HEIDENHAIN SE 642 User Manual [en, it, de]

0 (0)
HEIDENHAIN SE 642 User Manual

Spannungsversorgung

Power supply

Tension d'alimentation

Tensione di alimentazione

Tensión de alimentación

IR

UP: DC 15 V ... 30 V

Leistungsaufnahme

Normalbetrieb: † 5,1 Weff († 300 mA eff bei minimaler Versorgungsspannung).

Senden († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk bei minimaler Versorgungsspannung).

Power consumption

Normal operation: 5.1 Weff (300 mA eff at minimum supply voltage). Transmission (3 s): 8.3 Wpk (620 mA pk at minimum supply voltage).

Consommation en puissance

Fonctionnement normal: 5,1 Weff († 300 mA eff avec une tension d’alimentation minimale).

Transmission (3 s): 8,3 Wpk († 620 mA pk avec une tension d’alimentation minimale).

Potenza assorbita

Operazione normale: 5.1 Weff (300 mA eff con la tensione minima di alimentazione). Trasmissione (3 s): 8.3 Wpk (620 mA pk con la tensione minima di alimentazione).

Consumo de potencia

Funcionamiento normal : † 5,1 Weff († 300 mA eff a mínima tensión de alimentación). Emisión († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk a mínima tensión de alimentación).

TS

† 20 m

 

† 30 m

 

 

 

 

 

 

 

iTNC 530

 

 

 

SE 642

 

663508-xx

X12

 

 

 

 

 

 

 

 

652792-xx

UTI 240

663511-xx

X13

 

 

 

 

 

 

 

TT 449

663631-xx

658 883-xx

 

 

 

Montageanleitung

 

 

 

PLC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mounting Instructions

 

 

 

 

 

 

Instructions de montage

TS

 

 

 

 

 

Istruzioni di montaggio

 

 

 

 

 

 

Instrucciones de montaje

 

SE 642

 

 

TNC (HSCI)

 

 

 

652792-xx

 

 

(°C

Lagertemperatur

 

 

 

 

 

Storage temperature

 

 

 

 

 

(°F)

 

 

 

663631-xx

 

Température de stockage

 

 

 

 

 

X113

Temperatura di immagazzinaggio

SE 642

 

 

 

 

 

Temperatura en almacén

 

 

 

 

 

 

TT 449

 

 

 

 

–20 ... 50 °C

 

 

 

 

 

(–4 ... 122 °F)

1/2013

 

 

 

 

 

 

Anschlussbelegung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Außenschirm auf Gehäuse

 

Pin Layout

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

 

 

External shield on housing

 

Raccordements

 

 

 

3

10

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blindage externe sur boîtìer

 

Piedinatura

 

 

 

4

 

11

12

8

 

 

 

Distribución del conector

 

 

 

6

 

7

 

 

 

Schermo esterno sulla carcassa

 

 

 

5

 

 

 

 

Blindaje externo a carcasa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

12

11

5

 

 

2

 

 

10

3

4

6

9

7

8

UP

0 V

R(TS)

R(TT)

 

B(TS)

B(TT)

S

S

W

/

/

/

BNGN WHGN

BU

WH

 

 

GN

 

BN

GY

PK

VT

YE

RD

BK

R = Startsignal

 

 

 

B = Bereitschaftsignal

 

S, S = Schaltsignal

 

 

Start signal

 

 

 

 

 

Ready signal

 

 

Trigger signal

 

 

Signal départ

 

 

 

 

 

Signal en service

 

Signal de commutation

 

Segnale di accensione

 

 

 

Segnale di pronto

 

Segnale di commutazione

Señal de arranque

 

 

 

 

Señal de Preparación

 

Señal de conmutación

 

Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden!

 

W = Batteriewarnung

 

Vacant pins or wires must not be used!

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery warning

 

Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés!

 

 

Alerte de pile

 

 

I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!

 

 

Allarme batteria scarica

¡No conectar los pins o hilos no utilizados!

 

 

 

 

 

 

Aviso de batería

 

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der

örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.

Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.

Do not engage or disengage any connections while under power.

Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.

Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.

Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.

I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.

Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.

Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

Technical support, measuring systems {+49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de

666034-91 · Ver00 · Printed in Germany · 1/2012 · H

*I_666034-91*

Loading...
+ 1 hidden pages