Parkside PBH 1100 A1 User Manual [en, de, es, it]

0 (0)

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:16 Uhr Seite 1

PBH 1100 A1

 

 

 

 

 

 

MARTILLO PERFORADOR Y

TRAPANO BATTENTE

CINCELADOR

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Instrucciones de utilización y de seguridad

Istruzioni per l’uso originali

Manual de instrucciones original

 

 

 

MARTELO PERFURADOR E

SDS-PLUS-HAMMER DRILL

BURILADOR

Operation and Safety Notes

Instruções de utilização e de segurança

Original operating instructions

Manual de instruções original

 

 

5

BOHRUND MEISSELHAMMER

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Originalbetriebanleitung

 

 

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:16 Uhr Seite 2

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

ES

Instrucciones de utilización y de seguridad

Página

6

IT/MT

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Pagina

19

PT

Instruções de utilização e de segurança

Página

32

GB/MT

Operation and Safety Notes

Page

45

DE/AT/CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

57

2

Parkside PBH 1100 A1 User Manual

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:16 Uhr Seite 3

1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

15

14

13

2

3

4

 

3

 

 

 

13

 

 

3

Anleitung_4258377:_

22.10.2010

16:17 Uhr

4

 

 

 

 

2

14

 

 

6

 

 

 

14

 

2.

 

 

 

.

 

8

15

 

Seite 4

5

 

 

2

 

14

7

 

 

14

 

2.

 

.

9

 

7

10

 

9

8

 

4

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 5

10

B

C

D A

E 5

5

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 6

 

ES

 

Índice de contenidos:

Página

1.

Introducción ..................................................................................

8

2.

Instrucciones de seguridad ..........................................................

8-11

3.

Descripción del aparato................................................................

11

4.

Volumen de entrega .....................................................................

11

5.

Uso adecuado .............................................................................

11

6.

Características técnicas ..............................................................

12

7.

Antes de la puesta en marcha......................................................

12-14

8.

Puesta en marcha.........................................................................

14-15

9.

Cambio del cable de conexión a la red eléctrica ..........................

15

10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto............

15-16

11. Eliminación y reciclaje ..................................................................

16

12. Declaración de conformidad.........................................................

17

13. Certificado de garantía ................................................................

18

La reimpresión o cualquier otra reproducción

 

de documentos e información adjunta a

 

productos, incluida cualquier copia, sólo se

 

permite con la autorización expresa de ISC

Salvo modificaciones técnicas

GmbH.

6

 

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 7

ES

Instrucciones de seguridad adicionales

“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”

Usar protección para los oídos.

La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Es preciso ponerse una mascarilla de protección.

Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!

Llevar gafas de protección.

Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.

Para evitar dañar el aparato, cambiar entre las funciones sólo cuando el mismo se haya parado completamente.

7

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 8

ES

1. Introducción

¡Atención!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.

No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

2. Instrucciones de seguridad

¡AVISO!

Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.

Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.

El término de “herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas que funcionan en red (con cable de conexión) y con batería (sin cable de conexión).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

Mantener limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz pueden conllevar accidentes.

No trabajar con este aparato en un entorno explosivo en el que se hallen líquidos, gases o polvos inflamables.

Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

Mantener a niños y a otras personas fuera del alcance de la herramienta eléctrica.

8

Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato.

2. SEGURIDAD ELECTRICA

El enchufe del aparato debe ser el adecuado para la toma de corriente. El enchufe no debe ser modificado de ningún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos puestos a tierra.

Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

Evitar el contacto corporal con superficies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigoríficos.

Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra.

Mantener el aparato alejado de la lluvia o la humedad.

Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.

No emplear el cable para transportar el aparato, colgarlo o para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos afilados o partes del aparato en movimiento.

Los cables dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplear sólo alargaderas que también estén homologadas para el exterior.

El empleo de una alargadera homologada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.

Si no se puede evitar tener que utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial. El uso de un dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 9

ES

3. SEGURIDAD DE PERSONAS

Prestar atención al trabajo, comprobar lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo de una herramienta eléctrica. No emplear el aparato si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Una falta de atención durante el uso del aparato puede causar lesiones graves.

Llevar equipamiento de protección personal y siempre unas gafas protectoras.

El hecho de llevar equipamiento de protección personal como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.

Evitar una puesta en marcha no intencionada. Asegurarse de que la herramienta esté desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería, tomarla en la mano o transportarla.

Peligro de sufrir accidentes si se traslada el aparato pulsando el interruptor con el dedo o si se deja conectado a la hora de enchufarlo a la toma de corriente.

Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar el aparato.

Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones.

Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio.

Ello permite controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.

Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.

La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.

Si el aparato permite instalar ispositivos

de aspiración y recogida del polvo, es preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta.

La utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el polvo.

4.Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica

No sobrecargar la herramienta. Usar el aparato eléctrico específico para cada trabajo.

Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.

No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso.

Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse.

Desenchufar el cable de la toma de corriente y/o retirar la batería antes de ajustar el aparato, cambiar accesorios o abandonar el aparato.

Esta medida de seguridad evita que el aparato arranque de forma no intencionada.

Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.

Cuidar el aparato de forma adecuada. Comprobar que las piezas móviles funcionen de forma correcta y no se bloqueen, controlar también si existen piezas rotas o están tan dañadas que ponen en peligro el funcionamiento del aparato. Reparar las piezas dañadas antes de usar el aparato.

Numerosos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.

Mantener limpias y afiladas las herramientas de corte.

Las herramientas de corte bien cuidadas

9

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 10

ES

con cantos afilados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla.

Respetar estas instrucciones cuando se desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar.

El uso de herramientas eléctricas para otros fines diferentes a los previstos puede originar situaciones peligrosas.

5. SERVICIO

Sólo especialistas cualificados deben reparar el aparato, empleando para ello sólo piezas de repuesto originales.

Esta forma de proceder garantiza la seguridad del aparato.

Intrucciones de seguridad para martillos

Llevar protección para los oidos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Utilizar las empuñaduras adicionales suministradas con el aparato. La pérdida de control puede provocar lesiones.

Sujetar el aparato por las empuñaduras aisladas cuando se realicen trabajos en los que la herramienta insertable pueda topar con cables o con el propio cable del aparato. El contacto con un cable de corriente puede electrificar las piezas metálicas del aparato o provocar una descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad especiale

Compruebe la tensión indicada en la placa de identificación (voltios).

Si utiliza tambores de cable, será preciso desenrollar siempre por completo el mismo. Sección del hilo de cable: mín. 1,5 mm2.

Al taladrar a pulso, mantenga una posición segura sobre todo al encontrarse en escaleras o andamios.

En paredes donde los conductos del agua, corriente o gas no estén marcados, proceda en primer lugar a localizar dichos conductos con un detector diseñado a tal

10

efecto. Evite el contacto con piezas o cables conductores de corriente.

Por motivos de salud, póngase protección para los oídos: ¡pérdida auditiva progresiva!

Utilice gafas y mascarilla protectora al realizar trabajos en los que se genere polvo.

No utilice el aparato en una zona de vapores o líquidos inflamables.

Retire el enchufe de la toma cuando se realicen trabajos de limpieza y cambio.

Proteja el cable de red ante posibles deterioros. El ácido y el aceite pueden dañar el cable.

No sobrecargue la máquina.

¡Importante!

Se han de seguir todas las disposiciones nacionales en materia de seguridad referentes a la instalación, servicio y mantenimiento.

El cincel y la broca pueden salir despedidos de la herramienta de forma imprevista, causandolesiones graves:

-Antes de trabajar, compruebe siempre que el cincel o la broca se encuentre enclavado en el portaherramientas.

-Compruebe con regularidad el posible desgaste o deterioro.

Ponga en marcha una herramienta de percusión únicamente ejerciendo presióncontra una pieza de trabajo (pared, techo, etc.).

Desenchufe el martillo perforador y extraiga de la herramienta el cincel o brocacuando termine de utilizarla.

Antes de cambiar el cincel o la broca, desenchufe siempre el martillo.

Todas las personas en las inmediaciones han de protegerse los ojos ante partículas que pudieran salir despedidas o cuerpos extraños que pudieran astillarse. ¡Llevar casco protector! ¡Colocar paredes de separación!

Los guantes de trabajo evitan la abrasión de la piel.

Las vibraciones pueden resultar perjudiciales para manos y brazos: el tiempo bajo vibración se ha de reducir al

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 11

máximo posible.

Tire del cable siempre hacia atrás para que se mantenga en la parte trasera del aparato en todo momento.

Guarde el aparato, manteniéndolo fuera del alcance de los niños.

Al trabajar, sujete siempre el aparato con las dos manos, manteniendo una posición segura.

Antes de la puesta en marcha, es preciso asegurarse de que se haya puesto el interruptor del aparato en la posición adecuada para los trabajos a realizar. De lo contrario, existe peligro de sufrir heridas corporales al arrancar la máquina.

¡Conserve bien las instrucciones de seguridad!

3.Descripción del aparato (fig. 1)

1.Protección contra el polvo

2.Manguito de sujeción

3.Empuñadura adicional

4.Tornillo de fijación para el tope de profundidad

5.Conmutador taladro/taladro percutor/cincel

6.Empuñadura

7.Conmutador derecha/izquierda

8.Botón de enclavamiento

9.Regulador de velocidad

10.Interruptor ON/OFF

11.Indicador de servicio

12.Indicador del desgaste de las escobillas de carbón

13.Tope de profundidad

14.Portabrocas de sujeción rápida adicional

15.Dispositivo para la captación de polvo

ES

4. Volumen de entrega

Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar que estén completas.

Taladro percutor PBH 1100 A1

Empuñadura adicional

Tope de profundidad

Broca para piedra (6, 8, 10 mm)

Cincel puntiagudo y escoplo plano

Portabrocas de sujeción rápida adicional

Dispositivo para la captación de polvo

Manual de instrucciones

5. Uso adecuado

El aparato ha sido diseñado para taladrar por percusión hormigón, roca y ladrillos y para trabajos de cincelado siempre utilizando la broca o el cincel adecuados.

Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

11

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 12

ES

6. Características técnicas

Tensión de red:

230-240V~50 Hz

Consumo de energía:

1050 W

 

Núm. de revoluciones de la marcha

en vacío:

0-1100 r.p.m

 

 

Número de percusiones:

0-5100 r.p.m

 

 

Potencia de taladro

 

hormigón/piedra (máx.):

Ø 26 mm

 

 

Clase de protección:

II /

 

 

Peso:

3,6 kg

 

 

Ruido y vibración

Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.

Nivel de presión acústica LpA

91,8 dB(A)

Imprecisión KpA

3 dB

Nivel de potencia acústica LWA

102,8 dB(A)

Imprecisión KWA

3 dB

El taladro percutor no ha sido diseñado para ser usado en el exterior, según el artículo 3 de la directiva 2000/14/EC_2005/88/EC.

Usar protección para los oídos.

La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.

Taladrar por percusión en hormigón

Valor de emisión de vibraciones ah = 15,81 m/s2

Imprecisión K = 1,5 m/s2

Cincelar

Valor de emisión de vibraciones ah = 15,668 m/s2

Imprecisión K = 1,5 m/s2

12

¡Aviso!

El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.

El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras.

El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.

¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!

Emplear sólo aparatos en perfecto estado.

Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.

Adaptar el modo de trabajo al aparato.

No sobrecargar el aparato.

En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.

Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.

Llevar guantes.

7. Antes de la puesta en marcha

¡Atención!

Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.

Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.

Antes de comenzar es preciso localizar cables eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se encuentren a la vista con un aparato detector adecuado.

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 13

7.1 Empuñadura adicional (fig. 2 – pos. 3) Por motivos de seguridad, utilizar el martillo únicamente con la empuñadura adicional.

La empuñadura adicional (3) sirve para facilitar la sujeción de la máquina. Por este motivo, no se debe utilizar el aparato sin la empuñadura adicional (3). La empuñadura adicional (3) se fija a la máquina mediante una sujeción. Girando la empuñadura (3) en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.

Primero se debe montar la empuñadura adicional (3). Para ello, girar la empuñadura adicional (3) para abrir bien sujeción de forma que la empuñadura (3) se pueda introducir a través de la máquina.

Tras introducir la empuñadura adicional (3), bajarla hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda.

A continuación, girar la empuñadura adicional (3) en el sentido contrario hasta que quede bien sujeta.

La empuñadura adicional (3) está indicada tanto para diestros como para zurdos.

7.2 Tope de profundidad (fig. 3 - pos. 13)

El tope de profundidad (13) se sujeta con el tornillo de fijación (4) la empuñadura adicional

(3) mediante fijación.

Soltar el tornillo de fijación (4) y colocar el tope de profundidad (13).

Colocar el tope de profundidad (13) al mismo nivel que la broca.

Tirar hacia atrás del tope de profundidad (13) para lograr la profundidad de perforación deseada.

Volver a apretar el tornillo de fijación (4).

Taladrar el agujero hasta que el tope de profundidad (13) toque la pieza.

El tope de profundidad (13) está dotado de una reticulación que impide que el mismo se desplace durante su uso.

ES

7.3 Colocar herramienta (fig. 4)

Limpiar la herramienta antes de utilizarla y engrasar ligeramente el mango de la herramienta con grasa para brocas.

Tirar hacia atrás del manguito de sujeción

(2) y sujetarlo.

Introducir la herramienta limpia en el alojamiento, girándola hasta el tope. Después de soltarse el manguito de sujeción, la herramienta se bloquea automáticamente.

Comprobar que la herramienta haya quedado bien sujeta tirando de ella.

7.4 Sacar la herramienta (fig. 5)

Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2), sujetarlo y sacar la herramienta.

7.5Dispositivo para la captación de polvo (fig. 8)

Antes de realizar trabajos en vertical por encima de la cabeza con el taladro percutor, colocar el dispositivo para la captación del polvo (15) sobre la broca.

7.6 Montar el portabrocas de sujeción rápida adicional (fig. 4)

Limpiar el portabrocas de sujeción rápida

(14)antes de insertarlo y engrasar ligeramente su eje con grasa para brocas.

Tirar hacia atrás del manguito de sujeción

(2)y sujetarlo.

Introducir el portabrocas de sujeción rápida limpio (14) en el alojamiento, girándolo hasta el tope. Después de soltarse el manguito de sujeción, el portabrocas de sujeción rápida (14) se bloquea automáticamente.

Comprobar que el portabrocas de sujeción rápida (14) haya quedado bien sujeto tirando de él.

7.7 Extraer el portabrocas de sujeción rápida adicional (fig. 5)

Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2), sujetarlo y sacar el portabrocas de sujeción rápida.

13

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 14

ES

7.8 Introducir la broca en el portabrocas de sujeción rápida (fig. 6-7)

¡Atención!

Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.

Soltar el tope de profundidad (13) como se describe en el apartado 7.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura. Así se puede acceder libremente al portabrocas (14).

Desenroscar el portabrocas (14). La perforación del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca.

Elegir la broca adecuada. Introducir la herramienta al máximo posible en el orificio del portabrocas.

Cerrar el portabrocas (14) girándolo. Comprobar si la broca está bien sujeta en el portabrocas (14).

Comprobar de forma periódica que la broca o la herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato).

8. Puesta en marcha

¡Atención!

Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina por las dos empuñaduras (3/6). De lo contrario, la perforación de cables puede provocar descargas eléctricas.

8.1 Indicador de servicio (fig.1/pos.11)

El indicador de servicio se ilumina cuando el enchufe de red está conectado (11).

8.2 Interruptor ON/OFF (fig. 9/pos. 10)

En primer lugar, introducir una broca adecuada en el aparato (véase 7.3).

Enchufar el aparato en una toma de corriente adecuada.

Aplicar el taladro directamente en el punto a taladrar.

Conexión:

pulsar el interruptor ON/OFF (10)

Desconectar:

Soltar el interruptor ON/OFF (10).

14

Conectar el funcionamiento en continuo: asegurar el interruptor ON/OFF (10) con el botón de enclavamiento (8).

¡Atención! Solo se puede bloquear en el sentido de giro hacia la derecha.

Desconectar el funcionamiento en continuo:

pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (10).

8.3 Ajustar la velocidad (fig. 9/pos. 10)

La velocidad se puede controlar de forma continua durante el funcionamiento.

Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor ON/OFF (10).

Elección de la velocidad adecuada: La velocidad adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca que se utiliza.

Poca presión en el interruptor ON/OFF (10): velocidad baja

Mayor presión en el interruptor ON/OFF (10): velocidad alta

Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad. Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad.

Ventajas:

Al empezar a taladrar la broca se controla más fácilmente y no resbala.

Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en azulejos).

8.4Preseleccionar la velocidad (fig. 9/pos. 9)

No realizar dicho ajuste durante los trabajos de taladrado.

El regulador de velocidad (9) permite determinar cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (10) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.

Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de ajuste (9) en el interruptor ON/OFF (10).

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 15

ES

8.5Conmutador izquierda/derecha (fig. 9/pos. 7)

¡Conmutar sólo con el aparato parado!

Con el conmutador derecha/izquierda (7) se cambia la dirección de giro del taladro percutor:

Dirección

Posición del interruptor

A la derecha

Pulsado a la izquierda

(hacia delante y taladro)

9.Cambio del cable de conexión a la red eléctrica

Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.

A la izquierda

Pulsado a la derecha

(retroceso)

 

8.6 Conmutador taladro/taladro percutor/cincel (fig. 10)

¡Atención! Si está montado el portabrocas de sujeción rápida (14) adicional, no se podrán utilizar las funciones taladro por percusión/cincel.

Para taladrar, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición A.

Para taladrar con percusión, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio

(5) en la posición B.

Para realizar trabajos de cincelado, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición C. En la posición C el cincel no está bloqueado.

Para realizar trabajos de cincelado, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición D En la posición D el cincel está bloqueado.

¡Atención!

Para taladrar con percusión basta con ejercer una reducida presión. Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor de forma innecesaria. Comprobar regularmente las brocas. Afilar o cambiar las brocas romas.

10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

¡Atención!

Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.

10.1 Limpieza

Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las

rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.

Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.

Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.

10.2 Escobillas de carbón

Si se generan demasiadas chispas o si se ilumina el indicador de desgaste de las escobillas de carbón (12), es preciso que un electricista compruebe las escobillas.

10.3 Mantenimiento

No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.

15

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 16

ES

10.4 Pedido de piezas de recambio:

Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:

Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

No. de identidad del aparato

Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info

auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.

11. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.

El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

Sólo para países miembros de la

UE

No tire herramientas eléctricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico

para facilitar su posterior reciclaje.

Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios

16

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 17

ES

12. Declaración de conformidad

Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobek

X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobok

A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласно

Директива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem

G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms

Q declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolul

z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

Bohrhammer PBH 1100 A1 (Parkside)

87/404/EC_2009/105/EC

2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC

x 2006/42/EC

Annex IV

Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:

2006/28/EC

x 2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

Annex VI

Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm

Notified Body:

2004/26/EC

Emission No.:

Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1;

EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 07.09.2010

Weichselgartner/General-Manager

Unger/Product-Management

 

 

First CE: 08

Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08

Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 11020

Documents registrar: Georg Riedel

Subject to change without notice

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

17

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 18

ES

13. CERTIFICADO DE GARANTÍA

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1.Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2.La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.

El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.

3.El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

4.Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Comercial Einhell, S.A.

Travesia Villa Ester, 9 B

Poligono Industrial El Nogal

E-28119 Algete-Madrid

Tel. 0034 91 729 48 88

18

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 19

IT/

MT

Indice

Pagina

1.

Introduzione..................................................................................

21

2.

Avvertenze di sicurezza................................................................

21-24

3.

Descrizione dell’apparecchio........................................................

24

4.

Elementi forniti..............................................................................

24

5.

Utilizzo proprio..............................................................................

24

6.

Caratteristiche tecniche ................................................................

24-25

7.

Prima della messa in esercizio .....................................................

25-26

8.

Messa in esercizio ........................................................................

26-28

9.

Sostituzione del cavo di alimentazione.........................................

28

10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ..........

28

11. Smaltimento e riciclaggio..............................................................

28-29

12. Dichiarazione di conformità ..........................................................

30

13. Certificato di garanzia ..................................................................

31

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Salvo modifiche tecniche

19

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr Seite 20

IT/

MT

Ulteriori avvertenze di sicurezza

“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”

Portate cuffie antirumore.

L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

Mettete una maschera antipolvere.

Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!

Indossate gli occhiali protettivi.

Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.

Per evitare danni all’apparecchio, il passaggio da una funzione all’altra deve avvenire solo ad utensile fermo.

20

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr

1. Introduzione

Attenzione!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

2. Avvertenze sulla sicurezza

AVVERTIMENTO!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).

1. Sicurezza sul posto di lavoro

Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti.

Non lavorate con questo utensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi infiammabili, gas o polveri.

Gli elettroutensili producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.

Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone.

In caso di distrazione potete perdere il

Seite 21

IT/

MT

controllo sull’apparecchio.

2. SICUREZZA ELETTRICA

La spina di collegamento dell’apparecchio deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modificata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad apparecchi protetti da un collegamento a terra.

Le spine non modificate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.

Evitate il contatto del corpo con superfici collegate a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.

Aumenta il rischio di scosse elettriche se il vostro corpo è collegato a terra.

Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umidità.

La penetrazione di acqua in un’elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.

I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.

Se lavorate con un’elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne.

L’uso di un cavo di prolunga omologato per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.

Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.

L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto scagiona il pericolo di una scossa elettrica.

21

Anleitung_4258377:_ 22.10.2010 16:17 Uhr

IT/

MT

3. SICUREZZA DELLE PERSONE

Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’apparecchio se siete stanchi o sotto l’influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali.

Un attimo di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può causare delle lesioni gravi.

Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi.

Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cuffie antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.

Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo.

Se durante il trasporto dell’apparecchio avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio all’alimentazione di corrente in posizione ON, ciò può provocare degli incidenti.

Prima di accendere l’apparecchio, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti.

Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.

Evitate una posizione insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio.

Così potete controllare meglio l’apparecchio in caso di situazioni inaspettate.

Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.

Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.

22

Seite 22

Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto.

L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.

4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile

Non sottoponete l’utensile a sovraccarico. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.

Con l’elettroutensile idoneo lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.

Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso.

Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.

Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio.

Questa precauzione evita l’accensione inavvertita dell’apparecchio.

Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non conoscano bene l’apparecchio o non abbiano letto queste istruzioni.

Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.

Tenete l’apparecchio con cura. Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell’apparecchio. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio.

Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.

Tenete le lame affilate e pulite .

Gli utensili da taglio tenuti con cura e con spigoli taglienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.

Loading...
+ 50 hidden pages