Parkside PSE 2800 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

0 (0)

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:16 Uhr Seite 1

PSE 2800 A1

 

 

 

 

 

 

GENERATOR

ÁRAMFEJLESZTŐ

Operation and Safety Notes

Kezelési és biztonsági utalások

Original operating instructions

Eredeti használati utasítás

 

 

ELEKTRIČNI AGREGAT

GENERÁTOR

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Originalna navodila za uporabo

Originální návod k obsluze

 

 

GENERÁTOR

PRĄDNICA SPALINOWA

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Originálny návod na obsluhu

Instrukcją oryginalną

 

4

STROMERZEUGER

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

 

 

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:16 Uhr Seite 2

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB

Operation and Safety Notes

Page

7

HU

Kezelési és biztonsági utalások

Oldal

18

SI

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Stran

30

CZ

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Strana

41

SK

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Strana

52

PL

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Strona

63

DE/AT/CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

75

2

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:17 Uhr Seite 3

1

1

2

3 3 4

10 9 8 7 6 5

2

3

6

5

3

3

4

11

13 L

12

3

Parkside PSE 2800 A1 User Manual

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:17 Uhr Seite 4

4

14

14

5

19

20

21

15

23

 

16

22

 

 

24

17

 

18

26 25

6

7

15

20

20

14

21

23

16

23

21

 

 

22

8

17

9

 

19

 

 

E

 

 

19

23

23 23

4

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 5

10

 

11

 

9

A

 

 

 

7

 

 

 

B

 

8

 

 

 

A

12

C

13

14

D

5

Anleitung_4152412_LB4:_

26.10.2011

16:18 Uhr

Seite 6

15

 

 

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

4

 

6

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 7

GB

Table of contents

Page

1.

Introduction ............................................................................

8

2.

Safety Information ..................................................................

8-9

3.

Layout ....................................................................................

9

4.

Intended use ...........................................................................

9

5.

Technical data.........................................................................

10

6.

Before starting the equipment ................................................

10

7.

Operation ................................................................................

11

8.

Cleaning, maintenance, storage, transport

 

 

and ordering of spare parts .....................................................

12-13

9.

Disposal and recycling ............................................................

13

10. Troubleshooting guide ............................................................

14

11. Maintenance schedule ............................................................

15

12. Declaration of conformity ........................................................

16

13. Guarantee certificate ..............................................................

17

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.

Technical changes subject to change

7

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 8

GB

1. Introduction

Important.

When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.

2. Safety Information

No changes may be made to the generator.

Only original parts may be used for maintenance and accessories.

Important: Danger of poisoning. Emissions, fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions.

Children are to be kept away from the generator.

Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit.

Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.

Important: Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive.

Never operate the generator in nonventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to operate the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.

Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials.

The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.

8

Secure the generator against shifting and toppling during transport.

Place the generator at least 1m away from walls and equipment connected to them.

Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working.

Always switch off the engine when transporting and refueling the generator.

Make sure that when you refuel the generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.

Never operate the generator in rain or snow.

Never touch the generator with wet hands.

Guard against electric danger.

When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).

The overall length of the extension cables used is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m for 2.5 mm².

No changes may be made to the settings of the motor or generator.

Repairs and adjustment work may only be carried out by authorized trained personnel.

Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke!

Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards.

Do not expose the equipment to damp or dust. Permissible ambient temperature -10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-condensing)

The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the range of the exhaust (on the opposite side of the socket) and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of risk of skin burns.

The values quoted in the technical data under sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user/operator include the

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 9

GB

properties of the work area, other sound

16

Foot

sources etc., e.g. the number of machines

17

Push bar holder

and other neighboring processes, and the

18

Push bar

time span over which the user/operator is

19

Screws size M8 x 40

subjected to the noise. Also, the permitted

20

Screws size M8 x 16

immission level can vary from country to

21

Washers for wheels

country. Nevertheless, this information

22

Securing split pins for wheels

makes it possible for the user to be able to

23

Nuts M8

make a better assessment of the dangers

24

Screwdriver

and risks involved.

25

Spark plug wrench

 

26

Oil filler funnel

Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel.

CAUTION

Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 15)

1.Important. Read the operating instructions.

2.Important. Hot parts. Keep your distance.

3.Important. Switch off the engine before refueling.

4.Important. Never operate in non-ventilated rooms.

3. Layout (Fig. 1-5)

1 Tank indicator

2Tank cover

3 2 x 230 V~ socket-outlets

4 Earth connection

5 Overload cut-out

6Voltmeter

7Oil filler screw

8 Oil drainage screw

9 Oil shortage cut-out

10On/Off switch

11Choke lever

12Reversing starter

13Petrol cock

14Wheels

15Axle

4. Intended use

The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source.

Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective equipment.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

9

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 10

GB

5. Technical data

Generator:

Synchronous

Protection type:

 

IP23

Continuous rated power Prated (S1):

2600 W

Maximum power Pmax (S2 2 min):

2800 W

Rated voltage Urated:

 

2 x 230V~

Rated current Irated:

 

11.3 A

Frequency Frated:

 

50 Hz

Drive engine design:

4-stroke, air-cooled

Displacement:

 

207.7 cm³

Fuel:

 

Petrol

Tank capacity:

 

15 l

Engine oil:

approx. 0.6 l (15W40)

Consumption at 2/3 load:

approx. 1.36 l/h

Weight:

 

42 kg

LpA sound pressure level:

 

76 dB(A)

LWA sound power level

 

96 dB(A)

K uncertainty:

 

2.07 dB(A)

Power factor cos ϕ:

 

1

Power class:

 

G1

Max. temperature:

 

40°C

Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m

Spark plug: F7 RTC

Operating mode S1 (continuous operation)

The equipment can be continuously operated with the quoted power output.

Operating mode S2 (temporary operation)

The equipment may be temporarily operated with the quoted power output (2 min).

6. Before starting the equipment

6.1 Assembly

The installation of the equipment requires two open-ended wrenches (size 12).

Assemble the foot (16), wheels (14) and push bar (18) as shown in Figures 6-9.

Assemble all parts before filling in fuel and oil in order to prevent the fluids from leaking out.

To mount the wheels, first slide the axle (15) through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels (14) as shown on Figure 7.

When fitting the push bar (18) check that the angled side (Fig. 9/Item E) is pointing outwards to ensure that the swing up function works properly.

6.2 Electrical safety

Electric supply cables and connected equipment must be in perfect condition.

The generator is to be operated only with equipment whose voltage specifications conform to the generator’s output voltage.

Never connect the generator to the power supply (socket-outlet).

Keep the cable length to the consumer as short as possible.

6.3 Environmental protection

Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.

Recycle packaging material, metal and plastics.

6.4 Connecting to earth

The housing must be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 3/Item 4) and the other end to an external earth.

10

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 11

7. Operation

Important. You must fill up with engine oil (approx. 0.6 l) and fuel before you can start the engine.

Check the fuel and engine oil levels and top up if necessary.

Make sure that the generator has sufficient ventilation

Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug.

Inspect the immediate vicinity of the generator.

Disconnect any electrical equipment which may already be connected to the generator.

7.1 Starting the engine Important.

When starting with the reserve starter (12), the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.

Open the petrol cock (13) by turning it down

Set the ON/OFF switch (10) to the “ON” position

Move the choke lever (11) to position I Ø I.

Start the engine with the reversing starter (12), by pulling forcefully on the handle. If the engine does not start, pull the handle again.

Push the choke lever (11) back after the engine has started.

7.2 Connecting consumers to the generator

Connect the equipment you want to use to the 230 V~sockets (3).

Important: These sockets may be loaded continuously (S1) with 2600W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes with 2800W.

The generator is suitable for 230 V~ AC appliances only.

Do not connect the generator to the household mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.

GB

Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions

7.3 Switching off the engine

Before you switch off the generator, allow it to run briefly with no consumers so that it can “cool down”.

Set the ON/OFF switch (10) to the “OFF” position.

Close the petrol cock (13).

7.4 Overload cut-out 2 x 230 V socketoutlets

Important. The generator is fitted with an overload cut-out.

This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).

Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.

Important. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.

11

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 12

GB

8.Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts

Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.

Important: Switch off the equipment immediately and contact your service station:

In the event of unusual vibrations or noise

If the engine appears to be overloaded or misfires

8.1 Cleaning

Keep all safety devices, air vents (Fig. 2/Item L) and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.

Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.

8.2 Air filter

In this connection, please also read the service information.

Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.

Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air filter cover (Fig. 11/B).

Remove the filter elements (Fig. 12/C)

Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.

Clean the elements by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry.

Assemble in reverse order.

8.3 Spark plug (Fig. 13-14)

Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.

Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by twisting.

Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the supplied spark plug wrench (25).

Assemble in reverse order.

8.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)

The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.

Only use motor oil (15W40).

Place the generator on a slightly inclined surface so that the oil drainage screw (8) is at the lower end.

Open the oil filler screw (7).

Open the oil drainage screw and let the hot engine oil drain out into a drip tray.

After the old oil has drained out, close the oil drainage screw and place the generator on a level surface again

Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip stick (approx. 0.6 liters).

Important: Do not screw the dipstick (oil filler screw) in to check the oil level, simply insert it up to the thread.

Dispose of the waste oil properly.

8.5 Automatic oil cut-out

The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 8.4).

12

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 13

8.6 Preparing the equipment for long-term storage

Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.

Empty the petrol tank using a petrol suction pump.

Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.

Change the oil after each season. To do so, remove the used engine oil when the engine is warm and refill new oil.

Remove the spark plug (Fig. 14/Item D). Use an oil can to fill the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter cord, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.

Be sure to clean the entire equipment to protect the paint.

Store the equipment in a well-ventilated place or location.

8.7 Preparing the equipment for transport

Empty the petrol tank using a petrol suction pump.

Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.

Empty the engine oil from the warm engine.

Remove the spark plug boot (Fig. 13) from the spark plug.

Secure the equipment, e.g. with straps, against shifting.

8.8 Ordering replacement parts

Please provide the following information on all orders for spare parts:

Model/type of the equipment

Article number of the equipment

ID number of the equipment

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

GB

9. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

For EU countries only

Never place any electric power tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the return request: Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment .

13

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 14

GB

10. Troubleshooting guide

Fault

Cause

Remedy

Engine does not start

Automatic oil cut-out has not

Check oil level, top up engine

 

responded

oil

 

Spark plug fouled

Clean or replace spark plug

 

 

(electrode spacing 0.6 mm)

 

No fuel

Refuel / have the petrol cock

 

 

checked

Generator has too little or no

Controller or capacitor

Contact your dealer

voltage

defective

 

 

Overcurrent circuit-breaker has

Actuate the circuit-breaker and

 

triggered

reduce the consumers

 

Air filter dirty

Clean or replace the filter

 

 

 

14

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 15

GB

11. Maintenance schedule

Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.

Important. The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.

 

Before each

After an

After an

After an

After an

 

use

operating

operating

operating

operating

 

 

period of 20

period of 50

period of 100

period of 300

 

 

hours

hours

hours

hours

Checking the

x

 

 

 

 

engine oil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Changing the

 

For the first

 

 

 

engine oil

 

time, then

x

 

 

 

 

every 50

 

 

 

 

hours

 

 

 

Checking the air

 

 

 

 

Change the

filter

x

 

 

 

filter insert if

 

 

 

 

 

necessary

Cleaning the air

 

 

x

 

 

filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the

 

 

 

x

 

petrol filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visual inspection

x

 

 

 

 

of the equipment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the

 

 

Distance: 0.6

 

 

spark plug

 

 

mm, replace if

 

 

 

 

 

necessary

 

 

Checking and

 

 

 

 

 

readjusting the

 

 

 

 

x*

throttle vale on

 

 

 

 

the carburetor

 

 

 

 

 

Cleaning the

 

 

 

 

x*

cylinder head

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Set the valve play

 

 

 

 

x*

 

 

 

 

 

 

Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.

15

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 16

GB

12. Declaration of conformity

Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobek

X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobok

A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласно

Директива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem

G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms

Q declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolul

z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)

87/404/EC_2009/105/EC

2005/32/EC_2009/125/EC

2006/95/EC 2006/28/EC

x 2006/42/EC

Annex IV

Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:

x 2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC_2009/142/EC

89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC

x2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

x Annex VI

Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm

Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)

x 2004/26/EC

Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00

Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1

Landau/Isar, den 14.09.2011

Weichselgartner/General-Manager

Frank/Product-Management

 

 

First CE: 11

Archive-File/Record: NAPR003981

Art.-No.: 41.524.12 I.-No.: 11031

Documents registrar: Markus Jehl

Subject to change without notice

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

16

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 17

GB

13. GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1.These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.

2.Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3.The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

4.In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

17

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr

Seite 18

HU

 

Tartalomjegyzék

Oldal

1.

Bevezetés ..............................................................................

19

2.

Biztonsági utasítások .............................................................

19-20

3.

A készülék leírása ..................................................................

20

4.

Rendeltetésszerűi használat ..................................................

21

5.

Technikai adatok ....................................................................

21

6.

Beüzemeltetés előtt ................................................................

22

7.

Kezelés ..................................................................................

22-23

8.

Tisztítás, karbantartás, tárolás, szállitás és

 

 

pótalkatrészmegrendelés .......................................................

23-24

9.

Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................

25

10. Hibakeresési tervrajz ..............................................................

26

11. Karbantartási terv ...................................................................

27

12. Konformkijelentés ..................................................................

28

13. Garanciaokmány ....................................................................

29

A termékek dokumentációjának és a

 

kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy

 

egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az

 

ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével

Technikai változtatások jogát fenntartva

engedélyezett.

18

 

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 19

1. Bevezetés

Figyelem!

A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adja át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.

2. Biztonsági utasítások

Nem szabad az ármafejlesztőn semmilyen fajta változtatásokat elvégezni.

Karbantartáshoz és tartozékként csak originálrészeket szabad felhasználni.

Figyelem: Mérgezés veszélye, kipufogó gázok, üzemanyagok és kenőanyagok mérgezőek, a kipufogó gázokat nem szabad belélegezni.

Gyerekeket távoltartani az áramfejlesztőtöl.

Figyelem: Megégetés veszélye, ne érintse meg a kipufogószerelvényt vagy a meghajtó aggregátot.

Ha a készülék közelében tartózkodik, akkor használjon egy megfelelő hallásvédőt.

Figyelem: Benzín és bezínpára könnyen gyullékony ill. robbanékony.

Ne üzemeltesse az áramfejlesztőt nem szellőztetett termekben vagy egy könnyen gyullékony környezetben. Ha az áramfejlesztő jól szellőztetett termekben lesz üzemeltetve, akkor a kipufogó gázokat egy kipufogógáztömlőn keresztül direkt a szabadba kell kivezetni. Figyelem: Egy kipufogógáztömlő használatánál is el tudnak távozni mérgező gázok. Tűzveszély miatt nem szabad sohasem gyullékony anyagokra irányítani a kipufogógáztömlőt.

Robbanásveszély! Ne üzemeltese az

HU

áramfejlesztőt sohasem gyullékony anyagokat tartalmazó termekben.

A gyártó által előre beállított fordulatszámot nem szabad megváltoztatni. Megsérülhet az áramfejlesztő vagy a csatlakoztatott készülékek.

A szállítás ideje alatt biztosítani kell az áramfejlesztőt elcsúszás vagy billenés ellen.

Az áramfejlesztőt a falaktól vagy a csatlakoztatott készülékektől legalább 1 méteres távolságra kell felállítani.

Az áramfejlesztőt egy biztos, sík helyre tenni. Tilos az üzemeltetés ideje allati elfordítás és döntés vagy a telephely megváltoztatása.

Szállításnál és feltankolásnál a motort mindig lekapcsolni.

Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne loccsantson ki üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.

Ne üzemeltese az áramfejlesztőt sohasem esőben vagy havazásban.

Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfejlesztőhöz.

Óvja magát az elektromos veszélyek elöl.

A szabadban csakis arra engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használni (H07RN.).

Hosszabbító kábelek használatánál nem szabad azok teljes hosszának 1,5mm²-nél 50 m-t, 2,5mm²-nél 100 m-t túllépniük.

Nem szabad a motorés a generátorbeállításokon változtatásokat elvégezni.

Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatalmazott szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.

A tartályt ne töltse fel ill. ürítse ki nyílt fény, tűz vagy szikrahullás közelében. Ne dohányozzon!

Ne érintse meg a mechanikusan mozgatott vagy forró részeket. Né távolítsa el a védőburkolatokat.

Nem szabad a készülékeket nedvességnek vagy pornak kitenni. Az engedélyezett környezeti hőmérséklet –10-től +40°-ig, magasság: 1000 m az NN fölött, rel. légnedvesség: 90% (nem kondenzálódó).

Az áramfejlesztő egy belső égésű motor

19

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 20

HU

által van meghajtva, amely a kipufogócső terén (a dugaszoló aljzattal szemben levő oldalon) és a kipufogó kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek a felületeknek a közelségét a bőr megégetésének veszélye miatt.

A technikai adatoknál a hangteljesítménymérték (LWA) és a hangnyomásmérték (LpA) alatt megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel az emissziósés imisszió szint között egy összefüggés áll fenn, ezért ezt nem lehet megbízhatóan az esetleg szükséges kiegészítő óvóintézkedések meghatorázására felhasználni. A munkaerő aktuális imisszió szintjét befolyásoló tényezők magukba foglalják a munkaterem tulajdonságát, más zajforrásokat, stb. mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat valamint az időtartamot, amig a kezelő zajnak van kitéve. Ugyszintén eltérhet országról országra az engedélyezett imisszió szint. Mégis ez az információ megadja a gép használójának a lehetőséget a rizikó és a veszélyeztetés felbecsülésének az elvégzésére.

Figyelem: Üzemanyagként kizárólag csak ólommentes normál-benzínt használni.

FIGYELMEZTETÉS

Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.

Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.

A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (15-ös kép)

1.Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.

2.Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.

3.Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a motort.

4.Figyelem! Ne üzemeltesse nem szellőztetett termekben.

3.A készülék leírása (ábrák 1-től – 5-ig)

1 Tank kijelző

2Tanksapka

3 2 x 230 V ~ dugaszoló aljzat

4Földelőcsatlakozás

5 Túlterhelés elleni védelem

6Voltméter

7

Olajbetöltőcsavar

8

Olajleengedőcsavar

9

Olajhiánybiztosítás

10Be-/kikapcsoló

11Hidegindítókar

12Reverzálóindítóberendezés

13Benzíncsap

14Kerekek

15Keréktengely

16Állóláb

17Tolófültartó

18Tolófül

19Csavarok M8x40

20Csavarok M8x16

21Alátétkorongok a kerekekhez

22Biztosítósasszegek a kerekekhez

23Anyák M8

24Csavarhajtó

25Gyújtógyertyakulcs

26Olajbetöltőtölcsér

20

Üzemmód S2 (Rövid idejű üzem)
A gépet rövid ideig (2 perc) szabad a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.
HU

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 21

4. Rendeltetésszerűi használat

5. Technikai adatok

 

 

 

 

 

 

A készülék olyan használatra alkalmas,

Generátor:

 

Szinkron

amelyek egy 230 V-os váltakozó

 

 

 

 

 

Védelmi rendszer:

 

 

IP23

feszültségforráson történő üzemet látnak elő.

 

 

Vegye okvetlenül figyelebe a biztonsági

 

Tartósteljesítmény Pnév (S1):

 

2600 W

utasításokban foglalt fenntartásokat. A

 

Maximális teljesítmény Pmax (S2 2 perc):

generátor célja az elektromos szerszámok

 

 

 

2800 W

meghajtása és a világítóforrásoknak az

 

 

 

árammal történő ellátása. Kérjük ellenőrizze le

Névleges feszültség Unév:

 

2 x 230V~

a háztartási készülékeknél az egyes gyártó

Névleges áram Inév:

 

11,3 A

adatai szerinti megfelelőséget. Kétség esetén,

 

 

 

 

 

Frekvencia Fnév:

 

 

50 Hz

érdeklődjön a megfelelő készülék feljogosított

 

 

 

 

 

 

 

szakkereskedőjénél.

A hajtómotor szerkezete: 4 ütemű léghűtéses

A gépet csak rendeltetése szerint szabad

Lökettérfogat:

 

207,7 cm³

Üzemanyag:

 

Benzin

használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,

 

 

 

 

 

Tartálytartalom:

 

 

15 l

nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó

 

 

bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért

 

Motorolaj:

cca. 0,6 l (15W40)

a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.

Fogyasztás 2/3 teherénél:

cca. 1,36 l/óra

Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink

Tömeg:

 

 

42 kg

 

 

 

 

 

rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari

Hangnyomásmérték LpA:

 

76 dB(A)

vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem

Hangteljesítménymérték LWA

 

96 dB(A)

vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,

 

 

 

Bizonytalanság K

 

2,07 dB(A)

kézműipari vagy gyári üzemek területén

 

 

 

 

 

Teljesítménytényező cos ϕ:

 

1

valamint egyenértékű tevékenységek területén

 

van használva.

Teljesítményosztály:

 

 

G1

 

Hőmérséklet max:

 

 

40°C

 

Max. felállításmagasság (NN felett):

1000 m

 

Gyújtógyertya:

 

F7 RTC

Üzemmód S1 (Tartósüzem)

A gépet tartósan lehet a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.

21

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 22

HU

6. Beüzemeltetés előtt

6.1 Összeszerelés

A készülék felszereléséhez két villás kulcsra van szüksége (kulcsbőség 12)

A 6-tól – 9-ig levő képeken mutatottak szerint felszerelni az állólábat (16), a kerekeket (14) és a tolófület (18).

Minden részt felszerelni, mielőtt üzemanyagot vagy olajat töltene be, azért hogy elkerülje a folyadékok kifolyását.

A kerekek felszereléséhez tolja elősször a keréktengelyt (15) az áramfejlesztő alulsó oldalán levő tartókon keresztül és szerelje fel a 7-es képen mutatottak szerint a kerekeket (14).

A tolófül felszerelésénél (18) ügyelni arra, hogy a ferde oldala (9-es ábra/poz. E) kifelé legyen irányítva azért, hogy garantálva legyen a helyes csapófunkció.

6.2 Elektromos biztonság:

Az elektromos vezetékeknek és a csatlakoztatott készülékeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.

Csak olyan készülékeket szabad csatlakoztatni, amelyek megadott feszültsége az áramfejlesztő kimeneteli feszültségével megegyezik.

Ne kapcsolja sohasem össze az áramfejleszőt a villamos hálózattal (dugaszoló aljzat).

A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát lehetőleg röviden kell tartani.

6.3 Környezetvédelm

A szennyezett karbantartási anyagot és az üzemanyagokat az arra előrelátott gyűjtőhelyen leadni.

A csomagolási anyagot, fémet és műanyagokat visszavazetni az újrahasznosításhoz.

6.4 Földelés

A statikai feltöltődések levezetéséhez szükséges a gépház földelése. Ehhez egy kábelt az egyik oldalon az áramfejlesztő (3-es ábra/poz. 4) földelő kapocsával és a másik oldalon egy externi tömeggel összekötni.

7. Kezelés

Figyelem! Az első beüzemeltetésnél motorolajat (cca. 0,6 l) és üzemanyagot kell betölteni.

Leelleőrizni az üzemanyagállást és a motorolajat, esetleg utántölteni.

Gondoskodni a készülék elegendő szellőztetéséről

Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá van erősítve a gyújtógyertyára

Megitélni az áramfejlesztő közvetlen környezetét.

Válassza esetleg le a villamos készülékeket az áramfejlesztőröl.

7.1 A motor startolása Figyelem!

A reverzálókapcsoló (12) általi indításkor a hirtelen visszacsapódás által, előidézve a beinduló motor által, a kezeken sérülések keletkezhetnek. Hordjon az indításhoz védőkesztyűket.

Benzincsapot (13) megnyitni; ehhez a csapot lefelé fordítani.

A be-/kikapcsolót (10) az “ON” állásba tenni.

A hideginditókart (11) az I Ø I állásba tenni.

A reverzálókapcsolóval (12) indítani a motort; ehhez a fogantyút erősen meghúzni. Ha nem indult volna meg a motor, akkor mégegyszer a fogantyúnál fogva meghúzni.

A motor stratolása után a hidegindítókart (11) ismét visszatolni

22

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 23

7.2 Az áramfejlesztő megterhelése

Az üzemeltendő készülékeket rákapcsolni a 230 V~dugaszoló aljzatokra (3).

Figyelem: Ezeket a dugaszoló aljzatokat tartósan (S1) 2600W-al és rövid ideig (S2) max. 2 percig 2800W-al szabad megterhelni.

Az áramfejlesztő a 230 V~ váltakozó feszültségű készülékekre alkalmas.

Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási hálózatra, mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.

Utasítás: Némely villamos készülékeknek ( motorszúrófűrészek, fúrógépek stb. ) egy magasabb áramfogyasztásuk van, ha megnehezített körülmények alatt lesznek használva.

7.3 Leállítani a motort

Mielőtt leállítaná az áramfejlesztőt hagyja röviden megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát tudjon „utána hülni“.

A be-/kikapcsolót (10) az “OFF” állásba tenni.

Lezárni a benzincsapot (13).

7.4 Túlterhelés elleni védelem 2x 230 V dugaszoló aljzat

Figyelem! Az áramfejlesztő egy túlterhelés elleni védővel van felszerelve.

Ez lekapcsolja a dugaszoló aljzatokat (3). A túlterhelés elleni védő (5) megnyomása által lehet a dugaszoló aljzatokat (3) ismét üzembe venni.

Figyelem! Ha ez az eset lépne fel, akkor csökkentse le az áramfejlesztőtöl igényelt elektromos teljesítményt vagy távolítsa el a csatlakoztatott defektes készülékeket.

Figyelem! Defektes túlterhelés elleni kapcsolókat csak ugyanolyan felépítésű, ugyanazokkal a teljesítményi adatokkal rendelkező túlterhelés elleni kapcsolók által szabad kicserélni. Forduljon ehhez a vevőszolgáltatásához.

HU

8.Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrészmegrendelés

Minden tisztítási és karbantartási munka előtt leállítani a motort és á gyújtógyertyadugót lehúzni a gyújtógyertyáról.

Figyelem: Állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a szervíz állomáshoz:

Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.

Ha a motor túlterheltnek látszik, vagy hibás gyújtásai lennének.

8.1 Tisztítás

Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket (2-es ábra / poz. L) és a gépházat annyira porés piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.

Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.

A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.

8.2 Légszűrő

Vegye ehhez a szervíz-információkat is figyelembe.

Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha szükséges kicserélni.

Nyissa ki mind a két kapocst (ábra 11/A) és távolítsa el a légszűrőfedelet (ábra 11/B).

Vegye ki a szűrőelemeket (ábra 12/C).

Az elemek tisztításához nem szabad maró hatású tisztítókat vagy benzínt használni.

Az elemeket egy sima felületen történő kiporolás által tisztítani. Erős szennyeződésnél szappanlúggal kimosni, azután tiszta vízzel kiöblíteni és hagyni a levegőn megszáradni.

Az összeszerlés az ellenkező sorrendben történik.

23

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 24

HU

8.3 Gyújtógyertya (ábrák 13-től – 14-ig)

A gyújtógyertyát elősször 20 üzemóra után leellenőrizni szennyeződésekre és adott esetben egy rézdrótkefével megtisztítani. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karban kell tartani.

Húzza egy csavarófordulattal le a gyújtógyertyadugót (13-as ábra).

Távolítsa el a mellékelt gyújtógyertyakulccsal (25) a gyújtógyertyát (ábra 14/D).

Az összeszerlés az ellenkező sorrendben történik.

8.4 Olajcsere, lellenőrizni az olajszint (minden használat előtt)

A motorolajcserét üzemmeleg motornál kellene elvégezni.

Csak motorolajat (15W40) használni

Állítsa le az áramfejlesztőt egy megfelelő alátétre, enyhén ferdén az olajleengedő csavarhoz (8).

Kinyitni az olajbetöltőcsavart (7)

Megnyitni az olajleengedő csavart és leengedni a meleg motorolajat egy felfogó tartályba.

A fáradt olaj kifolyása után bezárni az olajleengedő csavart és az áramfejlesztőt ismét egyenesre felállítani.

Motorolajat az olajmérő pálca felső jelzéséig betölteni (cca. 0,6 l).

Figyelem: Az olajmérő pálcát (olajbetöltőcsavar) az olajállás leellenőrzéséhez ne csavarja be, hanem csak dugja be a menetig.

A fáradt olajat helyesen kell megsemmisíteni.

8.5 Olajlekapcsolóautómata

Az olajlekapcsolóautómata akkor lép üzembe, ha túl kevés olaj van benne. Ebben az esetben nem lehet indítani a motort vagy rövid idő után automatikusan leáll. Egy indítás csak a motorolaj feltöltése után (lásd a 8.4-es pontot) lehetséges.

8.6 Előkészítés a beraktározáshoz Figyelmeztetési utasítások: Ne távolítsa a benzínt zárt termekben, tüzek közelében vagy dohányzás mellett el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet okozhatnak.

A benzintartályt egy benzínelszívó szivattyúval kiüríteni.

Indítsa be a motort és hagyja addig futni a motort, amig a hátramaradt benzín el nem fogyott.

Csináljon minden szezon után egy olajcserét. Távolítsa ahhoz a meleg motorból el a fáradt motorolajat és töltsön frisset utánna.

Távolítsa el a légszűrőt (14-es ábra /poz. D) Töltsön egy olajkannával cca. 20 ml olajat a hengerbe. Húzza lassan az indító kötélhúzó szerkezetet, úgyhogy az olaj belülről védje a hengert. Csavarja ismét be a gyújtógyertyát.

Tisztítsa meg az egész készüléket, azért hogy védje a lakkfestéket.

A készüléket mindig egy jól szellőztetett helyen vagy helységben megőrizni.

8.7 Előkészítés a szállításhoz

A benzintartályt egy benzínelszívó szivattyúval kiüríteni.

Hagyja a motort addig futni, amig a hátramaradt benzín el nincs fogyasztva.

Ürítse ki meleg motorból a motorolajat.

Távolítsa el a gyújtógyertyadugód (13-as ábra) a gyújtógyertyáról.

Biztosítsa a készüléket például feszítőszíjjal elcsúszás ellen.

8.8 A pótalkatrész megrendelése

A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:

A készülék típusát

A készülék cikk-számát

A készülék identszámát

Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.

24

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 25

HU

9.Megsemmisítés és újrahasznosítás

A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!

Csak az EU-országoknak

Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!

Az elektromosés elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EK európai irányvonala és a nemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.

Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:

Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipariés hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit.

25

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 26

HU

10. Hibakeresési terv

Zavar

Ok

Intézkedés

Nem lehet indítani a motort

Beugrik az

Leellenőrizni az olajállást,

 

olajlekapcsolóautomatika

feltölteni a motorolajat

 

Kormozott a gyújtógyertya

Megtisztítani a gyújtógyertyát,

 

 

ill. kicserélni. Elektródatávolság

 

 

0,6 mm

 

Nincs üzemanyag

Üzemanyagot utánnatölteni /

 

 

leellenőriztetni a benzincsapot

Túl kevés vagy hiányzik a

Defektes a szabályozó vagy a

Felkeresni a szakkereskedőt

generátor feszültsége

kondenzátor

 

 

Kioldott a túláramvédőkapcsoló

Üzemeltetni a kapcsolót és

 

 

lecsökkenteni a fogyasztót

 

Szennyezett a legszűrő

Megtisztítani vagy kicserélni a

 

 

szűrőt

 

 

 

26

Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 27

HU

11. Karbantartási terv

Okvetlenül betartani a következő karbantartási határidőket, azért hogy biztosítva legyen a zavarmentes üzem. Figyelem! Az első üzembevételnél motorolajat és üzemanyagot muszáj beletölteni.

 

Minden

20 óra

50 óra

100 óra

300 óra

 

használat előtt

üzemidő után

üzemidő után

üzemidő után

üzemidő után

 

 

 

 

 

 

A motorolaj

x

 

 

 

 

leellenőrzése

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A motorolaj

 

Elősször,

 

 

 

kicserélése

 

utánna

x

 

 

 

 

minden 50 óra

 

 

 

 

után

 

 

 

A légszűrő

 

 

 

 

Esetleg

leellenőrzése

x

 

 

 

kicserélni a

 

 

 

 

 

szűrőbetétet

A légszűrő

 

 

x

 

 

tisztítása

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A benzínszűrő

 

 

 

x

 

tisztítása

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szemmeli

 

 

 

 

 

vizsgálat a

x

 

 

 

 

készüléken

 

 

 

 

 

A gyújtógyertya

 

 

Távolság: 0,6

 

 

megtisztítása

 

 

mm, esetleg

 

 

 

 

 

kicserélni újért

 

 

Leellenőrizni és

 

 

 

 

 

újbol beállítani a

 

 

 

 

x*

fojtószelepet a

 

 

 

 

karburátoron

 

 

 

 

 

A cilinderfejnek a

 

 

 

 

x*

megtisztítása

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beállítani a

 

 

 

 

x*

szelepjátékot

 

 

 

 

Figyelem: Az “x*” pontokat csak egy autorizált szaküzemnél elvégeztetni.

27

Loading...
+ 61 hidden pages