trabajar, el polvo o los gases que se gene- |
|
ren pueden resultar nocivos para la salud del |
|
operario (p. ej., provocar cáncer, malforma- |
• |
ciones en el feto, asma y/o dermatitis). |
Asegurarse de que el aire que se emana le- |
|
• |
vante la menor cantidad de polvo posible. |
Llevar una mascarilla de protección antipolvo |
|
|
adecuada para la aplicación y que cumpla |
• |
con las normas de seguridad vigentes. |
Con el fin de reducir al mínimo posible la emi- |
|
|
sión de polvo y vapores, operar la máquina |
|
de percusión no giratoria y someterla a man- |
|
tenimiento conforme a las recomendaciones |
• |
indicadas en el presente manual. |
El aire de escape se debe evacuar de tal |
|
|
manera que se reduzcan al mínimo posible |
|
los remolinos de polvo en un entorno lleno |
• |
de polvo. |
Si se genera polvo o vapor, la tarea principal |
|
• |
es controlarlo en el lugar de su liberación. |
Todas las piezas de montaje y todos los |
|
|
accesorios de la máquina previstos para re- |
|
coger, aspirar o suprimir el polvo volátil o el |
|
vapor deberán ser empleados y sometidos a |
|
mantenimiento siguiendo las instrucciones del |
• |
fabricante. |
Seleccionar, someter a mantenimiento y cam- |
|
|
biar los materiales de consumo y la herrami- |
|
enta de la máquina según las recomenda- |
|
ciones indicadas en el presente manual con |
|
el fin de evitar que se intensifique de manera |
|
innecesaria la generación de polvo y vapor. |
2.8 Riesgo por ruido
•El ruido puede provocar lesiones auditivas permanentes. La exposición sin protección a niveles altos de ruido puede provocar pérdida auditiva y otros problemas como tinnitus (pitidos, zumbidos, silbidos u otros ruidos en el oído). Usar protección para los oídos.
•Para mantener al mínimo posible el ruido y las vibraciones que se emiten es preciso
observar las instrucciones de mantenimiento y uso indicadas en el manual. También se puede reducir el ruido colocando material amortiguador en la posición intermedia, por ejemplo, para trabajar la chapa.
•Es de rigor realizar un análisis de riesgos en lo que respecta a los peligros e implementar los mecanismos de regulación pertinentes.
•La máquina de percusión no giratoria se debe operar y someter a mantenimiento según las recomendaciones indicadas en el presente manual para evitar que se aumente de manera innecesaria el nivel de ruido.
•Seleccionar, someter a mantenimiento y cambiar los materiales de consumo y la herramienta de la máquina según las recomendaciones indicadas en el presente manual con el fin de evitar que aumente de manera innecesaria el nivel de ruido.
2.9 Riesgos por vibraciones
•La exposición a vibraciones puede causar daños en el sistema nervioso y problemas de circulación sanguínea en manos y brazos.
•Llevar ropa caliente cuando se trabaje en un entorno frío. Mantener las manos calientes y secas.
•Dejar de emplear el aparato cuando empiece a percibir sensación de entumecimiento, hormigueo, dolores o decoloración de la piel en los dedos o manos y consultar a un médico.
•No sujetar la herramienta intercambiable con la mano libre puesto que se aumenta la carga de las vibraciones.
•Sujetar el aparato con suavidad pero de manera segura, teniendo en cuenta en todo momento las fuerzas de reacción. El riesgo de sufrir lesiones causadas por la vibración es mayor si se sujeta el aparato con fuerza.
- 9 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 9 |
04.03.13 13:34 |
ES
2.10 Instrucciones de seguridad adiciona-
• |
les para máquinas neumáticas |
El aire comprimido puede provocar lesiones |
|
• |
graves. |
Desconectar el suministro de aire comprimido |
|
|
y eliminar la presión del aparato antes de |
|
realizar en él trabajos de mantenimiento o re- |
• |
paración, transportarlo o cambiar el cincel. |
No dirigir nunca la corriente de aire hacia |
|
• |
uno mismo o hacia otras personas. |
Si las mangueras salen disparadas, pueden |
|
|
provocar lesiones graves. Comprobar siemp- |
|
re que las mangueras y sus elementos de su- |
• |
jeción no estén dañados ni se hayan soltado. |
Al soltar el acoplamiento rápido, sujetar |
|
|
bien con la mano la manguera. No utilizar |
|
conexiones defectuosas: la manguera de aire |
|
comprimido podría salir disparada y provo- |
• |
car lesiones. |
No permitir que fluya aire frío sobre las ma- |
|
• |
nos. |
No utilizar acoplamiento de cierre rápido |
|
|
en la entrada de aire. Utilizar conexiones de |
|
manguera con roscas de acero endurecido (o |
|
un material con resistencia a las vibraciones |
• |
similar). |
Si se utilizan acoplamientos giratorios (de |
|
• |
garras) se deberán instalar |
clavijas de detención y un sistema de reten- |
|
|
ción para mangueras de aire comprimido |
|
para ofrecer una protección contra posibles |
|
uniones erróneas „manguera a herramienta“ |
• |
o „manguera a manguera“. |
No superar la presión de trabajo máxima |
|
• |
permitida. |
No coger las herramientas de aire por la |
|
|
manguera. |
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
3.Descripción del aparato y volumen de entrega
3.1 Descripción del aparato (fig. 1/2)
1.Cilindro
2.Disparador
3.Tornillo regulador de aire
4.Niple
5.Resorte de tensión
6.Cincel plano (cincel universal)
7.Cincel puntiagudo
8.Cincel cortador de remaches
9.Cincel cortador (cincel de chapa)
10.Cincel cortador por soldadura puntual
11.Aceite de aire comprimido especial
3.2 Volumen de entrega
•Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato.
•Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
•Comprobar que el volumen de entrega esté completo.
•Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte.
•Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•Martillo perforador y cincelador con aire comprimido
•Niple
•Resorte de tensión
•Juego de cinceles (5 unidades)
•Aceite de aire comprimido especial
•Manual de instrucciones original
- 10 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 10 |
04.03.13 13:34 |
ES
4.Uso adecuado
El martillo perforador y cincelador es una herramienta accionada por aire comprimido para múltiples aplicaciones. El martillo resulta ideal para, por ejemplo, realizar trabajos de ranurado, eliminar baldosas o revoque, para perforar muros, para separar o cortar chapas y para eliminar pernos y remaches.
Utilizar el aparato solo en interiores.
El aire de escape sale de la carcasa hacia delante.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
5.Características técnicas
Presión de trabajo máxima admisible: ......6,3 bar
Consumo de aire |
|
a 4,0/6,3 bar ...... |
aprox. 250/aprox. 460 l/min |
Alojamiento para cincel (hexagonal): |
... 10,2 mm |
Elevación: ...................................................... |
44 mm |
Número de percusiones: ...................... |
4500 r.p.m |
Diámetro de la manguera recomendadoØ 10 mm
Peso:................................................. |
aprox. 1,05 kg |
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración han sido determinados conforme a ISO 15744 e
ISO 28927-10.
Nivel de presión acústica LpA .................. |
84 dB(A) |
Imprecisión KpA ................................................. |
3 dB |
Nivel de potencia acústica LWA ............... |
95 dB(A) |
Imprecisión KWA ................................................ |
3 dB |
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Los trabajos de reparación y de servicio sólo pueden ser realizados por un taller especializado y autorizado.
¡Tener en cuenta lo siguiente!
Si el diámetro interior de la manguera es demasiado pequeño y la manguera demasiado larga, el aparato pierde potencia.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Vibraciones
Valor de emisión de vibraciones ah = 9,5 m/s2 Imprecisión K = 1,44 m/s2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice el aparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar el aparato con otros.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
- 11 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 11 |
04.03.13 13:34 |
ES
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
•Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
•Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•No sobrecargar el aparato.
•En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.
•Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
•Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si este aparato se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de este aparato pueden producirse los siguientes riesgos:
1.Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2.Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3.Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Suministro de aire:
A través de una fuente de aire comprimido con posibilidad de ajuste como, p. ej. compresor. Antes de poner en marcha la herramienta leer también el punto 7. (Mantenimiento y cuidados).
Potencia del compresor:
El compresor utilizado debe presentar como mínimo un volumen de la cámara de 50 litros y una potencia de motor de aprox. 2,2 kW.
Valores de ajuste para el trabajo:
Poner en el suministro de aire comprimido una presión de trabajo máxima de 6,3 bar.
6.Antes de la puesta en marcha
Fig. 3
Atornillar a la toma de aire el niple (4) suministrado, después de haber enrollado sobre la rosca dos o tres capas de cinta de obturación. Introducir el cincel deseado en el alojamiento hexagonal del martillo perforador y cincelador. Poner el resorte de tensión (5) sobre el cincel. Atornillar el resorte de tensión sobre la rosca del cilindro (1) hasta el tope. Sujetar el resorte de tensión en el estribo de sujeción delantero. Conectar el martillo perforador y cincelador a una red de aire comprimido o un compresor con la potencia adecuada. Utilizar para ello una manguera de aire comprimido flexible (Ø 10 mm interior) con acoplamiento rápido. Es preciso ajustar el tornillo regulador de aire (3) de forma
que el aire pueda fluir libremente. Acercar el martillo perforador y cincelador al objeto a trabajar. El martillo se enciende pulsando el gatillo (2).
Antes de cada uso, comprobar el aparato y la herramienta insertable, incluido el número de revoluciones y el nivel de vibraciones.
Para cambiar el cincel, desenchufar el aparato de la fuente de aire comprimido. Girar el resorte de tensión del cilindro del martillo: para ello sujetar el arco posterior. Ahora se puede cambiar el cincel según se describe más arriba.
Lubricar periódicamente el eje del cincel con grasa lubricante normal.
- 12 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 12 |
04.03.13 13:34 |
ES
7. Mantenimiento y cuidados
Atención: Desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
A la hora de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza en la máquina es preciso llevar equipos de protección, como guantes y mascarillas, con el fin de evitar los peligros provocados por el polvo acumulado.
El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual proporciona a este producto de calidad una larga duración y un servicio sin averías.
Limpiar el aparato cuidadosamente e inmediatamente después de haberlo utilizado.
7.2 Manualmente
Antes de cualquier puesta en marcha, introducir 3-5 gotas de aceite especial de aire comprimido en la toma de aire comprimido. Si la herramienta de aire comprimido se halla varios días fuera de servicio, antes de conectarla deberá aplicar 5-10 gotas de aceite en la toma de aire comprimido. Guardar la herramienta de aire comprimido sólo en espacios secos.
7.3 Otro mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras piezas en el interior del aparato.
8.La garantía no cubre los siguientes casos
Para que su martillo perforador y cincelador funcione perfectamente durante mucho tiempo será preciso engrasarlo de forma periódica. Para ello, utilizar solo el aceite de aire comprimido especial incluido en el volumen de entrega. También lo podrá adquirir en una tienda especializada.
Advertencia: Utilizar solo aceite de aire comprimido ecológico cuando vaya a utilizar el aparato fuera de un taller.
Para lubricar podrá elegir entre las siguiente posibilidades.
7.1 Mediante pulverizador de aceite
Conectar entre la fuente de aire comprimido y el martillo perforador y cincelador una unidad de mantenimiento completa con pulverizador de aceite.
La unidad de mantenimiento no viene incluida en el volumen de suministro y la podrá adquirir en la tienda especializada.
•Piezas de desgaste.
•Daños producidos por una presión de servicio no admisible.
•Daños producidos por el uso de aire comprimido sin depurar.
•Daños producidos por un uso inadecuado o por la intervención de terceros.
9.Limpieza y pedido de piezas de repuesto
Atención: desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
A la hora de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza en la máquina es preciso llevar equipos de protección, como guantes y mascarillas, con el fin de evitar los peligros provocados por el polvo acumulado.
9.1 Limpieza
•Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
- 13 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 13 |
04.03.13 13:34 |
ES
•Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
•Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
9.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
•Tipo de aparato
•No. de artículo del aparato
•No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
10.Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Desechar el aparato de forma que no suponga un riesgo para las personas ni el medio ambiente.
- 14 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 14 |
04.03.13 13:34 |
ES
12.Declaración de conformidad
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D |
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und |
PL |
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z |
GB |
Normen für Artikel |
BG |
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. |
explains the following conformity according to EU directi- |
декларира съответното съответствие съгласно |
||
F |
ves and norms for the following product |
LV |
Директива на ЕС и норми за артикул |
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les |
paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem |
||
I |
normes concernant l’article |
LT |
apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms |
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e |
RO |
declară următoarea conformitate conform directivei UE şi |
|
NL |
le norme per l’articolo |
GR |
normelor pentru articolul |
verklaart de volgende overeenstemming conform EU |
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την |
||
E |
richtlijn en normen voor het product |
HR |
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν |
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y |
potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i |
||
P |
normas de la UE para el artículo |
|
normama za artikl |
declara a seguinte conformidade, de acordo com a |
|
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na |
|
DK |
directiva CE e normas para o artigo |
BIH |
internet stranici www.lidl.hr. |
attesterer følgende overensstemmelse i medfør af |
potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i |
||
S |
EU-direktiv samt standarder for artikel |
RS |
normama za artikl |
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och |
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i |
||
FIN |
standarder för artikeln |
|
normama za artikal |
vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien |
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты |
||
EE |
vaatimukset |
|
соответствуют директивам и нормам ЕС |
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele |
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу |
||
CZ |
vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU |
MK |
директивам та стандартам ЄС на виріб |
|
a norem pro výrobek |
ја изјавува следната сообрзност согласно |
|
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za |
TR |
ЕУ-директивата и нормите за артикли |
|
SK |
izdelek |
Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda |
|
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice |
N |
açıklanan uygunluğu belirtir |
|
H |
EÚ a noriem pre výrobok |
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og |
|
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a |
IS |
standarder for artikkel |
|
|
következő konformitást jelenti ki |
Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru |
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
|
|
Weichselgartner/General-Manager |
|
Yu Feng Quing/Product-Management |
|
|
|
|
|
|
|
First CE: 12 |
I.-No.: 11033 |
|
Archive-File/Record: NAPR007678 |
||
Art.-No.: 41.390.34 |
|
Documents registrar: Siegfried Roider |
|||
Subject to change without notice |
|
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar |
- 15 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 15 |
04.03.13 13:34 |
ES
13.Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1.Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2.La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados
por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3.El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4.Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
IAN 89573
- 16 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 16 |
04.03.13 13:34 |
|
IT/CH |
|
Indice |
|
|
1. |
Introduzione .............................................................................................................................................. |
19 |
2. |
Avvertenze sulla sicurezza....................................................................................................................... |
19 |
3. |
Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti................................................................................... |
22 |
4. |
Utilizzo proprio ......................................................................................................................................... |
22 |
5. |
Caratteristiche tecniche ............................................................................................................................ |
23 |
6. |
Prima della messa in esercizio ................................................................................................................. |
24 |
7. |
Manutenzione e cura ............................................................................................................................... |
24 |
8. |
Sono esclusi dalla garanzia .................................................................................................................... |
25 |
9. |
Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio .......................................................................................... |
25 |
10. |
Conservazione.......................................................................................................................................... |
25 |
11. |
Smaltimento e riciclaggio......................................................................................................................... |
25 |
12. |
Dichiarazione di conformità..................................................................................................................... |
26 |
13. |
Certificato di garanzia ............................................................................................................................. |
27 |
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 17 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 17 |
04.03.13 13:34 |
IT/CH
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 18 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 18 |
04.03.13 13:34 |
IT/CH
1. Introduzione
Complimenti per aver acquistato questo nuovo apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo come descritto e per i settori di impiego indicati. Consegnate anche tutta la documentazione se cedete il prodotto a terzi.
2.Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Proteggete voi e l’ambiente circostante dal pericolo di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
2.1 Regole generali di sicurezza
•A causa di vari fattori di rischio, le avvertenze di sicurezza devono essere lette e comprese prima del montaggio, dell’esercizio, della riparazione, della manutenzione e della sostituzione degli accessori, nonché prima di operazioni nelle vicinanze dell’apparecchio a percussione non rotante. In caso contrario, ne possono derivare lesioni gravi.
•L’apparecchio a percussione non rotante va messo a punto, regolato o usato esclusivamente da operatori qualificati e specializzati.
•L‘apparecchio non deve venire modificato. Le modifiche riducono l‘efficacia delle misure di sicurezza e fanno aumentare il rischio di lesioni.
•Non utilizzate mai un apparecchio danneggiato.
•Utilizzate l‘apparecchio e fate la manutenzione come indicato nelle istruzioni per l‘uso per ridurre al minimo lo sviluppo di polveri, gas, rumore e vibrazioni.
•Tenete lontani i bambini da utensili ad aria compressa.
•Non usate l‘apparecchio a vuoto per evitare che la punta dello scalpello si stacchi in modo incontrollato.
•Utilizzate i materiali di consumo e l‘utensile come indicato nelle istruzioni per l‘uso per ridurre al minimo lo sviluppo di polveri, gas, rumore e vibrazioni.
•Eseguite regolarmente la manutenzione dell‘apparecchio in modo da controllare che i valori nominali e i contrassegni richiesti dalla relativa parte di ISO 11148 siano riportati sull‘apparecchio in modo leggibile. Se necessario, il dipendente/l‘utilizzatore deve mettersi in contatto con il produttore per ottenere le etichette di contrassegno sostitutive.
2.2 Rischi dovuti a parti scagliate
• |
all‘ingiro. |
Staccate l‘attacco dell‘aria compressa ed |
|
|
eliminate la pressione dall‘apparecchio prima |
|
di effettuare la manutenzione, la riparazione, |
|
il trasporto oppure se desiderate sostituire la |
• |
punta dello scalpello. |
Lavorando con lo scalpello, tenete presente |
|
|
che frammenti del pezzo da lavorare, degli |
|
accessori oppure dello scalpello stesso pos- |
• |
sono essere scagliati all‘intorno. |
Indossate sempre occhiali protettivi antiurto. |
|
|
Il grado di protezione necessario dovrebbe |
|
essere valutato separatamente per ogni im- |
• |
piego. |
Portate un casco protettivo durante il lavoro. |
|
|
Tenete presenti anche i rischi per altre per- |
|
sone rappresentati dalle parti del pezzo che |
• |
cadono. |
Accertatevi che il pezzo da lavorare sia fissa- |
|
• |
to in modo sicuro. |
Assicuratevi che lo scalpello utilizzato sia |
|
• |
fissato bene. |
Utilizzate solo una molla di serraggio (5) |
|
|
adatta (tra gli elementi forniti). Per evitare lesi- |
|
oni, sostituite la molla di serraggio se questa è |
- 19 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 19 |
04.03.13 13:34 |
IT/CH
• |
consumata, rotta oppure deformata. |
Appoggiate la punta utilizzata contro il pezzo |
|
• |
da lavorare prima di attivare l‘apparecchio. |
Utilizzate soltanto il lubrificante consigliato |
|
• |
(vedi 7. Manutenzione e cura). |
Non toccate mai la punta dello scalpello du- |
|
|
rante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste |
|
ferirvi le dita o le mani. La punta dello scal- |
|
pello può essere molto calda. |
2.3 Rischi durante il funzionamento
•L‘utilizzo dell‘apparecchio può causare contusioni, escoriazione, tagli e ustioni. Indossate i guanti.
•Gli utilizzatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di maneggiare l‘apparecchio relativamente a grandezza, peso e potenza.
•Movimenti inaspettati dell‘apparecchio oppure la rottura della punta dello scalpello stesso, possono causare incidenti gravi. Fate quindi sempre attenzione a tenere una posizione sicura e stabile, in modo tale da poter controllare l‘apparecchio nel caso di movimenti inaspettati e mantenere la posizione di lavoro.
•Lasciate andare la leva (2) in caso di interruzione dell‘alimentazione dell‘aria.
•Nel lavorare con lo scalpello portate gli indumenti protettivi necessari, in particolare occhiali protettivi antiurto, cuffie antirumore e guanti protettivi.
2.4 Rischi dovuti a movimenti ripetuti
•Il lavoro con lo scalpello può causare disturbi alle mani, braccia, spalle, alla nuca o altre parti del corpo.
•Mentre utilizzate l‘apparecchio, fate attenzione a mantenere una posizione comoda e modificatela per evitare disturbi.
•Interrompete l‘utilizzo dell‘apparecchio se avvertite insensibilità, formicolii, dolori oppure schiarimento della pelle delle dita o delle mani e rivolgetevi a un medico.
2.5 Rischi dovuti ad accessori
•Attenzione: scollegate l‘apparecchio dalla rete di alimentazione dell‘aria compressa prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione.
•Utilizzate soltanto accessori e materiali di consumo di tipo e dimensioni consigliate dal produttore.
•Non utilizzate la punta dello scalpello come utensile a mano. Essa è stata ideata esclusivamente per l‘impiego con un apparecchio.
•Usate solo punte affilate, perché quelle consumate hanno bisogno di una maggiore pressione, si possono rompere e anche aumentare le vibrazioni.
•Non raffreddate utensili molto caldi nell‘acqua. Ciò può provocare danni.
•Non utilizzate la punta dello scalpello come leva.
•Non toccate mai la punta dello scalpello durante e dopo l‘uso dell‘apparecchio. Potreste ferirvi le dita o le mani. La punta dello scalpello può essere molto calda.
•Non utilizzate apparecchi difettosi. Sostituite le parti difettose per evitare lesioni.
2.6 Rischi sul luogo di lavoro
•La gran parte degli infortuni sul lavoro è dovuta al fatto di scivolare, inciampare e cadere. Fate attenzione se il pavimento è scivoloso per l‘utilizzo dell‘utensile e a non inciampare nel tubo dell‘aria.
•Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elettrici oppure tubazioni del gas e dell‘acqua.
•Questo apparecchio non è isolato nel caso di contatto con un cavo elettrico. Evitate assolutamente ogni possibile contatto con cavi elettrici. L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive.
•L‘apparecchio non è adatto per essere utilizzato in atmosfere esplosive. Lavorando con questo apparecchio possono svilupparsi scintille. Non lavorate perciò mai con questo apparecchio nelle vicinanze di materiali, liquidi o gas infiammabili.
- 20 -
Anleitung_4139034_LB5.indb 20 |
04.03.13 13:34 |