Spannungsversorgung
Power supply
Tension d'alimentation
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
IR
UP: DC 15 V ... 30 V
Leistungsaufnahme
Normalbetrieb: † 5,1 Weff († 300 mA eff bei minimaler Versorgungsspannung).
Senden († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk bei minimaler Versorgungsspannung).
Power consumption
Normal operation: † 5.1 Weff († 300 mA eff at minimum supply voltage). Transmission († 3 s): † 8.3 Wpk († 620 mA pk at minimum supply voltage).
Consommation en puissance
Fonctionnement normal: † 5,1 Weff († 300 mA eff avec une tension d’alimentation minimale).
Transmission († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk avec une tension d’alimentation minimale).
Potenza assorbita
Operazione normale: † 5.1 Weff († 300 mA eff con la tensione minima di alimentazione). Trasmissione († 3 s): † 8.3 Wpk († 620 mA pk con la tensione minima di alimentazione).
Consumo de potencia
Funcionamiento normal : † 5,1 Weff († 300 mA eff a mínima tensión de alimentación). Emisión († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk a mínima tensión de alimentación).
TS |
† 20 m |
|
† 30 m |
|
|
|
|
|
|
|
iTNC 530 |
|
|
|
SE 642 |
|
663508-xx |
X12 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
652792-xx |
UTI 240 |
663511-xx |
X13 |
|
|
|
|
|
|
|
||
TT 449 |
663631-xx |
658 883-xx |
|
|
|
Montageanleitung |
|
|
|
PLC |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Mounting Instructions |
|
|
|
|
|
|
Instructions de montage |
TS |
|
|
|
|
|
Istruzioni di montaggio |
|
|
|
|
|
|
Instrucciones de montaje |
|
SE 642 |
|
|
TNC (HSCI) |
|
|
|
652792-xx |
|
|
(°C |
Lagertemperatur |
|
|
|
|
|
Storage temperature |
|
|
|
|
|
|
(°F) |
|
|
|
|
663631-xx |
|
Température de stockage |
|
|
|
|
|
|
X113 |
Temperatura di immagazzinaggio |
SE 642 |
|
|
|
|
|
Temperatura en almacén |
|
|
|
|
|
|
|
|
TT 449 |
|
|
|
|
–20 ... 50 °C |
|
|
|
|
|
(–4 ... 122 °F) |
1/2013 |
|
|
|
|
|
|
|
Anschlussbelegung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Außenschirm auf Gehäuse |
|
|||
Pin Layout |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
2 |
|
|
1 |
|
|
|
External shield on housing |
|
|||
Raccordements |
|
|
|
3 |
10 |
9 |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Blindage externe sur boîtìer |
|
||||
Piedinatura |
|
|
|
4 |
|
11 |
12 |
8 |
|
|
|
||||
Distribución del conector |
|
|
|
6 |
|
7 |
|
|
|
Schermo esterno sulla carcassa |
|||||
|
|
|
5 |
|
|
|
|
Blindaje externo a carcasa |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
1 |
12 |
11 |
5 |
|
|
2 |
|
|
10 |
3 |
4 |
6 |
9 |
7 |
8 |
UP |
0 V |
R(TS) |
R(TT) |
|
B(TS) |
B(TT) |
S |
S |
W |
/ |
/ |
/ |
|||
BNGN WHGN |
BU |
WH |
|
|
GN |
|
BN |
GY |
PK |
VT |
YE |
RD |
BK |
||
R = Startsignal |
|
|
|
B = Bereitschaftsignal |
|
S, S = Schaltsignal |
|
|
|||||||
Start signal |
|
|
|
|
|
Ready signal |
|
|
Trigger signal |
|
|
||||
Signal départ |
|
|
|
|
|
Signal en service |
|
Signal de commutation |
|
||||||
Segnale di accensione |
|
|
|
Segnale di pronto |
|
Segnale di commutazione |
|||||||||
Señal de arranque |
|
|
|
|
Señal de Preparación |
|
Señal de conmutación |
|
|||||||
Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden! |
|
W = Batteriewarnung |
|
||||||||||||
Vacant pins or wires must not be used! |
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery warning |
|
|||||
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! |
|
|
Alerte de pile |
|
|
||||||||||
I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati! |
|
|
Allarme batteria scarica |
||||||||||||
¡No conectar los pins o hilos no utilizados! |
|
|
|
|
|
|
Aviso de batería |
|
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems {+49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
666034-91 · Ver00 · Printed in Germany · 1/2012 · H |
*I_666034-91* |