|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AIR SANDER |
PDEXS 150 A1 |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
AIR SANDER |
|
|
PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Operation and Safety Notes |
|
|
Käyttö - ja turvaohjeet |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Translation |
of original operation manual |
|
|
Alkuperäisen |
käyttöohjeen käännös |
|||||||||||||||||||||||
|
|
TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP |
|
|
TRYKLUFT-EKSCENTERSLIBER |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar |
|
|
Brugs - og sikkerhedsanvisninger |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Översättning |
av bruksanvisning i original |
|
|
Oversættelse |
af den originale driftsvejledning |
|||||||||||||||||||||||
|
|
PONCEUSE EXCENTRIQUE PNEUMATIQUE EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP PERSLUCHT |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité |
|
|
Bedienings - en veiligheidsinstructies |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Traduction du mode d‘emploi d‘origine |
|
|
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing |
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Bedienungs - und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96905
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
2 |
30.04.14 15:04 |
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE |
Operation and Safety Notes |
Page |
5 |
FI |
Käyttöja turvaohjeet |
Sivu |
15 |
SE |
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar |
Sidan |
25 |
DK |
Brugsog sikkerhedsanvisninger |
Side |
35 |
FR / BE |
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité |
Page |
45 |
NL / BE |
Bedieningsen veiligheidsinstructies |
Pagina |
57 |
DE / AT / CH |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
Seite |
69 |
|
|
|
|
|
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
3 |
|
30.04.14 15:04 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8
7
4 3
5
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
||
9 |
|
10 |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 9
10
3
11
C D
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
4 |
30.04.14 15:04 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
5 |
|
30.04.14 15:04 |
|||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Table of contents |
|
Introduction |
|
|
Intended use......................................................................................................................................... |
Page |
6 |
Features................................................................................................................................................ |
Page |
6 |
Technical Data..................................................................................................................................... |
Page |
6 |
Safety instructions.................................................................................................................... |
Page |
7 |
General safety rules............................................................................................................................ |
Page |
8 |
Risks due to projected parts................................................................................................................ |
Page |
8 |
Hazards from entanglement............................................................................................................... |
Page |
8 |
Operating hazards.............................................................................................................................. |
Page |
8 |
Hazards due to repetitive motions...................................................................................................... |
Page |
9 |
Risks associated with accessories....................................................................................................... |
Page |
9 |
Hazards in the work environment....................................................................................................... |
Page |
9 |
Hazards due to dust and vapours...................................................................................................... |
Page 10 |
|
Noise hazards..................................................................................................................................... |
Page 10 |
|
Hazard due to vibration...................................................................................................................... |
Page 10 |
|
Additional safety instructions for pneumatic machinery.................................................................... |
Page 11 |
|
Original accessories / tools................................................................................................................. |
Page 11 |
|
Before Initial Use |
|
|
Selecting the sanding disc................................................................................................................... |
Page 11 |
|
Changing the sanding disc................................................................................................................. |
Page 11 |
|
Establishing connections...................................................................................................................... |
Page 11 |
|
Dust / shavings extraction.................................................................................................................... |
Page 11 |
|
Adding oil............................................................................................................................................ |
Page 12 |
|
Initial use |
|
|
Connecting the compressed air source.............................................................................................. |
Page 12 |
|
Switching on and off........................................................................................................................... |
Page 12 |
|
Working instructions |
|
|
Sanding surfaces................................................................................................................................. |
Page 12 |
|
Replacing the backing plate............................................................................................................... |
Page 12 |
|
Cleaning............................................................................................................................................ |
Page 13 |
|
Information about warranty and service processing |
|
|
Warranty terms.................................................................................................................................... |
Page 13 |
|
Scope of warranty............................................................................................................................... |
Page 13 |
|
Processing of warranty claims............................................................................................................ |
Page 13 |
|
Environmental instructions and disposal information............................... |
Page 14 |
|
Declaration of Conformity................................................................................................. |
Page 14 |
GB/IE 5
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
5 |
30.04.14 15:46 |
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! |
Observe caution and safety notes! |
Note |
Keep children away from the device! |
For your own safety, wear suitable |
Dispose packaging and appliance in |
personal protective equipment. |
an environmentally-friendly way! |
Remove abrasive dust with a brush. |
|
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparing various surfaces. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use
the product if it is defective.
1Trigger / control lever
2Connection for dust extraction
3Male coupling ¼"
4Compressed air connection (for male coupling ¼")
5Speed control
6Sanding plate with hook and loop fastener
7Collar
8Housing
9Exhaust air hose
10Dust bag
11Open-ended spanner (22 mm) for replacing the sanding plate
Technical Data
Max. working pressure: |
7.5 bar |
Working pressure: |
5.8–6.8 bar |
Sanding plate: |
ø 150 mm |
Speed: |
10500 min-1 |
Operating stroke: |
4.8 mm |
Sound power level: |
84 dB(A) |
6 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
6 |
30.04.14 15:46 |
Introduction / Safety instructions
Sound pressure level: |
95 dB(A) |
|
|
||
|
||
Uncertainty K: |
2.5 dB |
|
Values determined in |
|
|
accordance with: |
EN ISO 15744 |
|
|
||
|
||
Weight: |
970 g |
|
Wear ear protection!
Vibration emission value = 16.98 m / s2 uncertainty K = 1.34 m / s2
Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096
The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.
Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower noise load over the whole of the work period.
Safety instructions
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
Check the appliance for damage before bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.
Keep children and other persons away from the appliance during use. Distractions can cause
you to lose control of the appliance.
Do not soak materials or areas that are to be worked on with liquids containing solvents.
Avoid sanding of paints containing lead or other material detrimental to your health.
Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Avoid contact with the running sanding disc.
Only use the appliance with the attached sanding disc.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.
Secure the work-piece firmly. Use clamps or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.
Under no circumstances should you place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the appliance slips.
Ensure that nobody is endangered by flying sparks. Remove combustible materials from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.
Introduce the appliance to the workpiece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.
Let the switched off appliance come to a complete standstill before putting it down.
After every use check the speed and the noise level.
Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before maintenance from all dangerous substances
GB/IE 7
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
7 |
30.04.14 15:46 |
Safety instructions
which (due to work processes) may have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances.
Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.
General safety rules
The operator always has to assess the particular risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.
Multiple hazards. The safety instructions must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchanging accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.
The sander or polisher should only be set up, adjusted or used by qualified and trained operators.
This sander or polisher must not be modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.
Do not allow these safety instructions to get lost - hand them to the operator.
Never used damaged discs for the sander or polisher.
The machines have to be regularly inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this document. If necessary the employer/operator has to contact the manufacturer to receive replacement labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the tool itself breaks, parts may be projected at great speed.
8 GB/IE
When operating the sander or the polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required protection required should be assessed individually for each application.
When working overhead, a safety helmet must be worn.
In this case, the risk to other people must also be assessed.
It must be ensured that the work-piece is properly secured.
Hazards from entanglement
There is the danger of suffocation, scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.
Operating hazards
When using the machine, the operator‘s hands may be at risk, for example from cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator and maintenance personnel must be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced and that you maintain a solid grip.
In the event of power failure release the start or stop control.
Only use lubricants recommended by the manufacturer (pneumatic oil).
To oil the appliance manually, remove the air hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneumatic engine oil into the hose pipe end of the machine.
Wear suitable protective gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
8 |
30.04.14 15:46 |
Wear protective glasses!
Wear suitable clothing!
Inspect the sanding disc before every use. Do not use if it is torn, broken or has been dropped. Avoid direct contact with the moving sanding disc to prevent crushing or pinching the hands or other body parts. Wear suitable gloves to protect the hands.
Never use the machine without abrasives. There is a risk of electrostatic discharge when using the machine on plastic and other nonconductive materials.
Dust and vapours created by grinding and sanding can create a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being worked on.
Hazards due to repetitive motions
When using the sander or polisher for work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.
The operator should maintain a comfortable position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it difficult to maintain balance. The operator should change his posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional.
Safety instructions
Risks associated with accessories
Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories.
Only use the size and types of accessories and consumables recommended by the manufacturer of the sander or polisher.
Please avoid direct contact with the machine tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.
Only use tools and accessories for the sander and polisher that are designated for use by the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating speed of the machine tool (flap discs, sanding belts, fleece discs) is higher than the nominal speed of the machine.
Please make sure that you affix the self-adhe- sive abrasive sheets can be concentrically to the mounting plate.
Hazards in the work environment
Slipping, tripping and falling are the main causes of injuries at the workplace. Keep in mind that surfaces may have become slippery during machine use, and remember tripping hazards caused by the airor hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings. There may be hidden dangers due to electrical cables or other supply lines.
These machines for sanding and polishing are not suitable for use in explosive environments and are not insulated against contact with electrical power sources.
Verify that there are no electrical lines, gas lines, etc. that may result in a hazard in the event of them becoming damaged during machine use.
GB/IE 9
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
9 |
30.04.14 15:46 |
Safety instructions
Hazards due to dust and vapours
Dusts and vapours generated by the use of machines for sanding and polishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); it is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.
The machine for sanding or the polisher must be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.
Exhaust air must be discharged in such a way that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal task must be to control them in the area where they are released.
All machine mounting parts or accessories intended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment according to employer instructions or as required by environmental health regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).
It is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.
10 GB/IE
Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk include measures such as using insulation to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employer‘s instructions or as required by labourand health regulations.
The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.
Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.
Ensure that if the sander or the polisher is equipped with a silencer, this is always in place and functional when the machine is operated.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear warm clothes and keep hands warm and dry.
If you notice your hands or your fingers become numb, tingle, or hurt or your skin on fingers or hands becomes white, stop working with the sander or polisher, notify your employer and consult a physician.
The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the vibration level.
Hold the machine firmly, but not too tightly, maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when firming the grip.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
10 |
30.04.14 15:46 |
Additional safety instructions for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious injuries.
Always close the air supply, release pressure from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.
Never aim the air flow at yourself or others.
Hoses flapping about can result in serious injuries. Therefore, always inspect hoses and their fasteners for damage and a secure fit.
If using universal swivel couplings (coupling discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.
Ensure not to exceed the maximum pressure specified on the machine. Never carry pneumatic tools by the hose.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Before Initial Use
Check that all of the unit‘s parts are in perfect condition.
Selecting the sanding disc
Surface and stripping:
The quality of the surface und stripping performance are determined by the grit size of the sanding disc.
Safety instructions / Before Initial Use
Use the corresponding grinding discs with different grain sizes for processing different materials.
Changing the sanding disc
The compressed air orbital sander is fitted with hook and loop fastening, allowing for quick and easy sanding disc changes.
Lift the grinding disc at the side and pull it off the disc wheel 6 .
Note: Clean any dust or dirt off the disc wheel 6 before attaching a new sanding disc.
Be sure the openings in the sanding disc match the openings on the disc wheel 6 .
Establishing connections
Note: Only use connection hoses with a minimum inside diameter of 9 mm.
First wrap some Teflon tape (not included) around the external threads of the plug nipple 3 .
Now screw the plug nipple 3 into the compressed air connection of the orbital sander 4 .
Be sure to tighten this connection with pliers using moderate force
Now push the compressed air hose onto the plug nipple 3 , using moderate force, until the hose locks into place.
Dust / shavings extraction
Be sure to read and follow the „Safety Instructions“ section.
Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):
Slide the exhaust air hose 9 onto the connection of the dust extraction 2 .
Then slip the opening of the dust bag 10 over the loose end of the extraction hose 9 and fasten the dust bag 10 .
Note: Empty the dust bag 10 in a timely fashion and regularly to ensure optimal dust
GB/IE 11
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
11 |
30.04.14 15:46 |
Before Initial Use / Initial use / Working instructions
extraction. To do so, open the hook-and-loop fastener at the side of the dust bag 10 .
Adding oil
To ensure a long service life for the compressed air orbital sander the unit must always be adequately filled with pneumatic oil.
You may ensure this in any of the following ways:
Connect a service unit with an oiler to the compressor.
Install a compressed air oiler in the air line or to the compressor.
Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic oil to the plug nipple 3 every 15 operating minutes.
Initial use
Connecting the compressed air source
Note: Only operate the compressed air orbital sander with cleaned, condensate-free compressed air. Never exceed the unit‘s maximum operating pressure of 7.5 bar.
Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer to allow the air pressure to be regulated.
Switching off the compressed air orbital sander:
Release the control lever 1 .
Disconnect the unit from the compressed air source after finishing the work.
Note: First disconnect the hose from the compressed air source (compressor), only then disconnect the supply hose from the unit. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.
Working instructions
Wait until the device has come to a standstill before you put it down.
Sanding surfaces
Switch on the compressed air orbital sander, place the entire sanding surface on the surface to be worked and move it across the work piece with moderate pressure (see Fig. D). Note: The sanding output and pattern greatly dependent on the sanding disc selected and the pressure applied. Only grinding discs that are in perfect condition will provide good grinding performance.
Be sure to apply pressure evenly to increase the life of the sanding discs.
A sanding sheet previously used on metal must not be used on other materials.
Switching on and off
Note: Always switch on the compressed air orbital sander before bringing it into contact with the work piece.
Switching on the compressed air orbital sander:
Press the operating lever 1 all the way down (see Fig. C).
Adjust the speed with the speed control 5 .
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate 6 . Push the open-ended spanner 11 between the backing plate 6 and collar 7 .
Release the backing plate 6 by turning the plate anticlockwise and holding the open-ended spanner 11 still against this movement.
12 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
12 |
30.04.14 15:46 |
Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing
Screw on a new backing plate 6 clockwise until tight while holding the open-ended spanner 11 still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Be absolutely certain to disconnect the device from the compressed air source before cleaning or maintaining it.
Clean the air sander after you have finished using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times. Remove abrasive dust with a brush.
Information about warranty and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
receipt) to be presented within the three-year period along with a brief written description of the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.
Scope of warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter:
When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase.
The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.
GB/IE 13
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
13 |
30.04.14 15:46 |
... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.
How to contact us:
GB, IE |
|
Name: |
C. M. C. GmbH |
Website: |
www.cmc-creative.de |
E-mail: |
service.gb@cmc-creative.de |
|
service.ie@cmc-creative.de |
Phone: |
0-808-189-0652 |
|
(standard German landline |
|
rates apply) |
Registered office: |
Germany |
IAN 96905
Please note the following address is not a service address.
Please first contact the above service address.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare on our sole responsibility the product
Air Sander
Serial number: 1718
Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96905
Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-8:2011
St. Ingbert, 30.04.2014
Environmental instructions and disposal information
|
|
|
Don‘t waste, recycle! |
Karl Peter Uhle |
|
|
|
||
|
|
|
Equipment, accessories and packaging |
- Managing Director - |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
should be recycled in an environmentally |
|
|
|
|
friendly manner. |
|
|
|
|
|
14 GB/IE
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
14 |
30.04.14 15:46 |
|
Sisällysluettelo |
|
Johdanto |
|
|
Määräystenmukainen käyttö............................................................................................................... |
Sivu 16 |
|
Tuotteen osat......................................................................................................................................... |
Sivu |
16 |
Tekniset tiedot....................................................................................................................................... |
Sivu |
16 |
Turvallisuusohjeet..................................................................................................................... |
Sivu 17 |
|
Yleiset varotoimenpiteet....................................................................................................................... |
Sivu |
18 |
Sinkoavista osista aiheutuvat riskit....................................................................................................... |
Sivu |
18 |
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit...................................................................................................... |
Sivu |
18 |
Käytöstä aiheutuvat riskit...................................................................................................................... |
Sivu |
18 |
Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit.................................................................................................... |
Sivu |
19 |
Lisävarusteista aiheutuvat riskit............................................................................................................ |
Sivu |
19 |
Riskit työpaikalla................................................................................................................................... |
Sivu |
19 |
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit.................................................................................................... |
Sivu |
19 |
Melusta aiheutuvat riskit....................................................................................................................... |
Sivu |
20 |
Värähtelystä aiheutuvat riskit............................................................................................................... |
Sivu |
20 |
Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet.......................................................................... |
Sivu |
20 |
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet...................................................................................................... |
Sivu |
21 |
Toimenpiteet ennen käyttöönottoa |
|
|
Hiomalaikan valitseminen.................................................................................................................... |
Sivu |
21 |
Hiomalaikan vaihtaminen.................................................................................................................... |
Sivu 21 |
|
Liitännät................................................................................................................................................. |
Sivu |
21 |
Pölyn / lastujen imurointi....................................................................................................................... |
Sivu |
21 |
Öljyn täyttäminen................................................................................................................................. |
Sivu |
21 |
Käyttöönotto |
|
|
Paineilmalähteen liittäminen................................................................................................................. |
Sivu |
22 |
Käynnistäminen ja sammuttaminen..................................................................................................... |
Sivu 22 |
|
Työohje |
|
|
Pintojen hiominen.................................................................................................................................. |
Sivu |
22 |
Hiomalautasen vaihto.......................................................................................................................... |
Sivu |
22 |
Puhdistus........................................................................................................................................... |
Sivu 22 |
|
Takuutiedot ja toimintaohjeet |
|
|
Takuuehdot........................................................................................................................................... |
Sivu 23 |
|
Takuun kattavuus.................................................................................................................................. |
Sivu |
23 |
Toimiminen takuutapauksessa.............................................................................................................. |
Sivu |
23 |
Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen........................................................... |
Sivu 24 |
|
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................................................................... |
Sivu 24 |
FI 15
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
15 |
30.04.14 15:46 |
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! |
Huomioi varoitusja turvaohjeet! |
Huomautus |
Pidä lapset loitolla laitteesta! |
Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudek- |
Hävitä pakkaus ja laite |
sesi soveltuvia suojavarusteita. |
ympäristöystävällisesti! |
Poista kiinnitarttunut hiontapöly |
|
pensselillä. |
|
Paineilmakäyttöinen epäkesko- hiomakone PDEXS 150 A1
Johdanto
Onnittelumme! Olet hankkinut itsellesi
valmistamamme korkealaatuisen laitteen. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöä. Lue huolellisesti tämä käyttöohje ja turvalli-
suusohjeet. Tätä työkalua saa käyttää vain tehtävään koulutetut henkilöt.
ÄLÄ JÄTÄ TUOTETTA LASTEN ULOTTUVILLE!
Määräystenmukainen käyttö
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone soveltuu erilaisten pintojen hiontaan, kiillotukseen ja valmisteluun. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa määräystenmukaisesta käytöstä on kielletty ja saattaa olla vaaraksi. Takuu raukeaa, jos laite vahingoittuu ohjeiden laiminlyömisen tai asiattoman käytön vuoksi. Myös valmistajan vastuu raukeaa tässä tapauksessa. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön eikä sitä saa käyttää kaupallisessa tai ammatillisessa mielessä.
Tuotteen osat
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään osa ei puutu ja että tuote on moitteettomassa kunnossa. Älä käytä
tuotetta, jos se on vaurioitunut.
1Laukaisin / Käyttövipu
2Pölynimun liitäntä
3Liitin ¼"
4Paineilmaliitäntä (¼"-liittimeen)
5Nopeudensäädin
6Hiomalautanen tarrasulkimella
7Laippa
8Kotelo
9Poistoilmaletku
10Pölypussi
11Kiintoavain (22 mm) hiomalautasen vaihtoon
Tekniset tiedot
Maksimi käyttöpaine: |
7,5 baaria |
Käyttöpaine: |
5,8–6,8 baaria |
Hiomalautasen: |
ø 150 mm |
Kierrosluku: |
10500 min-1 |
Työstöliike: |
4,8 mm |
Äänitehotaso: |
84 dB(A) |
Äänenpainetaso: |
95 dB(A) |
Epävarmuus K: |
2,5 dB |
16 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
16 |
30.04.14 15:46 |
Johdanto / Turvallisuusohjeet
Mittausarvo laskettu |
|
|
|
|
|
|
|
|
standardin mukaan: |
EN ISO 15744 |
|
Paino: |
970 g |
|
|
|
|
|
|
|
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn emissioarvo = 16,98 m / s2 Epävarmuus K = 1,34 m / s2
Mittausarvo laskettu standardien EN ISO 28927-3 ja EN 12096 mukaan
Käyttöohjeessa ilmoitetut melun emissioarvot on mitattu standardin EN ISO 15744 sisältämän mittausmenetelmän mukaan ja niitä voidaan käyttää laitevertailussa. Melun emissioarvot muuttuvat paineilmatyökalun käytön mukaan ja ne voivat joissakin tapauksissa ylittää käyttöohjeessa ilmoitetut arvot. Melukuormitusta saatetaan aliarvioida, jos paineilmatyökalua käytetään tällä tavalla säännöllisesti.
Huomautus: Melukuormituksen tarkassa arvioinnissa tietyn käyttöajan aikana tulisi ottaa huomioon myös ne ajat, jolloin laite on sammutettu tai päällä, mutta ei kuitenkaan todella käytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi melukuormitusta koko työstön aikana.
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet. Jos turvallisuusohjeiden ja määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tarkasta laite ennen käyttöönottoa mahdollisten vaurioiden varalta. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta lasten ja
muiden henkilöiden läheisyydessä. Huomion kiinnittyessä muu-
alle voit helposti menettää laitteen hallinnan.
Älä kostuta materiaaleja tai työstettäviä pintoja liuotinainepitoisilla nesteillä.
Vältä lyijypitoistan maalien tai muiden terveydelle haitallisten materiaalien hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Älä kosketa pyörivään hiomalevyyn. Käytä laitetta vain asennetulla hiomalevyllä.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva, puhdas öljystä ja voitelurasvasta. Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalisekoitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetallipöly voi palaa tai räjähtää.
Varmista työstettävä kappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kappaletta on turvallisempi työstää kuin kädessä pidettynä.
Älä missään tapauksessa nojaa käsillä laitteen tai työstettävän pinnan viereen tai eteen, koska luiskahtaminen merkitsee loukkaantumisvaaraa.
Varmista, etteivät lentävät kipinät vaaranna ketään. Poista kaikki palavat materiaalit koneen läheisyydestä. Metallin hionnassa syntyy lentäviä kipinöitä.
Aseta laite päällekytkettynä työstettävään kappaleeseen. Nosta laite työstämisen jälkeen työstettävästä kappaleesta ja kytke se vasta sitten pois päältä.
Anna sammutetun laitteen pysähtyä, ennen kuin asetat sen pois.
Tarkista kierrosluku ja värähtelytaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista kierrosluku säännöllisesti. HUOMIO! Poista laitteesta ennen huoltoa vaaralliset aineet, jotka ovat (työprosessien vuoksi)sakkautuneet niihin. Vältä ihokosketusta näiden aineiden kanssa.
FI 17
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
17 |
30.04.14 15:46 |
Turvallisuusohjeet
Huomautus: Jos iho altistuu vaarallisille pölyille, saattaa siitä seurata vaikea ihotulehdus. Jos huoltotöiden aikana syntyy pölyä tai sitä lentää ilmassa, voidaan sitä hengittää sisään.
Yleiset varotoimenpiteet
Laitteen käyttäjän tulee arvioida aina yksittäisiin käyttötapoihin liittyvät erityiset riskit ja käyttää vastaavia varotoimenpiteitä.
Moninkertaiset riskit. Turvallisuusohjeet täytyy lukea ja ymmärtää ennen asennusta, käyttöä, korjausta, huoltoa ja ennen hiontaan tai kiillotukseen tarvittavien lisävarusteiden vaihtoa sekä ennen koneen läheisyydessä työskentelyä. Jos näin ei toimita, siitä saattaa seurata vakavia ruumiillisia vammoja. Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitetun laitteen saa asentaa, säätää ja käyttää vain vastaavaan tehtävään koulutettu laitteenkäyttäjä.
Tähän hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettuun hiomakoneeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat alentaa turvallisuusohjeiden vaikutusta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia riskejä.
Turvallisuusohjeet tulee olla aina saatavilla – anna ne käyttäjän säilytettäväksi.
Älä koskaan käytä vioittunutta hiomatai kiillotuskonetta.
Laitteet täytyy tarkastaa säännöllisesti, jotta niissä on selvästi luettavissa tässä käyttöohjeessa vaadittavat mittausarvot ja tunnukset. Työnantajan/käyttäjän täytyy ottaa yhteyttä valmistajaan, jos hän tarvitsee vaadittavat varakilvet.
Sinkoavista osista aiheutuvat riskit
Työstettävän kappaleen, lisävarusteen tai itse laitteen murtuessa ilmaan voi singota osia suurella nopeudella.
Hiontaan tai kiillotukseen tarkoitetun koneen käytössä on käytettävä aina iskunkestäviä suojalaseja. Tarvittavien
18 FI
suojainten määrä tulisi arvioida erikseen jokaista käyttöä varten.
Pään yläpuolella tapahtuvassa työstössä tulee käyttää suojakypärää.
Tässä tapauksessa myös muita henkilöitä koskevat riskit tulisi arvioida.
Varmista, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit
Seurauksena saattaa olla tukehtuminen ja / tai viiltoja ihoon, jos koneen tai sen lisävarusteiden läheisyydessä käytetään työskenneltäessä löysiä vaatteita, koruja, kaulaketjuja, pitkiä hiuksia tai käsineitä.
Käytöstä aiheutuvat riskit
Laitteen käytön aikana käyttäjän kädet ovat alttiina riskeille kuten esim. viilloille, hankautumiselle ja kuumuudelle. Käytä sopivia käsineitä käsiesi suojaksi. Laitteen käyttäjien ja huoltohenkilöstön fyysisen kunnon täytyy riittää laitteen koon, painon ja tehon käsittelyyn.
Pidä laitetta oikein kädessä: valmistaudu laitteen tavallisiin ja yllättäviin liikkeisiin – pidä molemmat kädet toimintavalmiina.
Huomioi, että vartalosi on tasapainossa ja seisot tukevasti paikoillasi.
Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä ohjaava laite, jos sähkönsyöttö keskeytyy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita (pneumaattista öljyä).
Jotta voit öljytä laitteen käsin, irrota ilmaletku ja voitele 1–2 tipalla sopivaa pneumaattista moottoriöljyä työkalun letkunpää (syöttöaukko).
Käytä suojakäsineitä. Muutoin seurauksena saattaa olla viiltoja!
Käytä suojalaseja!
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
18 |
30.04.14 15:46 |
Käytä sopivaa vaatetusta!
Tarkista hiomalautanen aina ennen käyttöä. Älä käytä, jos se on haljennut, murtunut tai tippunut alas.
Vältä suoraa kosketusta liikkuvaan hiomalautaseen, jotta vältät käsien tai muiden ruumiinosien puristumisen tai leikkuuhaavat. Käytä sopivia suojakäsineitä.
Älä koskaan käytä laitetta ilman hioma-ainetta. Sähköstaattisen purkauksen riski, jos laitetta käytetään muovilla tai muulla ei-johtavalla materiaalilla.
Räjähdysaltis ympäristö voi syntyä hionnasta syntyvän pölyn ja höyryjen vuoksi. Käytä aina käsiteltävään tuotteeseen sopivaa pölynimulaitetta.
Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit
Hiomaja kiillotuskoneen käytössä käyttäjä saattaa tuntea työstön aikana epämiellyttävää tunnetta käsissä ja käsivarsissa, kaulassa ja olkapäillä tai muissa ruumiinosissa.
Hiomaja kiillotuskoneen käytössä käyttäjän tulisi huomioida mukava asento, seisoa tukevasti paikoillaan ja välttää epämiellyttäviä asentoja sekä sellaisia asentoja, joissa tasapaino on vaikea pitää. Käyttäjän tulisi pitkään jatkuvan työstön aikana muuttaa asentoa, mikä auttaa välttämään epämukavaa oloa ja väsymystä.
Jos käyttäjä tuntee esim. jatkuvaa tai ajoittaista pahanolon tunnetta, rasitusta, sykkimistä, kipuja, pistelyä, tunnottomuuta, polttoja tai jäykkyyttä, tulisi nämä oireet ottaa vakavasti. Käyttäjän tulisi ilmoittaa näistä työnantajalle ja ottaa yhteyttä lääkäriin.
Lisävarusteista aiheutuvat riskit
Irrota hiomatai kiillotuskone sähköverkosta ennen kuin vaihdat työkaluja tai lisävarusteita.
Turvallisuusohjeet
Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja käyttötarvikkeita, jotka ovat oikean kokoisia ja tyyppisiä.
Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa kosketusta työkaluun, sillä se saattaa olla kuumentunut tai teräväreunainen.
Käytä ainoastaan hiomaja kiillotuskoneen työkaluja, jotka valmistaja on kehittänyt laitteen käyttöön.
Älä käytä katkaisulaikkoja tai katkaisukoneita. Tarkista, onko työkalun (kiillotuslaikat, hiomanauhat, fiiberilaikat jne.) maksimi käyttökierrosluku korkeampi kuin laitteen mitattu kierrosluku.
Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomalevyt asennetaan kiinnityslevyn keskelle.
Riskit työpaikalla
Liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen ovat yleisimpiä syitä työpaikalla loukkantumisiin. Huomioi laitteen käytöstä liukkaaksi tulleet pinnat ja mahdolliset vaaratilanteet, jotka aiheutuvat ilmaja hydrauliletkuihin kompastumisista.
Toimi varovasti vieraissa työympäristöissä. Vaaratilanteita saattavat aiheuttaa sähköjohdot tai muut johdot.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettuja hiomakoneita ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä eikä niitä ole eristetty sähköisiä virtalähteitä vastaan. Varmista, että työstettävässä paikassa ei ole esim. sähköjohtoja tai kaasuputkia, jotka koneen käytön seurauksena voisivat vaurioitua ja johtaa vaaratilanteeseen.
Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit
Hiomaja kiillotuskoneiden käytöstä syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheuttaa sairauksia (kuten esim. syöpää, epämuodostumia sikiölle, astmaa ja / tai ihotulehduksen); siksi on välttämätöntä tehdä selvitys riskeistä ja ottaa käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
FI 19
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
19 |
30.04.14 15:46 |
Turvallisuusohjeet
Riskien selvittämisessä tulisi ottaa huomioon sekä koneen käytöstä syntyvät pölyt että mahdollisesti ilmassa leijuvat pölyhiukkaset.
Hiomaja kiillotuskonetta tulee käyttää ja huoltaa tämän käyttöohjeen mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen syntyä voidaan vähentää minimiin. Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentämistä pölyisessä ympäristössä voidaan vähentää minimiin.
Jos pölyä ja höyryjä syntyy käytössä, tärkeintä olisi valvoa niitä niiden syntypaikassa.
Kaikki laitteeseen asennetut osat ja lisävarusteet, jotka ottavat talteen, imevät tai ehkäisevät pölyn ja höyryjen syntyä, tulisi käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaan. Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton pölyn ja höyryjen lisäys voidaan välttää.
Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden tai työsuojeluja terveysmääräysten mukaan.
Melusta aiheutuvat riskit
Korkea melutaso saattaa ilman riittäviä kuulosuojaimia johtaa pysyvään kuulon heikentymiseen, menetykseen tai muihin vaurioihin kuten esim. tinnitukseen (korvien soimiseen, huminaan tai suhinaan).
On välttämätöntä selvittää nämä riskit ja ottaa käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.
Riskiä voidaan vähentää sopivilla suojatoimenpiteillä kuten eristysaineiden käytöllä, jolla voidaan estää työkappaleista syntyvät äänet. Käytä kuulosuojaimia työantajan ohjeiden tai työsuojeluja terveysmääräysten mukaan.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta tulee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta melutason tahaton nousu voidaan välttää.
Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton melutason nousu voidaan välttää.
20 FI
Varmista aina, jos kone on varustettu äänenvaimentimella, että se on asetettu paikalleen ja se on toimintakuntoinen käytettäessä konetta.
Värähtelystä aiheutuvat riskit
Värähtely saattaa vahingoittaa hermoja ja haitata käsien ja käsivarsien verenkiertoa.
Pukeudu lämpimästi kun työskentelet kylmässä ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.
Jos havaitset konetta käyttäessäsi, että käsiesi iho on tunnoton, pistelee, särkee tai värjäytyy valkoiseksi, keskeytä työskentely, ilmoita asiasta työnantajallesi ja ota yhteyttä lääkäriin.
Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta tulee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton värähtelyn voimistuminen voidaan välttää.
Pidä laitteesta varmasti mutta ei liian lujasti kiinni, sillä värähtelyn riski yleensä nousee mitä lujemmin laitteesta pidetään kiinni.
Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet
Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
Kun konetta ei käytetä, ennen lisävarusteiden vaihtoa tai ennen korjaustöitä huolehdi siitä, että ilmansyöttö on suljettu, ilmaletku ei ole paineenalainen ja kone katkaistaan paineilmansyötöstä.
Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita henkilöitä kohti. Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista siksi aina, että letkut ja niiden kiinnittimet ovat ehjiä ja ne on kiinnitetty kunnolla.
Tavallisia kiertokytkimiä (sakarakytkimiä) käytettäessä niihin täytyy asentaa lukituspuikot ja käyttää letkunvarmistimia, jotka suojaavat letkun ja koneen tai letkujen välisiä liitäntöjä.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
20 |
30.04.14 15:46 |
Turvallisuusohjeet / Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Huolehdi siitä, ettei koneeseen merkittyä maksimipainetta ylitetä.
Älä koskaan kanna letkusta paineilmakäyttöisiä koneita.
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet
Käytä ainoastaan käyttöoppaassa mainittuja varusteita. Muiden kuin käyttöoppaassa mainittujen työkalujen tai varusteiden käyttö saattaa heikentää laitteen käyttöturvallisuutta.
Liitännät
Huomautus: käytä vain liitäntäletkuja, joiden sisäläpimitta on vähintään 9 mm.
Kierrä ensin jonkin verran teflonnauhaa (ei sisälly toimitukseen) liittimen 3 ulkoisen kierteen ympärille.
Ruuvaa sitten liitin 3 epäkeskohiomakoneen 4 paineilmaliittimeen.
Kiristä liitos kohtuullisella voimalla ehdottomasti pihtien avulla.
Paina nyt paineilmaletkua kevyesti liittimen 3 päälle, kunnes letku lukittuu paikoilleen.
Toimenpiteet ennen käyttöönottoa
Varmista tarkastamalla, että laitteen kaikki osat ovat moitteettomassa kunnossa.
Hiomalaikan valitseminen
Pinta ja työstö:
Pinnan laatu ja työstöteho määräytyvät hiomalaikan raekoon mukaan.
Käytä erilaisten materiaalien työstöön raekooltaan sopivia hiomalaikkoja.
Hiomalaikan vaihtaminen
Epäkeskohiomakone on varustettu tarrakiinnityksellä, jonka avulla hiomalaikan vaihtaminen on nopeaa ja helppoa.
Kohota hiomalaikkaa sivusta ja vedä se irti hiomalautasesta 6 .
Huomio: Puhdista hiomalautasesta 6 pöly ja muut epäpuhtaudet ennen kuin kiinnität uuden hiomalaikan.
Tarkista, että hiomalaikan reiät täsmäävät hiomalautasen 6 reikien kanssa.
Pölyn / lastujen imurointi
Lue ja noudata kappaletta „Turvallisuusohjeet“.
Koneen pölynimulaite (kuva B):
Työnnä poistoilmaletku 9 pölynimulaitteen 2 liittimeen.
Vedä sitten pölypussin 10 aukko poistoilmaletkun 9 irtonaisen pään yli ja kiinnitä pölypussi 10 . Huomautus: tyhjennä pölypussi 10 ajoissa ja säännöllisin väliajoin, jotta optimaalinen pölynimu voidaan taata. Avaa pölypussin 10 sivulla oleva tarrakiinnitys.
Öljyn täyttäminen
Jotta paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta voidaan käyttää mahdollisimman pitkään, laitteessa tulee olla riittävästi paineilmaöljyä.
Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:
Liitä voitelulaitteella varustettu huoltoyksikkö kompressoriin.
Asenna paineilmalla toimiva voitelulaite paineilmaletkuun tai paineilmalaitteeseen. Voitele liitin 3 käsin joka 15. käyttöminuutti n. 3–5 tipalla paineilmaöljyä.
FI 21
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
21 |
30.04.14 15:46 |
Käyttöönotto / Työohje / Puhdistus
Käyttöönotto
Paineilmalähteen liittäminen
Huomautus: paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta saa käyttää vain puhdistetulla ja tiivistymättömällä paineilmalla. Laitteen suurinta 7,5 baarin työpainetta ei saa ylittää.
Huomautus: jotta voit säätää ilmanpaineen, paineilmalähteen täytyy olla varustettu (suodatin)- paineenalennusventtiilillä.
kuljeta sitä kohtuullisella paineella työkappaleen päällä (kuva D).
Huomautus: kappaleesta hiottu ainemäärä ja hionnan tulos riippuvat oleellisesti hiomalaikan valinnasta ja hiontapaineesta. Ainoastaan moitteettomilla hiomalaikoilla saadaan hyvä hiomatulos.
Yritä työstää tasaisella paineella, jotta hiomalaikkojen käyttöikää voidaan pidentää.
Älä milloinkaan käytä hiomalaikkaa, jolla on hiottu metallia, enää toisiin materiaaleihin.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Huomautus: käynnistä epäkeskohiomakone aina ennen kuin se koskettaa työstettävää materiaalia ja aseta kone vasta sitten työkappaleen päälle.
Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomakoneen käynnistäminen:
Paina käyttövipu 1 aivan alas (kuva C).
Aseta nopeus nopeussäätimestä 5 .
Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomakoneen sammuttaminen:
Vapauta käyttövipu 1 .
Irrota kone paineilmalähteestä kun olet päättänyt työstön.
Huomautus: irrota ensin letku paineilmalähteestä (kompressorista) ja irrota vasta sitten syöttöletku koneesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman ilmassa pyörimisen tai sen aiheuttaman mahdollisen takaiskun.
Työohje
Odota kunnes kone on täysin pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois.
Pintojen hiominen
Käynnistä epäkeskohiomakone, aseta sen koko hiomapinta työstettävän kappaleen päälle ja
22 FI
Hiomalautasen vaihto
LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota laite ehdottomasti paineilman syötöstä, ennen kuin vaihdat hiomalautasen 6 . Työnnä kiintoavain 11 hiomalautasen 6 ja mansetin 7 väliin.
Irrota hiomalautanen 6 kiertämällä sitä vastapäivään ja pidä kiintoavaimella 11 vastaan. Ruuvaa uusi hiomalautanen 6 kiinni myötäpäivään ja pidä kiintoavaimella 11 vastaan.
Puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA! Erota laite ehdottomasti paineilmalähteestä ennen laitteen puhdistamista ja/tai huoltoa.
Puhdista paineilma-epäkeskohiomakone säännöllisesti heti töiden päätyttyä.
Säilytä paineilma-epäkeskohiomakone vain kuivissa tiloissa.
Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia. Pidä tuuletusaukot aina vapaina.
Poista kiinnitarttunut hiontapöly pensselillä.
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
22 |
30.04.14 15:46 |
Takuutiedot ja toimintaohjeet
Creative Marketing Consulting GmbH:n myöntämä takuu
Arvoisa asiakas, laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Takuuehdot
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaalitai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuusuoritus edellyttää, että vioittunut laite ja ostotodistus (kassakuitti) toimitetaan meille kolmen vuoden sisällä ja siihen liitetään lyhyt kirjallinen selvitys laitteessa havaitusta viasta ja milloin se on ilmaantunut.
Jos takuumme kattaa vian, toimitamme sinulle korjatun tai uuden laitteen. Tuotteen korjauksesta tai vaihdosta uuteen takuuaika ei ala uudelleen.
Takuun kattavuus
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Takuu koskee materiaalija valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen osia, jotka kuluvat normaalisti ja joita voidaan sen vuoksi pitää kuluvina osina eikä myöskään rikkoutiva osia, joita ovat esim. kytkin, akut ja lasista valmistetut osat.
Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Tuotteen asianmukainen käyttö tarkoittaa, että kaikkia käyttöohjeessa annettuja ohjeita noudatetaan tarkasti. Käyttötarkoituksia tai
Takuutiedot ja toimintaohjeet
toimenpiteitä, joista käyttöohjeessa varoitetaan, on ehdottomasti vältettävä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei ammattimaiseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivalloin suoritetut toimenpiteet ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset johtavat takuun raukeamiseen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN) todisteena tekemästäsi ostoksesta mahdollisia kyselyjä varten. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen kansilehdestä (vasemmasta alakulmasta) tai takaosaan tai alapuolelle liimatusta tarrasta. Jos tuotteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota yhteys alla olevaan huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpostitse.
Vioittuneen tuotteen voi lähettää ostotodistuksen (kassakuitin) kanssa maksutta huolto-osastolle. Lähetyksen tulee sisältää myös tiedot siitä, mikä tuotteessa on vikana ja milloin vika ilmeni. Lähetys on maksuton, kun se osoitetaan oheiseen huollosta vastaavaan osoitteeseen.
Ohje:
Osoitteesta www.lidl-service.com voit ladata näiden ohjeiden lisäksi muita käsikirjoja, esittelyvideoita ja ohjelmistoja.
Yhteystietomme: |
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
Yrityksen nimi: |
C. M. C. GmbH |
|
||
Internet-osoitteemme: |
www.cmc-creative.de |
|
||
Sähköposti: |
service.fi@cmc-creative.de |
|
||
Puhelin: |
+49 (0) 6894 9989752 |
|
||
|
|
(Saksan lankaverkko, nor- |
|
|
|
|
maali hinta) |
|
|
Kotipaikka: |
Saksa |
|
||
|
|
|
|
|
IAN 96905 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
23 |
|
|
|
|
|
|
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
23 |
30.04.14 15:46 |
… / Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen / EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Huomioi, että seuraava osoite ei ole huoltopisteen |
Konedirektiivissä |
osoite. |
(2006 / 42 / EC) |
Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltopisteeseen. |
|
|
ja sen muutoksissa. |
Osoite: |
|
C. M. C. GmbH |
Yhdenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty |
Katharina-Loth-Str. 15 |
seuraavia harmonisoituja standardeja: |
66386 St. Ingbert |
|
Saksa |
DIN EN ISO 11148-8:2011 |
|
Ympäristötietoa ja tuotteen |
St. Ingbert, 30.04.2014 |
||||
|
hävittäminen |
|
||||
|
|
|
|
Raaka-aineen kierrätystä |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
jätehuollon sijasta! |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Laite, lisävarusteet ja pakkaus tulisi kier- |
Karl Peter Uhle |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
rättää ympäristöystävällisellä tavalla. |
- Toimitusjohtaja - |
|
|
|
|
||||
Älä heitä laitetta talousjätteisiin, avotuleen tai ve- |
|
|||||
teen. Mahdollisuuksien mukaan käytöstä poistetut |
|
|||||
laitteet tulisi kierrättää. Kysy lisätietoja paikalliselta |
|
|||||
jälleenmyyjältä. |
|
|||||
|
EY-vaatimustenmukaisuus |
|
||||
|
vakuutus |
|
||||
Me, |
|
|
|
|||
C. M. C. GmbH |
|
|||||
Dokumentaatiosta vastaava henkilö: Markus Zimmer |
|
|||||
Katharina-Loth-Str. 15 |
|
|||||
66386 St. Ingbert |
|
|||||
takaamme yksin vastuullisina, että tuote |
|
|||||
Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone |
|
|||||
Sarjanumero: 1718 |
|
|||||
Valmistusvuosi: 2014 / 32 |
|
|||||
IAN: 96905 |
|
|||||
Malli: PARKSIDE PAINEILMAKÄYTTÖINEN |
|
|||||
EPÄKESKOHIOMAKONE PDEXS 150 A1 |
|
|||||
vastaa olennaisia suojavaatimuksia, jotka on |
|
|||||
määritelty eurooppalaisessa direktiivissä |
|
24 FI
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
24 |
30.04.14 15:46 |
|
Innehållsförteckning |
|
Inledning |
|
|
Avsedd användning........................................................................................................................... |
Sidan 26 |
|
Utrustning............................................................................................................................................ |
Sidan |
26 |
Tekniska data...................................................................................................................................... |
Sidan |
26 |
Säkerhetsinstruktioner....................................................................................................... |
Sidan 27 |
|
Allmänna säkerhetsregler................................................................................................................... |
Sidan |
28 |
Risker genom delar som slungas ut................................................................................................... |
Sidan |
28 |
Risker genom att fastna...................................................................................................................... |
Sidan |
28 |
Risker vid drift...................................................................................................................................... |
Sidan |
28 |
Risker genom upprepade rörelser..................................................................................................... |
Sidan |
29 |
Risker genom tillbehör........................................................................................................................ |
Sidan |
29 |
Risker på arbetsplatsen...................................................................................................................... |
Sidan |
29 |
Risker genom damm och ångor......................................................................................................... |
Sidan 30 |
|
Risker genom buller............................................................................................................................ |
Sidan |
30 |
Risker genom svängningar................................................................................................................. |
Sidan 30 |
|
Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska maskiner..................................................................... |
Sidan |
31 |
Originaltillbehör / Extrautrustning...................................................................................................... |
Sidan |
31 |
Före första användningen |
|
|
Val av slippapper............................................................................................................................... |
Sidan |
31 |
Byte av slippapper.............................................................................................................................. |
Sidan |
31 |
Anslutningar........................................................................................................................................ |
Sidan |
31 |
Uppsugning av damm- / spån............................................................................................................ |
Sidan 31 |
|
Påfyllning av olja................................................................................................................................ |
Sidan |
32 |
Idrifttagning |
|
|
Anslutning av tryckluftskälla............................................................................................................... |
Sidan |
32 |
Påslagning och avstängning.............................................................................................................. |
Sidan |
32 |
Arbetstips |
|
|
Slipning av ytor................................................................................................................................... |
Sidan |
32 |
Byta sliptallrik...................................................................................................................................... |
Sidan |
32 |
Rengöring....................................................................................................................................... |
Sidan 33 |
|
Information om garanti och service |
|
|
Garantivillkor...................................................................................................................................... |
Sidan |
33 |
Garantins omfattning.......................................................................................................................... |
Sidan |
33 |
Hantering av garantianspråk............................................................................................................. |
Sidan |
33 |
Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering............................... |
Sidan 34 |
|
EU-konformitetsdeklaration........................................................................................... |
Sidan 34 |
SE 25
96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd |
25 |
30.04.14 15:46 |