HEIDENHAIN LC 415 12A User Manual

0 (0)
HEIDENHAIN LC 415 12A User Manual

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de

 

 

 

12A

ID-Encoder

2x

 

3x

D13.0/8.4

 

 

 

 

ID-Scanning head

 

 

 

 

 

Functional

 

 

Lx xxx

Safety

 

nal

S/N xxxxxxxx

 

 

ID xxxxxx-xx

 

 

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIFunctio

 

 

Safety

LC 415

 

 

Retain the encoder ID label

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII

Geräteschild-Aufkleber aufbewahren

Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique

IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

 

IIIIIIIIOIII

Conservare targhetta adesiva

IIIIIIIIOIII

 

Conservar la etiqueta adhesiva del aparato

737908-94 · Ver03 · Printed in Germany

Order separately:

 

Separat bestellen:

 

A commander séparément:

 

Ordinare a parte:

Mounting Instructions

Para pedir por separado:

Montageanleitung

 

 

Instructions de montage

1.0 mm Istruzioni di montaggio

ID 737748-01

Instrucciones de montaje

 

 

LC 415 / LC 495 S

MSL 41

Absolute linear encoder

Absolutes Längenmessgerät

ID 770902-xx

Système de mesure linéaire absoluit

 

 

Sistema di misura assoluto

 

Sistema lineal de medida absoluto

 

11/2012

General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power.

Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application are to be returned to HEIDENHAIN Traunreut. Encoders are to be repaired exclusively by trained HEIDENHAIN technicians.

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.

Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind an HEIDENHAIN-Traunreut zurückzusenden. Die Reparatur von Messgeräten darf nur durch HEIDENHAIN Fachpersonal erfolgen.

Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurit é locales. La connexion ou la déconnexion ne doit être établie qu’hors tension.

Les systèmes de mesure qui ont été impliqués dans une panne de la fonction de sécurité doivent être retournés à HEIDENHAIN-Traunreut. La réparation des systèmes de mesure ne doit être effectuée que par le personnel qualifié HEIDENHAIN.

Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.

Se durante l’applicazione si è verificato un malfunzionamento di una funzione di sicurezza, il sistema di misura è da inviare a HEIDENHAIN. La riparazione dei sistemi di misura deve essere eseguita solo da personale specializzato HEIDENHAIN.

Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad. El conector sólo puede enchufarse o soltarse sin tensión.

Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN-Traunreut. La reparación de los sistemas de medida debe ser realizada siempre por personal cualificado de HEIDENHAIN.

Adhere to the Product Information sheet for ID 689429 to ensure the correct and intended operation of the encoder.

In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for final assembly for the respective application. In safety-related applications, an anti-rotation lock is to be used for screws.

Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ID 689429 einzuhalten.

Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren Angaben zur Endmontage für die jeweilige Anwendung selber festlegen.

In sicherheitsgerichteten Anwendungen ist eine Losdrehsicherung für Schrauben zu verwenden.

Les instructions figurant dans l’information produit ID 689429 doivent être respectées pour une utilisation conforme du système de mesure.

De plus, le constructeur/fabricant de la machine doit lui-même définir d’autres instructions de montage final pour l’application correspondante.

Dans les applications de sécurité, un frein filet doit être utilisé pour les vis.

Per l’utilizzo a norma del sistema di misura è necessario attenersi alle indicazioni riportate nell’Informazione Prodotto Id. Nr. 689429.

In aggiunta, il costruttore della macchina deve stabilire ulteriori indicazioni per il montaggio nelle diverse applicazioni. Per applicazioni orientate alla sicurezza utilizzare un sistema antiallentamento per le viti.

Para un uso adecuado del sistema de medida deben seguirse las indicaciones que figuran en la Información de Producto de la ID 689429.

Adicionalmente, el propio fabricante/constructor de la máquina debe determinar, para cada aplicación en particular, el resto de indicaciones requeridas para el montaje final. En aplicaciones orientadas a la seguridad debe utilizarse un seguro anti-giro para tornillos.

The encoder complies with the fundamental requirements of the standards.

Das Messgerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Normen.

Le système de mesure remplit les exigences fondamentales des normes.

Il sistema di misura è conforme alle prescrizioni delle norme.

El sistema de medida cumple con los requisitos básicos de las normas.

EN ISO 13849-1: 2008 EN 61508-2

EN 61800-5-2

General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general

Mounting surface clean and free of paint

 

Unlock the shipping brace to move the scanning head

Move scanning unit back and forth

Anbaufläche sauber und lackfrei

 

 

Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln

Abtasteinheit verschieben

Surface de montage propre et exempte de peinture

Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport

Faire glisser la tête captrice

Superficie di montaggio pulita e non verniciata

Per spostare la testina, sbloccare il supporto per il montaggio

Spostare la testina

Superficie de montaje limpia y libre de barniz

Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte

Desplazar el cabezal captador

Dimensions in mm

 

M8

 

 

Maße in mm

>ML+138

 

 

 

Cotes en mm

 

 

 

Dimensioni in mm

 

 

 

 

 

 

 

Dimensiones en mm

 

 

 

 

 

 

M4

 

 

>13

>98

ML = Messlänge

 

 

 

 

 

 

>33

 

Measuring length

 

 

 

Longueur de mesure

 

 

 

 

 

 

 

 

Corsa utile

• 90°

 

 

 

Longitud de medición

 

 

Loading...
+ 1 hidden pages