Parkside PDEXS 150 A1 User Manual [en, fr, de]

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIR  SANDER

PDEXS 150 A1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AIR SANDER

 

 

PAINEILMAKÄYTTÖINEN EPÄKESKOHIOMAKONE

 

 

Operation  and Safety Notes

 

 

Käyttö - ja turvaohjeet

 

 

Translation 

of original operation manual

 

 

Alkuperäisen 

käyttöohjeen käännös

 

 

TRYCKLUFTSEXCENTERSLIP

 

 

TRYKLUFT-EKSCENTERSLIBER

 

 

Bruksanvisning  och säkerhetsanvisningar

 

 

Brugs - og sikkerhedsanvisninger

 

 

Översättning 

av bruksanvisning i original

 

 

Oversættelse 

af den originale driftsvejledning

 

 

PONCEUSE  EXCENTRIQUE PNEUMATIQUE EXCENTRIEKSLIJPMACHINE  OP PERSLUCHT

 

 

Instructions  d‘utilisation et consignes de sécurité

 

 

Bedienings - en veiligheidsinstructies

 

 

Traduction  du mode d‘emploi d‘origine

 

 

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER

Bedienungs - und Sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

IAN 96905

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd

2

30.04.14 15:04

Before  reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Käännä  ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens  / maskinens funktioner.

Før  du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

Avant  de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes  les fonctions de l‘appareil.

Vouw  vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

Klappen  Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen  des Gerätes vertraut.

GB / IE

Operation and Safety Notes

Page

5

FI

Käyttöja turvaohjeet

Sivu

15

SE

Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Sidan

25

DK

Brugsog sikkerhedsanvisninger

Side

35

FR / BE

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Page

45

NL / BE

Bedieningsen veiligheidsinstructies

Pagina

57

DE / AT / CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

69

 

 

 

 

 

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd

3

 

30.04.14 15:04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parkside PDEXS 150 A1 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

7

4 3

5

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

9

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 9

10

3

11

C D

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd

4

30.04.14 15:04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_cover_GB_IE_FI_DK_BE.indd

5

 

30.04.14 15:04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table of contents

Introduction

 

 

Intended use.........................................................................................................................................

Page

6

Features................................................................................................................................................

Page

6

Technical Data.....................................................................................................................................

Page

6

Safety instructions....................................................................................................................

Page

7

General safety rules............................................................................................................................

Page

8

Risks due to projected parts................................................................................................................

Page

8

Hazards from entanglement...............................................................................................................

Page

8

Operating hazards..............................................................................................................................

Page

8

Hazards due to repetitive motions......................................................................................................

Page

9

Risks associated with accessories.......................................................................................................

Page

9

Hazards in the work environment.......................................................................................................

Page

9

Hazards due to dust and vapours......................................................................................................

Page 10

Noise hazards.....................................................................................................................................

Page 10

Hazard due to vibration......................................................................................................................

Page 10

Additional safety instructions for pneumatic machinery....................................................................

Page 11

Original accessories / tools.................................................................................................................

Page 11

Before Initial Use

 

 

Selecting the sanding disc...................................................................................................................

Page 11

Changing the sanding disc.................................................................................................................

Page 11

Establishing connections......................................................................................................................

Page 11

Dust / shavings extraction....................................................................................................................

Page 11

Adding oil............................................................................................................................................

Page 12

Initial use

 

 

Connecting the compressed air source..............................................................................................

Page 12

Switching on and off...........................................................................................................................

Page 12

Working instructions

 

 

Sanding surfaces.................................................................................................................................

Page 12

Replacing the backing plate...............................................................................................................

Page 12

Cleaning............................................................................................................................................

Page 13

Information about warranty and service processing

 

 

Warranty terms....................................................................................................................................

Page 13

Scope of warranty...............................................................................................................................

Page 13

Processing of warranty claims............................................................................................................

Page 13

Environmental instructions and disposal information...............................

Page 14

Declaration of Conformity.................................................................................................

Page 14

GB/IE 5

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

5

30.04.14 15:46

Introduction

The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual!

Observe caution and safety notes!

Note

Keep children away from the device!

For your own safety, wear suitable

Dispose packaging and appliance in

personal protective equipment.

an environmentally-friendly way!

Remove abrasive dust with a brush.

 

Air Sander PDEXS 150 A1

Introduction

Congratulations! You have chosen a

high-quality device from our company. Familiarise yourself with the product

before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.

KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!

Intended use

The compressed air orbital sander is suitable for sanding, polishing and preparing various surfaces. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others please also include all documents. Any use not specified is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.

Features

Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use

the product if it is defective.

1Trigger / control lever

2Connection for dust extraction

3Male coupling ¼"

4Compressed air connection (for male coupling ¼")

5Speed control

6Sanding plate with hook and loop fastener

7Collar

8Housing

9Exhaust air hose

10Dust bag

11Open-ended spanner (22 mm) for replacing the sanding plate

Technical Data

Max. working pressure:

7.5 bar

Working pressure:

5.8–6.8 bar

Sanding plate:

ø 150 mm

Speed:

10500 min-1

Operating stroke:

4.8 mm

Sound power level:

84 dB(A)

6 GB/IE

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

6

30.04.14 15:46

Introduction / Safety instructions

Sound pressure level:

95 dB(A)

 

 

 

Uncertainty K:

2.5 dB

 

Values determined in

 

 

accordance with:

EN ISO 15744

 

 

 

Weight:

970 g

 

Wear ear protection!

Vibration emission value = 16.98 m / s2 uncertainty K = 1.34 m / s2

Values determined in accordance with EN ISO 28927-3, EN 12096

The noise levels given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN ISO 15744 and can be used to compare appliances. Different uses of the pressurised air tool give rise to different noise levels and in some cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the noise load if the compressed air tool is used regularly under those circumstances.

Note: For an accurate assessment of the noise loads experienced during a particular work period, you should also take into account the intervening periods of time when the appliance is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower noise load over the whole of the work period.

Safety instructions

Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety advice and instructions can result in severe injuries and / or damage to property.

For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.

Check the appliance for damage before bringing it into use. Do not use the appliance if you discover any defects.

Keep children and other persons away from the appliance during use. Distractions can cause

you to lose control of the appliance.

Do not soak materials or areas that are to be worked on with liquids containing solvents.

Avoid sanding of paints containing lead or other material detrimental to your health.

Do not work on materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.

Avoid contact with the running sanding disc.

Only use the appliance with the attached sanding disc.

Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.

Keep your workplace clean. Material mixtures are particularly dangerous. Aluminium dust can burn or explode.

Secure the work-piece firmly. Use clamps or a vice to firmly hold the work-piece. This results in a safer grip than with your hand.

Under no circumstances should you place your hands next to or in front of the appliance or on the area to be worked, you could be seriously injured if the appliance slips.

Ensure that nobody is endangered by flying sparks. Remove combustible materials from the immediate vicinity. Flying sparks are produced when metals are ground.

Introduce the appliance to the workpiece when it is switched on. When the task is complete, lift the appliance from the work-piece and then switch it off.

Let the switched off appliance come to a complete standstill before putting it down.

After every use check the speed and the noise level.

Check speed regularly. ATTENTION! Clean the appliance before maintenance from all dangerous substances

GB/IE 7

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

7

30.04.14 15:46

Safety instructions

which (due to work processes) may have accumulated on the appliance. Avoid all skin contact with these substances.

Note: If your skin comes into contact with dangerous dusts, severe dermatitis may result. If dust is produced or dispersed during the maintenance work, it can be inhaled.

General safety rules

The operator always has to assess the particular risks involved in the respective applications and has to carry out the connected safety measures.

Multiple hazards. The safety instructions must be read and understood before rigging, operating, repairing, maintaining and exchanging accessories on the sander and before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries.

The sander or polisher should only be set up, adjusted or used by qualified and trained operators.

This sander or polisher must not be modified. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks.

Do not allow these safety instructions to get lost - hand them to the operator.

Never used damaged discs for the sander or polisher.

The machines have to be regularly inspected to check that the machines are marked with the rated values and markings clearly given in this document. If necessary the employer/operator has to contact the manufacturer to receive replacement labels.

Risks due to projected parts

If the work-piece, one of the accessories or the tool itself breaks, parts may be projected at great speed.

8 GB/IE

When operating the sander or the polisher, always wear impact resistant eye protection. The level of required protection required should be assessed individually for each application.

When working overhead, a safety helmet must be worn.

In this case, the risk to other people must also be assessed.

It must be ensured that the work-piece is properly secured.

Hazards from entanglement

There is the danger of suffocation, scalping or suffering cuts, when loosely fitting clothing, jewellery, hair or gloves are not kept away from the machine and its accessories.

Operating hazards

When using the machine, the operator‘s hands may be at risk, for example from cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect hands.

The operator and maintenance personnel must be physically capable of managing the size, weight and power of the machine.

Hold the machine correctly: be prepared to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready.

Be sure your body is well balanced and that you maintain a solid grip.

In the event of power failure release the start or stop control.

Only use lubricants recommended by the manufacturer (pneumatic oil).

To oil the appliance manually, remove the air hose and fill 1 to 2 drops of a suitable pneumatic engine oil into the hose pipe end of the machine.

Wear suitable protective gloves. Otherwise there is the danger of injuries due to cuts!

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

8

30.04.14 15:46

Wear protective glasses!

Wear suitable clothing!

Inspect the sanding disc before every use. Do not use if it is torn, broken or has been dropped. Avoid direct contact with the moving sanding disc to prevent crushing or pinching the hands or other body parts. Wear suitable gloves to protect the hands.

Never use the machine without abrasives. There is a risk of electrostatic discharge when using the machine on plastic and other nonconductive materials.

Dust and vapours created by grinding and sanding can create a potentially explosive atmosphere. Always use a dust extraction or suppression system suitable for the material being worked on.

Hazards due to repetitive motions

When using the sander or polisher for work related tasks, the operator may experience uncomfortable sensations in hands, arms and the area of the neck and shoulder or in other parts of the body.

The operator should maintain a comfortable position whilst using this sander or polisher, thereby ensuring a secure grip and avoiding awkward positions or positions making it difficult to maintain balance. The operator should change his posture when working for longer, to help avoid discomfort and fatigue.

If the operator experiences symptoms such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should report these to the employer and consult a qualified healthcare professional.

Safety instructions

Risks associated with accessories

Unplug the sander or polisher before you change tools or accessories.

Only use the size and types of accessories and consumables recommended by the manufacturer of the sander or polisher.

Please avoid direct contact with the machine tool during and after use, as it could have heated up or have sharp edges.

Only use tools and accessories for the sander and polisher that are designated for use by the manufacturer of the sander and polisher. Do not use cutting discs and machines for cutting. It must be checked that the maximum operating speed of the machine tool (flap discs, sanding belts, fleece discs) is higher than the nominal speed of the machine.

Please make sure that you affix the self-adhe- sive abrasive sheets can be concentrically to the mounting plate.

Hazards in the work environment

Slipping, tripping and falling are the main causes of injuries at the workplace. Keep in mind that surfaces may have become slippery during machine use, and remember tripping hazards caused by the airor hydraulic hose.

Proceed with caution in unfamiliar surroundings. There may be hidden dangers due to electrical cables or other supply lines.

These machines for sanding and polishing are not suitable for use in explosive environments and are not insulated against contact with electrical power sources.

Verify that there are no electrical lines, gas lines, etc. that may result in a hazard in the event of them becoming damaged during machine use.

GB/IE 9

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

9

30.04.14 15:46

Safety instructions

Hazards due to dust and vapours

Dusts and vapours generated by the use of machines for sanding and polishing may result in damage to health (e.g. cancer, birth defects, asthma and /  or dermatitis); it is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the respective regulatory mechanisms.

The risk assessment should include dust generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around.

The machine for sanding or the polisher must be operated and maintained as recommended in these instructions to minimise the creation of dust and vapour.

Exhaust air must be discharged in such a way that the amount of dust being blown about in a dusty environment is minimised.

If dust or vapours are generated, the principal task must be to control them in the area where they are released.

All machine mounting parts or accessories intended to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions.

Select, maintain and replace consumables /  machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours.

Use respiratory protection equipment according to employer instructions or as required by environmental health regulations.

Noise hazards

With inadequate ear protection the impact of high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear).

It is imperative to perform a risk assessment for these hazards and implement the suitable regulatory mechanisms.

10 GB/IE

Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk include measures such as using insulation to prevent pinging sounds on work-pieces. Use ear protection according to your employer‘s instructions or as required by labourand health regulations.

The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.

Select, maintain and replace consumables /  machine tools as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the noise level.

Ensure that if the sander or the polisher is equipped with a silencer, this is always in place and functional when the machine is operated.

Hazard due to vibration

Exposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms.

When working in cold environments wear warm clothes and keep hands warm and dry.

If you notice your hands or your fingers become numb, tingle, or hurt or your skin on fingers or hands becomes white, stop working with the sander or polisher, notify your employer and consult a physician.

The sander or polishing machine must be operated and maintained as recommended in these instructions to prevent an unnecessary increase in the vibration level.

Hold the machine firmly, but not too tightly, maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when firming the grip.

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

10

30.04.14 15:46

Additional safety instructions for pneumatic machinery

Compressed air can result in serious injuries.

Always close the air supply, release pressure from the hose, and disconnect the machine from the compressed air supply, when the machine is not in use, before switching accessories or when performing repairs.

Never aim the air flow at yourself or others.

Hoses flapping about can result in serious injuries. Therefore, always inspect hoses and their fasteners for damage and a secure fit.

If using universal swivel couplings (coupling discs) always use locking pins. Whip-check hose safety cables must be used for protection in the event the connection between the hose and the machine or in between hoses fails.

Ensure not to exceed the maximum pressure specified on the machine. Never carry pneumatic tools by the hose.

Original accessories / tools

Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.

Before Initial Use

Check that all of the unit‘s parts are in perfect condition.

Selecting the sanding disc

Surface and stripping:

The quality of the surface und stripping performance are determined by the grit size of the sanding disc.

Safety instructions / Before Initial Use

Use the corresponding grinding discs with different grain sizes for processing different materials.

Changing the sanding disc

The compressed air orbital sander is fitted with hook and loop fastening, allowing for quick and easy sanding disc changes.

Lift the grinding disc at the side and pull it off the disc wheel 6 .

Note: Clean any dust or dirt off the disc wheel 6 before attaching a new sanding disc.

Be sure the openings in the sanding disc match the openings on the disc wheel 6 .

Establishing connections

Note: Only use connection hoses with a minimum inside diameter of 9 mm.

First wrap some Teflon tape (not included) around the external threads of the plug nipple 3 .

Now screw the plug nipple 3 into the compressed air connection of the orbital sander 4 .

Be sure to tighten this connection with pliers using moderate force

Now push the compressed air hose onto the plug nipple 3 , using moderate force, until the hose locks into place.

Dust / shavings extraction

Be sure to read and follow the „Safety Instructions“ section.

Using the internal vacuum extraction with dust collection device (see Fig. B):

Slide the exhaust air hose 9 onto the connection of the dust extraction 2 .

Then slip the opening of the dust bag 10 over the loose end of the extraction hose 9 and fasten the dust bag 10 .

Note: Empty the dust bag 10 in a timely fashion and regularly to ensure optimal dust

GB/IE 11

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

11

30.04.14 15:46

Before Initial Use / Initial use / Working instructions

extraction. To do so, open the hook-and-loop fastener at the side of the dust bag 10 .

Adding oil

To ensure a long service life for the compressed air orbital sander the unit must always be adequately filled with pneumatic oil.

You may ensure this in any of the following ways:

Connect a service unit with an oiler to the compressor.

Install a compressed air oiler in the air line or to the compressor.

Manually add approx. 3-5 drops of pneumatic oil to the plug nipple 3 every 15 operating minutes.

Initial use

Connecting the compressed air source

Note: Only operate the compressed air orbital sander with cleaned, condensate-free compressed air. Never exceed the unit‘s maximum operating pressure of 7.5 bar.

Note: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer to allow the air pressure to be regulated.

Switching off the compressed air orbital sander:

Release the control lever 1 .

Disconnect the unit from the compressed air source after finishing the work.

Note: First disconnect the hose from the compressed air source (compressor), only then disconnect the supply hose from the unit. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.

Working instructions

Wait until the device has come to a standstill before you put it down.

Sanding surfaces

Switch on the compressed air orbital sander, place the entire sanding surface on the surface to be worked and move it across the work piece with moderate pressure (see Fig. D). Note: The sanding output and pattern greatly dependent on the sanding disc selected and the pressure applied. Only grinding discs that are in perfect condition will provide good grinding performance.

Be sure to apply pressure evenly to increase the life of the sanding discs.

A sanding sheet previously used on metal must not be used on other materials.

Switching on and off

Note: Always switch on the compressed air orbital sander before bringing it into contact with the work piece.

Switching on the compressed air orbital sander:

Press the operating lever 1 all the way down (see Fig. C).

Adjust the speed with the speed control 5 .

Replacing the backing plate

RISK OF INJURY! Always disconnect the device from the compressed air source before you replace the backing plate 6 . Push the open-ended spanner 11 between the backing plate 6 and collar 7 .

Release the backing plate 6 by turning the plate anticlockwise and holding the open-ended spanner 11 still against this movement.

12 GB/IE

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

12

30.04.14 15:46

Working … / Cleaning / Information about warranty and service processing

Screw on a new backing plate 6 clockwise until tight while holding the open-ended spanner 11 still against this movement.

Cleaning

RISK OF INJURY! Be absolutely certain to disconnect the device from the compressed air source before cleaning or maintaining it.

Clean the air sander after you have finished using it.

Store the air sander in dry enclosed rooms only. Use a dry cloth to clean the device. Under no circumstances should you use petrol, solvent or cleaners which attack plastic.

Keep the ventilation openings clear at all times. Remove abrasive dust with a brush.

Information about warranty and service processing

Creative Marketing Consulting GmbH warranty

Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.

receipt) to be presented within the three-year period along with a brief written description of the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period.

Scope of warranty

The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.

This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Applications and actions which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail.

This product is intended for private, non-commercial use only. The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use of force and of any intervention which was not carried out by our authorized service branch.

Warranty terms

The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.

Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. Warranty services require the defective device and the proof of purchase (sales

Processing of warranty claims

Please follow the instructions below to ensure quick processing of your matter:

When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase.

The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom.

GB/IE 13

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

13

30.04.14 15:46

... / Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity

In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail.

A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided.

Note:

Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software.

How to contact us:

GB, IE

 

Name:

C. M. C. GmbH

Website:

www.cmc-creative.de

E-mail:

service.gb@cmc-creative.de

 

service.ie@cmc-creative.de

Phone:

0-808-189-0652

 

(standard German landline

 

rates apply)

Registered office:

Germany

IAN 96905

Please note the following address is not a service address.

Please first contact the above service address.

Address:

C. M. C. GmbH

Katharina-Loth-Str. 15

66386 St. Ingbert

Germany

Do not dispose of the compressed air tool through your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information.

Declaration of Conformity

We,

C. M. C. GmbH

Documentation officer: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15

66386 St. Ingbert

declare on our sole responsibility the product

Air Sander

Serial number: 1718

Year of manufacture: 2014 / 32 IAN: 96905

Model: PARKSIDE AIR SANDER PDEXS 150 A1

meets the basic safety requirements of European Directives

Machinery Directive

(2006 / 42 / EC)

and its amendments.

The conformity assessment is based on the following harmonised standards:

DIN EN ISO 11148-8:2011

St. Ingbert, 30.04.2014

Environmental instructions and disposal information

 

 

 

Don‘t waste, recycle!

Karl Peter Uhle

 

 

 

 

 

 

Equipment, accessories and packaging

- Managing Director -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

should be recycled in an environmentally

 

 

 

 

friendly manner.

 

 

 

 

 

14 GB/IE

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

14

30.04.14 15:46

 

Sisällysluettelo

Johdanto

 

 

Määräystenmukainen käyttö...............................................................................................................

Sivu 16

Tuotteen osat.........................................................................................................................................

Sivu

16

Tekniset tiedot.......................................................................................................................................

Sivu

16

Turvallisuusohjeet.....................................................................................................................

Sivu 17

Yleiset varotoimenpiteet.......................................................................................................................

Sivu

18

Sinkoavista osista aiheutuvat riskit.......................................................................................................

Sivu

18

Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit......................................................................................................

Sivu

18

Käytöstä aiheutuvat riskit......................................................................................................................

Sivu

18

Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit....................................................................................................

Sivu

19

Lisävarusteista aiheutuvat riskit............................................................................................................

Sivu

19

Riskit työpaikalla...................................................................................................................................

Sivu

19

Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit....................................................................................................

Sivu

19

Melusta aiheutuvat riskit.......................................................................................................................

Sivu

20

Värähtelystä aiheutuvat riskit...............................................................................................................

Sivu

20

Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet..........................................................................

Sivu

20

Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet......................................................................................................

Sivu

21

Toimenpiteet ennen käyttöönottoa

 

 

Hiomalaikan valitseminen....................................................................................................................

Sivu

21

Hiomalaikan vaihtaminen....................................................................................................................

Sivu 21

Liitännät.................................................................................................................................................

Sivu

21

Pölyn / lastujen imurointi.......................................................................................................................

Sivu

21

Öljyn täyttäminen.................................................................................................................................

Sivu

21

Käyttöönotto

 

 

Paineilmalähteen liittäminen.................................................................................................................

Sivu

22

Käynnistäminen ja sammuttaminen.....................................................................................................

Sivu 22

Työohje

 

 

Pintojen hiominen..................................................................................................................................

Sivu

22

Hiomalautasen vaihto..........................................................................................................................

Sivu

22

Puhdistus...........................................................................................................................................

Sivu 22

Takuutiedot ja toimintaohjeet

 

 

Takuuehdot...........................................................................................................................................

Sivu 23

Takuun kattavuus..................................................................................................................................

Sivu

23

Toimiminen takuutapauksessa..............................................................................................................

Sivu

23

Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen...........................................................

Sivu 24

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus..........................................................................

Sivu 24

FI 15

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

15

30.04.14 15:46

Johdanto

Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:

Lue käyttöohje!

Huomioi varoitusja turvaohjeet!

Huomautus

Pidä lapset loitolla laitteesta!

Käytä henkilökohtaiseksi turvallisuudek-

Hävitä pakkaus ja laite

sesi soveltuvia suojavarusteita.

ympäristöystävällisesti!

Poista kiinnitarttunut hiontapöly

 

pensselillä.

 

Paineilmakäyttöinen epäkesko- hiomakone PDEXS 150 A1

Johdanto

Onnittelumme! Olet hankkinut itsellesi

valmistamamme korkealaatuisen laitteen. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöä. Lue huolellisesti tämä käyttöohje ja turvalli-

suusohjeet. Tätä työkalua saa käyttää vain tehtävään koulutetut henkilöt.

ÄLÄ JÄTÄ TUOTETTA LASTEN ULOTTUVILLE!

Määräystenmukainen käyttö

Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone soveltuu erilaisten pintojen hiontaan, kiillotukseen ja valmisteluun. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa määräystenmukaisesta käytöstä on kielletty ja saattaa olla vaaraksi. Takuu raukeaa, jos laite vahingoittuu ohjeiden laiminlyömisen tai asiattoman käytön vuoksi. Myös valmistajan vastuu raukeaa tässä tapauksessa. Laite on tarkoitettu yksityiskäyttöön eikä sitä saa käyttää kaupallisessa tai ammatillisessa mielessä.

Tuotteen osat

Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään osa ei puutu ja että tuote on moitteettomassa kunnossa. Älä käytä

tuotetta, jos se on vaurioitunut.

1Laukaisin / Käyttövipu

2Pölynimun liitäntä

3Liitin ¼"

4Paineilmaliitäntä (¼"-liittimeen)

5Nopeudensäädin

6Hiomalautanen tarrasulkimella

7Laippa

8Kotelo

9Poistoilmaletku

10Pölypussi

11Kiintoavain (22 mm) hiomalautasen vaihtoon

Tekniset tiedot

Maksimi käyttöpaine:

7,5 baaria

Käyttöpaine:

5,8–6,8 baaria

Hiomalautasen:

ø 150 mm

Kierrosluku:

10500 min-1

Työstöliike:

4,8 mm

Äänitehotaso:

84 dB(A)

Äänenpainetaso:

95 dB(A)

Epävarmuus K:

2,5 dB

16 FI

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

16

30.04.14 15:46

Johdanto / Turvallisuusohjeet

Mittausarvo laskettu

 

 

 

 

 

 

standardin mukaan:

EN ISO 15744

 

Paino:

970 g

 

 

 

 

 

 

 

Käytä kuulosuojaimia!

Värähtelyn emissioarvo = 16,98 m / s2 Epävarmuus K = 1,34 m / s2

Mittausarvo laskettu standardien EN ISO 28927-3 ja EN 12096 mukaan

Käyttöohjeessa ilmoitetut melun emissioarvot on mitattu standardin EN ISO 15744 sisältämän mittausmenetelmän mukaan ja niitä voidaan käyttää laitevertailussa. Melun emissioarvot muuttuvat paineilmatyökalun käytön mukaan ja ne voivat joissakin tapauksissa ylittää käyttöohjeessa ilmoitetut arvot. Melukuormitusta saatetaan aliarvioida, jos paineilmatyökalua käytetään tällä tavalla säännöllisesti.

Huomautus: Melukuormituksen tarkassa arvioinnissa tietyn käyttöajan aikana tulisi ottaa huomioon myös ne ajat, jolloin laite on sammutettu tai päällä, mutta ei kuitenkaan todella käytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi melukuormitusta koko työstön aikana.

Turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet. Jos turvallisuusohjeiden ja määräysten noudattaminen laiminlyödään, siitä voi olla seurauksena vakavia loukkaantumisia ja /  tai aineellisia vahinkoja.

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.

Tarkasta laite ennen käyttöönottoa mahdollisten vaurioiden varalta. Jos havaitset laitteessa vaurioita, sitä ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.

Älä käytä laitetta lasten ja

muiden henkilöiden läheisyydessä. Huomion kiinnittyessä muu-

alle voit helposti menettää laitteen hallinnan.

Älä kostuta materiaaleja tai työstettäviä pintoja liuotinainepitoisilla nesteillä.

Vältä lyijypitoistan maalien tai muiden terveydelle haitallisten materiaalien hiomista.

Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.

Älä kosketa pyörivään hiomalevyyn. Käytä laitetta vain asennetulla hiomalevyllä.

Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva, puhdas öljystä ja voitelurasvasta. Pidä työpaikkasi siistinä. Materiaalisekoitukset ovat erittäin vaarallisia. Kevytmetallipöly voi palaa tai räjähtää.

Varmista työstettävä kappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kappaletta on turvallisempi työstää kuin kädessä pidettynä.

Älä missään tapauksessa nojaa käsillä laitteen tai työstettävän pinnan viereen tai eteen, koska luiskahtaminen merkitsee loukkaantumisvaaraa.

Varmista, etteivät lentävät kipinät vaaranna ketään. Poista kaikki palavat materiaalit koneen läheisyydestä. Metallin hionnassa syntyy lentäviä kipinöitä.

Aseta laite päällekytkettynä työstettävään kappaleeseen. Nosta laite työstämisen jälkeen työstettävästä kappaleesta ja kytke se vasta sitten pois päältä.

Anna sammutetun laitteen pysähtyä, ennen kuin asetat sen pois.

Tarkista kierrosluku ja värähtelytaso jokaisen käytön jälkeen.

Tarkista kierrosluku säännöllisesti. HUOMIO! Poista laitteesta ennen huoltoa vaaralliset aineet, jotka ovat (työprosessien vuoksi)sakkautuneet niihin. Vältä ihokosketusta näiden aineiden kanssa.

FI 17

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

17

30.04.14 15:46

Turvallisuusohjeet

Huomautus: Jos iho altistuu vaarallisille pölyille, saattaa siitä seurata vaikea ihotulehdus. Jos huoltotöiden aikana syntyy pölyä tai sitä lentää ilmassa, voidaan sitä hengittää sisään.

Yleiset varotoimenpiteet

Laitteen käyttäjän tulee arvioida aina yksittäisiin käyttötapoihin liittyvät erityiset riskit ja käyttää vastaavia varotoimenpiteitä.

Moninkertaiset riskit. Turvallisuusohjeet täytyy lukea ja ymmärtää ennen asennusta, käyttöä, korjausta, huoltoa ja ennen hiontaan tai kiillotukseen tarvittavien lisävarusteiden vaihtoa sekä ennen koneen läheisyydessä työskentelyä. Jos näin ei toimita, siitä saattaa seurata vakavia ruumiillisia vammoja. Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitetun laitteen saa asentaa, säätää ja käyttää vain vastaavaan tehtävään koulutettu laitteenkäyttäjä.

Tähän hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettuun hiomakoneeseen ei saa tehdä muutoksia. Muutokset voivat alentaa turvallisuusohjeiden vaikutusta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia riskejä.

Turvallisuusohjeet tulee olla aina saatavilla – anna ne käyttäjän säilytettäväksi.

Älä koskaan käytä vioittunutta hiomatai kiillotuskonetta.

Laitteet täytyy tarkastaa säännöllisesti, jotta niissä on selvästi luettavissa tässä käyttöohjeessa vaadittavat mittausarvot ja tunnukset. Työnantajan/käyttäjän täytyy ottaa yhteyttä valmistajaan, jos hän tarvitsee vaadittavat varakilvet.

Sinkoavista osista aiheutuvat riskit

Työstettävän kappaleen, lisävarusteen tai itse laitteen murtuessa ilmaan voi singota osia suurella nopeudella.

Hiontaan tai kiillotukseen tarkoitetun koneen käytössä on käytettävä aina iskunkestäviä suojalaseja. Tarvittavien

18 FI

suojainten määrä tulisi arvioida erikseen jokaista käyttöä varten.

Pään yläpuolella tapahtuvassa työstössä tulee käyttää suojakypärää.

Tässä tapauksessa myös muita henkilöitä koskevat riskit tulisi arvioida.

Varmista, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.

Kiinnitarttumisesta aiheutuvat riskit

Seurauksena saattaa olla tukehtuminen ja / tai viiltoja ihoon, jos koneen tai sen lisävarusteiden läheisyydessä käytetään työskenneltäessä löysiä vaatteita, koruja, kaulaketjuja, pitkiä hiuksia tai käsineitä.

Käytöstä aiheutuvat riskit

Laitteen käytön aikana käyttäjän kädet ovat alttiina riskeille kuten esim. viilloille, hankautumiselle ja kuumuudelle. Käytä sopivia käsineitä käsiesi suojaksi. Laitteen käyttäjien ja huoltohenkilöstön fyysisen kunnon täytyy riittää laitteen koon, painon ja tehon käsittelyyn.

Pidä laitetta oikein kädessä: valmistaudu laitteen tavallisiin ja yllättäviin liikkeisiin – pidä molemmat kädet toimintavalmiina.

Huomioi, että vartalosi on tasapainossa ja seisot tukevasti paikoillasi.

Aktivoi käynnistystä ja pysäytystä ohjaava laite, jos sähkönsyöttö keskeytyy.

Käytä vain valmistajan suosittelemia voiteluaineita (pneumaattista öljyä).

Jotta voit öljytä laitteen käsin, irrota ilmaletku ja voitele 1–2 tipalla sopivaa pneumaattista moottoriöljyä työkalun letkunpää (syöttöaukko).

Käytä suojakäsineitä. Muutoin seurauksena saattaa olla viiltoja!

Käytä suojalaseja!

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

18

30.04.14 15:46

Käytä sopivaa vaatetusta!

Tarkista hiomalautanen aina ennen käyttöä. Älä käytä, jos se on haljennut, murtunut tai tippunut alas.

Vältä suoraa kosketusta liikkuvaan hiomalautaseen, jotta vältät käsien tai muiden ruumiinosien puristumisen tai leikkuuhaavat. Käytä sopivia suojakäsineitä.

Älä koskaan käytä laitetta ilman hioma-ainetta. Sähköstaattisen purkauksen riski, jos laitetta käytetään muovilla tai muulla ei-johtavalla materiaalilla.

Räjähdysaltis ympäristö voi syntyä hionnasta syntyvän pölyn ja höyryjen vuoksi. Käytä aina käsiteltävään tuotteeseen sopivaa pölynimulaitetta.

Toistuvista liikkeistä aiheutuvat riskit

Hiomaja kiillotuskoneen käytössä käyttäjä saattaa tuntea työstön aikana epämiellyttävää tunnetta käsissä ja käsivarsissa, kaulassa ja olkapäillä tai muissa ruumiinosissa.

Hiomaja kiillotuskoneen käytössä käyttäjän tulisi huomioida mukava asento, seisoa tukevasti paikoillaan ja välttää epämiellyttäviä asentoja sekä sellaisia asentoja, joissa tasapaino on vaikea pitää. Käyttäjän tulisi pitkään jatkuvan työstön aikana muuttaa asentoa, mikä auttaa välttämään epämukavaa oloa ja väsymystä.

Jos käyttäjä tuntee esim. jatkuvaa tai ajoittaista pahanolon tunnetta, rasitusta, sykkimistä, kipuja, pistelyä, tunnottomuuta, polttoja tai jäykkyyttä, tulisi nämä oireet ottaa vakavasti. Käyttäjän tulisi ilmoittaa näistä työnantajalle ja ottaa yhteyttä lääkäriin.

Lisävarusteista aiheutuvat riskit

Irrota hiomatai kiillotuskone sähköverkosta ennen kuin vaihdat työkaluja tai lisävarusteita.

Turvallisuusohjeet

Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja käyttötarvikkeita, jotka ovat oikean kokoisia ja tyyppisiä.

Vältä käytön aikana ja sen jälkeen suoraa kosketusta työkaluun, sillä se saattaa olla kuumentunut tai teräväreunainen.

Käytä ainoastaan hiomaja kiillotuskoneen työkaluja, jotka valmistaja on kehittänyt laitteen käyttöön.

Älä käytä katkaisulaikkoja tai katkaisukoneita. Tarkista, onko työkalun (kiillotuslaikat, hiomanauhat, fiiberilaikat jne.) maksimi käyttökierrosluku korkeampi kuin laitteen mitattu kierrosluku.

Tarkista, että itsekiinnittyvät hiomalevyt asennetaan kiinnityslevyn keskelle.

Riskit työpaikalla

Liukastuminen, kompastuminen ja kaatuminen ovat yleisimpiä syitä työpaikalla loukkantumisiin. Huomioi laitteen käytöstä liukkaaksi tulleet pinnat ja mahdolliset vaaratilanteet, jotka aiheutuvat ilmaja hydrauliletkuihin kompastumisista.

Toimi varovasti vieraissa työympäristöissä. Vaaratilanteita saattavat aiheuttaa sähköjohdot tai muut johdot.

Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettuja hiomakoneita ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä eikä niitä ole eristetty sähköisiä virtalähteitä vastaan. Varmista, että työstettävässä paikassa ei ole esim. sähköjohtoja tai kaasuputkia, jotka koneen käytön seurauksena voisivat vaurioitua ja johtaa vaaratilanteeseen.

Pölystä ja höyryistä aiheutuvat riskit

Hiomaja kiillotuskoneiden käytöstä syntyvä pöly ja höyryt voivat aiheuttaa sairauksia (kuten esim. syöpää, epämuodostumia sikiölle, astmaa ja / tai ihotulehduksen); siksi on välttämätöntä tehdä selvitys riskeistä ja ottaa käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.

FI 19

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

19

30.04.14 15:46

Turvallisuusohjeet

Riskien selvittämisessä tulisi ottaa huomioon sekä koneen käytöstä syntyvät pölyt että mahdollisesti ilmassa leijuvat pölyhiukkaset.

Hiomaja kiillotuskonetta tulee käyttää ja huoltaa tämän käyttöohjeen mukaisesti, jotta pölyn ja höyryjen syntyä voidaan vähentää minimiin. Poistoilma tulee johtaa niin, että pölyn lentämistä pölyisessä ympäristössä voidaan vähentää minimiin.

Jos pölyä ja höyryjä syntyy käytössä, tärkeintä olisi valvoa niitä niiden syntypaikassa.

Kaikki laitteeseen asennetut osat ja lisävarusteet, jotka ottavat talteen, imevät tai ehkäisevät pölyn ja höyryjen syntyä, tulisi käyttää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaan. Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton pölyn ja höyryjen lisäys voidaan välttää.

Käytä hengityssuojainta työnantajan ohjeiden tai työsuojeluja terveysmääräysten mukaan.

Melusta aiheutuvat riskit

Korkea melutaso saattaa ilman riittäviä kuulosuojaimia johtaa pysyvään kuulon heikentymiseen, menetykseen tai muihin vaurioihin kuten esim. tinnitukseen (korvien soimiseen, huminaan tai suhinaan).

On välttämätöntä selvittää nämä riskit ja ottaa käyttöön sopivat suojatoimenpiteet.

Riskiä voidaan vähentää sopivilla suojatoimenpiteillä kuten eristysaineiden käytöllä, jolla voidaan estää työkappaleista syntyvät äänet. Käytä kuulosuojaimia työantajan ohjeiden tai työsuojeluja terveysmääräysten mukaan.

Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta tulee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta melutason tahaton nousu voidaan välttää.

Käyttötarvikkeet/työkalut tulee valita, huoltaa ja korvata uusilla käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton melutason nousu voidaan välttää.

20 FI

Varmista aina, jos kone on varustettu äänenvaimentimella, että se on asetettu paikalleen ja se on toimintakuntoinen käytettäessä konetta.

Värähtelystä aiheutuvat riskit

Värähtely saattaa vahingoittaa hermoja ja haitata käsien ja käsivarsien verenkiertoa.

Pukeudu lämpimästi kun työskentelet kylmässä ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.

Jos havaitset konetta käyttäessäsi, että käsiesi iho on tunnoton, pistelee, särkee tai värjäytyy valkoiseksi, keskeytä työskentely, ilmoita asiasta työnantajallesi ja ota yhteyttä lääkäriin.

Hiontaan ja kiillotukseen tarkoitettua konetta tulee käyttää ja huoltaa käyttöohjeen suositusten mukaisesti, jotta tahaton värähtelyn voimistuminen voidaan välttää.

Pidä laitteesta varmasti mutta ei liian lujasti kiinni, sillä värähtelyn riski yleensä nousee mitä lujemmin laitteesta pidetään kiinni.

Paineilmakäyttöisten laitteiden lisäturvallisuusohjeet

Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.

Kun konetta ei käytetä, ennen lisävarusteiden vaihtoa tai ennen korjaustöitä huolehdi siitä, että ilmansyöttö on suljettu, ilmaletku ei ole paineenalainen ja kone katkaistaan paineilmansyötöstä.

Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita henkilöitä kohti. Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkista siksi aina, että letkut ja niiden kiinnittimet ovat ehjiä ja ne on kiinnitetty kunnolla.

Tavallisia kiertokytkimiä (sakarakytkimiä) käytettäessä niihin täytyy asentaa lukituspuikot ja käyttää letkunvarmistimia, jotka suojaavat letkun ja koneen tai letkujen välisiä liitäntöjä.

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

20

30.04.14 15:46

Turvallisuusohjeet / Toimenpiteet ennen käyttöönottoa

Huolehdi siitä, ettei koneeseen merkittyä maksimipainetta ylitetä.

Älä koskaan kanna letkusta paineilmakäyttöisiä koneita.

Alkuperäiset tarvikkeet /  lisälaitteet

Käytä ainoastaan käyttöoppaassa mainittuja varusteita. Muiden kuin käyttöoppaassa mainittujen työkalujen tai varusteiden käyttö saattaa heikentää laitteen käyttöturvallisuutta.

Liitännät

Huomautus: käytä vain liitäntäletkuja, joiden sisäläpimitta on vähintään 9 mm.

Kierrä ensin jonkin verran teflonnauhaa (ei sisälly toimitukseen) liittimen 3 ulkoisen kierteen ympärille.

Ruuvaa sitten liitin 3 epäkeskohiomakoneen 4 paineilmaliittimeen.

Kiristä liitos kohtuullisella voimalla ehdottomasti pihtien avulla.

Paina nyt paineilmaletkua kevyesti liittimen 3 päälle, kunnes letku lukittuu paikoilleen.

Toimenpiteet ennen käyttöönottoa

Varmista tarkastamalla, että laitteen kaikki osat ovat moitteettomassa kunnossa.

Hiomalaikan valitseminen

Pinta ja työstö:

Pinnan laatu ja työstöteho määräytyvät hiomalaikan raekoon mukaan.

Käytä erilaisten materiaalien työstöön raekooltaan sopivia hiomalaikkoja.

Hiomalaikan vaihtaminen

Epäkeskohiomakone on varustettu tarrakiinnityksellä, jonka avulla hiomalaikan vaihtaminen on nopeaa ja helppoa.

Kohota hiomalaikkaa sivusta ja vedä se irti hiomalautasesta 6 .

Huomio: Puhdista hiomalautasesta 6 pöly ja muut epäpuhtaudet ennen kuin kiinnität uuden hiomalaikan.

Tarkista, että hiomalaikan reiät täsmäävät hiomalautasen 6 reikien kanssa.

Pölyn / lastujen imurointi

Lue ja noudata kappaletta „Turvallisuusohjeet“.

Koneen pölynimulaite (kuva B):

Työnnä poistoilmaletku 9 pölynimulaitteen 2 liittimeen.

Vedä sitten pölypussin 10 aukko poistoilmaletkun 9 irtonaisen pään yli ja kiinnitä pölypussi 10 . Huomautus: tyhjennä pölypussi 10 ajoissa ja säännöllisin väliajoin, jotta optimaalinen pölynimu voidaan taata. Avaa pölypussin 10 sivulla oleva tarrakiinnitys.

Öljyn täyttäminen

Jotta paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta voidaan käyttää mahdollisimman pitkään, laitteessa tulee olla riittävästi paineilmaöljyä.

Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:

Liitä voitelulaitteella varustettu huoltoyksikkö kompressoriin.

Asenna paineilmalla toimiva voitelulaite paineilmaletkuun tai paineilmalaitteeseen. Voitele liitin 3 käsin joka 15. käyttöminuutti n. 3–5 tipalla paineilmaöljyä.

FI 21

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

21

30.04.14 15:46

Käyttöönotto / Työohje / Puhdistus

Käyttöönotto

Paineilmalähteen liittäminen

Huomautus: paineilmakäyttöistä epäkeskohiomakonetta saa käyttää vain puhdistetulla ja tiivistymättömällä paineilmalla. Laitteen suurinta 7,5 baarin työpainetta ei saa ylittää.

Huomautus: jotta voit säätää ilmanpaineen, paineilmalähteen täytyy olla varustettu (suodatin)- paineenalennusventtiilillä.

kuljeta sitä kohtuullisella paineella työkappaleen päällä (kuva D).

Huomautus: kappaleesta hiottu ainemäärä ja hionnan tulos riippuvat oleellisesti hiomalaikan valinnasta ja hiontapaineesta. Ainoastaan moitteettomilla hiomalaikoilla saadaan hyvä hiomatulos.

Yritä työstää tasaisella paineella, jotta hiomalaikkojen käyttöikää voidaan pidentää.

Älä milloinkaan käytä hiomalaikkaa, jolla on hiottu metallia, enää toisiin materiaaleihin.

Käynnistäminen ja sammuttaminen

Huomautus: käynnistä epäkeskohiomakone aina ennen kuin se koskettaa työstettävää materiaalia ja aseta kone vasta sitten työkappaleen päälle.

Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomakoneen käynnistäminen:

Paina käyttövipu 1 aivan alas (kuva C).

Aseta nopeus nopeussäätimestä 5 .

Paineilmakäyttöisen epäkeskohiomakoneen sammuttaminen:

Vapauta käyttövipu 1 .

Irrota kone paineilmalähteestä kun olet päättänyt työstön.

Huomautus: irrota ensin letku paineilmalähteestä (kompressorista) ja irrota vasta sitten syöttöletku koneesta. Näin vältät syöttöletkun kontrolloimattoman ilmassa pyörimisen tai sen aiheuttaman mahdollisen takaiskun.

Työohje

Odota kunnes kone on täysin pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois.

Pintojen hiominen

Käynnistä epäkeskohiomakone, aseta sen koko hiomapinta työstettävän kappaleen päälle ja

22 FI

Hiomalautasen vaihto

LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota laite ehdottomasti paineilman syötöstä, ennen kuin vaihdat hiomalautasen 6 . Työnnä kiintoavain 11 hiomalautasen 6 ja mansetin 7 väliin.

Irrota hiomalautanen 6 kiertämällä sitä vastapäivään ja pidä kiintoavaimella 11 vastaan. Ruuvaa uusi hiomalautanen 6 kiinni myötäpäivään ja pidä kiintoavaimella 11 vastaan.

Puhdistus

LOUKKAANTUMISVAARA! Erota laite ehdottomasti paineilmalähteestä ennen laitteen puhdistamista ja/tai huoltoa.

Puhdista paineilma-epäkeskohiomakone säännöllisesti heti töiden päätyttyä.

Säilytä paineilma-epäkeskohiomakone vain kuivissa tiloissa.

Käytä laitteen puhdistukseen kuivaa liinaa. Älä missään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia äläkä puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia. Pidä tuuletusaukot aina vapaina.

Poista kiinnitarttunut hiontapöly pensselillä.

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

22

30.04.14 15:46

Takuutiedot ja toimintaohjeet

Creative Marketing Consulting GmbH:n myöntämä takuu

Arvoisa asiakas, laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.

Takuuehdot

Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.

Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaalitai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuusuoritus edellyttää, että vioittunut laite ja ostotodistus (kassakuitti) toimitetaan meille kolmen vuoden sisällä ja siihen liitetään lyhyt kirjallinen selvitys laitteessa havaitusta viasta ja milloin se on ilmaantunut.

Jos takuumme kattaa vian, toimitamme sinulle korjatun tai uuden laitteen. Tuotteen korjauksesta tai vaihdosta uuteen takuuaika ei ala uudelleen.

Takuun kattavuus

Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Takuu koskee materiaalija valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen osia, jotka kuluvat normaalisti ja joita voidaan sen vuoksi pitää kuluvina osina eikä myöskään rikkoutiva osia, joita ovat esim. kytkin, akut ja lasista valmistetut osat.

Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Tuotteen asianmukainen käyttö tarkoittaa, että kaikkia käyttöohjeessa annettuja ohjeita noudatetaan tarkasti. Käyttötarkoituksia tai

Takuutiedot ja toimintaohjeet

toimenpiteitä, joista käyttöohjeessa varoitetaan, on ehdottomasti vältettävä.

Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei ammattimaiseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivalloin suoritetut toimenpiteet ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset johtavat takuun raukeamiseen.

Toimiminen takuutapauksessa

Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti:

Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN) todisteena tekemästäsi ostoksesta mahdollisia kyselyjä varten. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen kansilehdestä (vasemmasta alakulmasta) tai takaosaan tai alapuolelle liimatusta tarrasta. Jos tuotteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota yhteys alla olevaan huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpostitse.

Vioittuneen tuotteen voi lähettää ostotodistuksen (kassakuitin) kanssa maksutta huolto-osastolle. Lähetyksen tulee sisältää myös tiedot siitä, mikä tuotteessa on vikana ja milloin vika ilmeni. Lähetys on maksuton, kun se osoitetaan oheiseen huollosta vastaavaan osoitteeseen.

Ohje:

Osoitteesta www.lidl-service.com voit ladata näiden ohjeiden lisäksi muita käsikirjoja, esittelyvideoita ja ohjelmistoja.

Yhteystietomme:

 

 

 

FI

 

 

 

Yrityksen nimi:

C. M. C. GmbH

 

Internet-osoitteemme:

www.cmc-creative.de

 

Sähköposti:

service.fi@cmc-creative.de

 

Puhelin:

+49 (0) 6894 9989752

 

 

 

(Saksan lankaverkko, nor-

 

 

 

maali hinta)

 

Kotipaikka:

Saksa

 

 

 

 

 

 

IAN 96905

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FI

23

 

 

 

 

 

 

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

23

30.04.14 15:46

… / Ympäristötietoa ja tuotteen hävittäminen / EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Huomioi, että seuraava osoite ei ole huoltopisteen

Konedirektiivissä

osoite.

(2006 / 42 / EC)

Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltopisteeseen.

 

 

ja sen muutoksissa.

Osoite:

 

C. M. C. GmbH

Yhdenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty

Katharina-Loth-Str. 15

seuraavia harmonisoituja standardeja:

66386 St. Ingbert

 

Saksa

DIN EN ISO 11148-8:2011

 

Ympäristötietoa ja tuotteen

St. Ingbert, 30.04.2014

 

hävittäminen

 

 

 

 

 

Raaka-aineen kierrätystä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jätehuollon sijasta!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laite, lisävarusteet ja pakkaus tulisi kier-

Karl Peter Uhle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rättää ympäristöystävällisellä tavalla.

- Toimitusjohtaja -

 

 

 

Älä heitä laitetta talousjätteisiin, avotuleen tai ve-

 

teen. Mahdollisuuksien mukaan käytöstä poistetut

 

laitteet tulisi kierrättää. Kysy lisätietoja paikalliselta

 

jälleenmyyjältä.

 

 

EY-vaatimustenmukaisuus­

 

 

vakuutus

 

Me,

 

 

 

C. M. C. GmbH

 

Dokumentaatiosta vastaava henkilö: Markus Zimmer

 

Katharina-Loth-Str. 15

 

66386 St. Ingbert

 

takaamme yksin vastuullisina, että tuote

 

Paineilmakäyttöinen epäkeskohiomakone

 

Sarjanumero: 1718

 

Valmistusvuosi: 2014 / 32

 

IAN: 96905

 

Malli: PARKSIDE PAINEILMAKÄYTTÖINEN

 

EPÄKESKOHIOMAKONE PDEXS 150 A1

 

vastaa olennaisia suojavaatimuksia, jotka on

 

määritelty eurooppalaisessa direktiivissä

 

24 FI

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

24

30.04.14 15:46

 

Innehållsförteckning

Inledning

 

 

Avsedd användning...........................................................................................................................

Sidan 26

Utrustning............................................................................................................................................

Sidan

26

Tekniska data......................................................................................................................................

Sidan

26

Säkerhetsinstruktioner.......................................................................................................

Sidan 27

Allmänna säkerhetsregler...................................................................................................................

Sidan

28

Risker genom delar som slungas ut...................................................................................................

Sidan

28

Risker genom att fastna......................................................................................................................

Sidan

28

Risker vid drift......................................................................................................................................

Sidan

28

Risker genom upprepade rörelser.....................................................................................................

Sidan

29

Risker genom tillbehör........................................................................................................................

Sidan

29

Risker på arbetsplatsen......................................................................................................................

Sidan

29

Risker genom damm och ångor.........................................................................................................

Sidan 30

Risker genom buller............................................................................................................................

Sidan

30

Risker genom svängningar.................................................................................................................

Sidan 30

Extra säkerhetsanvisningar för pneumatiska maskiner.....................................................................

Sidan

31

Originaltillbehör / Extrautrustning......................................................................................................

Sidan

31

Före första användningen

 

 

Val av slippapper...............................................................................................................................

Sidan

31

Byte av slippapper..............................................................................................................................

Sidan

31

Anslutningar........................................................................................................................................

Sidan

31

Uppsugning av damm- / spån............................................................................................................

Sidan 31

Påfyllning av olja................................................................................................................................

Sidan

32

Idrifttagning

 

 

Anslutning av tryckluftskälla...............................................................................................................

Sidan

32

Påslagning och avstängning..............................................................................................................

Sidan

32

Arbetstips

 

 

Slipning av ytor...................................................................................................................................

Sidan

32

Byta sliptallrik......................................................................................................................................

Sidan

32

Rengöring.......................................................................................................................................

Sidan 33

Information om garanti och service

 

 

Garantivillkor......................................................................................................................................

Sidan

33

Garantins omfattning..........................................................................................................................

Sidan

33

Hantering av garantianspråk.............................................................................................................

Sidan

33

Miljöinformation och uppgifter om avfallshantering...............................

Sidan 34

EU-konformitetsdeklaration...........................................................................................

Sidan 34

SE 25

96905_par_Druckluft_Exzenterschleifer_content_GB_IE_FI_DK_BE.indd

25

30.04.14 15:46

Loading...
+ 56 hidden pages