HEIDENHAIN ECI 1317 User Manual [en, fr, it, es, de]

0 (0)

PWM / ATS Adjusting and Testing Software

Anbauassistent für ECI/EQI 13xx

Mounting wizard for ECI/EQI 13xx

Assistant au montage pour l‘ECI/EQI 13xx

Assistente per il montaggio per ECI/EQI 13xx

Asistente para el montaje para ECI/EQI 13xx

Montageanleitung

Mounting Instructions

Instructions de montage

Istruzioni di montaggio

Instrucciones de montaje

ECI 1317 EnDat01

ECI 1319 EnDat01

ECI 1319 EnDat21

EQI 1329 EnDat01

EQI 1331 EnDat01

EQI 1331 EnDat21

12/2013

Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung ATS-Software.

For more information, refer to the ATS software operating instructions.

Pour plus d’informations, se reporter au Guide d’utilisation du logiciel ATS.

Per ulteriori informazioni vedi il Manuale di messa in funzione „ATS-Software“.

Para más información consultar el modo de empleo del software ATS.

Weitere Informationen über die Montage des Messgerätes siehe

Montageanleitung.

For more information about mounting the encoder, refer to the mounting instructions.

Pour plus d’informations sur le montage du système de mesure, se reporter aux Instructions de montage.

Per ulteriori informazioni vedi le Istruzioni di montaggio.

Para más información sobre el montaje del sistema de medida consulta las instrucciones de montaje.

ID 543734

ID 1064902 ID 1064903

3

Inhalt

Seite

6

Kapitel 1: Justage und Diagnose

Contents

 

19

Kapitel 2: Manuelle Einstellung der Geräteparameter

Sommaire

 

22

Kapitel 3: Fehlermeldung

Indice

 

24

Kapitel 4: Überprüfung des Abtastspalts

Indice

 

28

Kapitel 5: Sondereinstellung

 

Page

6

Chapter 1: Adjustment and diagnosis

 

 

19

Chapter 2: Manual setting of the encoder parameters

 

 

22

Chapter 3: Error message

 

 

24

Chapter 4: Checking the scanning gap

 

 

28

Chapter 5: Special setting

 

Page

6

Chapitre 1 : Ajustage et diagnostic

 

 

19

Chapitre 2 : Réglage manuel des paramètres du système de mesure

 

 

22

Chapitre 3 : Message d'erreur

 

 

24

Chapitre 4 : Contrôle de la distance de balayage

 

 

28

Chapitre 5 : Réglage spécial

 

Pagina

6

Capitolo 1: Taratura e test

 

 

19

Capitolo 2: Settaggio manuale dei parametri encoder

 

 

22

Capitolo 3: Messaggio di errore

 

 

24

Capitolo 4: Verifica del gioco assiale

 

 

28

Capitolo 5: Impostazioni speciali

 

Página

6

Capítulo 1: Ajuste y diagnóstico

 

 

19

Capítulo 2: Ajuste manual de los parámetros del sistema

 

 

22

Capítulo 3: Avisos de error

 

 

24

Capítulo 4: Comprobación de la distancia de captación

 

 

28

Capítulo 5: Ajuste especial

4

Warnhinweise

Warnings

Recommandtions

Avvertenze

Advertencias

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.

Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.

Do not engage or disengage any connections while under power.

Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.

Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.

Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.

I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.

Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.

Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.

5

Zur Justage und Diagnose bietet HEIDENHAIN das PWM 20 an. Es besteht aus folgenden Komponenten:

PWM 20

Adjusting and Testing Software (ATS) – Version 2.6.04 und höher, mit integrierter lokaler Messgeräte-Datenbank zur automatischen Messgeräte-Erkennung. Steht auch zum freien Download auf der HEIDENHAIN-Homepage im

Software-Downloadbereich zur Verfügung.

HEIDENHAIN offers the PWM 20 for adjustment and diagnosis. It consists of the following components:

PWM 20

Adjusting and Testing Software (ATS) – Version 2.6.04 and higher, with integrated local encoder database for

automatic encoder identification.

Also available for downloading free of charge from the software download area on the HEIDENHAIN homepage.

HEIDENHAIN propose le PWM 20 pour le réglage et le diagnostic. Il comprend les composants suivants:

PWM 20

Logiciel pour réglage et test (ATS) – version 2.6.04 et plus, avec banque de données pour la reconnaissance automatique du système de mesure. Est disponible au téléchargement gratuit sur la page d’accueil HEIDENHAIN dans la rubrique téléchargement.

Per la taratura e la diagnosi HEIDENHAIN offre il PWM 20. È composto da:

PWM 20

Adjusting and Testing Software (ATS) – versione 2.6.04 e successive, con banca dati dei sistemi di misura integrata per il riconoscimento dei sistemi di misura. È possibile scaricarlo gratuitamente dalla pagina Download della sezione software.

HEIDENHAIN ofrece para el ajuste y diagnóstico el PWM 20. Consta de los siguientes componentes:

PWM 20

Software de test y ajuste (ATS) – Version 2.6.04 y superior, integra una base de datos de los sistemas de medida para el reconocimiento automático de los mismos. Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.

6

Die Justage und Diagnose muss bei einer Raumtemperatur von 23 °C ± 10 °C durchgeführt werden.

Adjustment and diagnosis must be performed at a room temperature of 23 °C ± 10 °C.

L'ajustage et le diagnostic doivent être effectués à une température ambiante de 23 °C ± 10 °C.

Eseguire taratura e test a una temperatura ambiente di 23 °C ± 10 °C.

El ajuste y diagnóstico debe realizarse con una temperatura ambiente de 23 °C ± 10 °C.

1.

 

Messgerät anschließen.

 

Connect the encoder.

 

Raccorder le système de mesure.

 

Collegare il sistema di misura.

PWM 20

Conectar el aparato de medida.

 

 

X1 (IN)

 

ID 621742-01

 

Order separately.

 

Separat bestellen.

2.

Commander séparément.

Ordinare separatamente.

Verbindung zum Messgerät herstellen.

Pedir por separado.

 

Connect encoder.

 

Connecter le système de mesure.

 

Ripristinare il collegamento al sistema di misura.

 

Establecer la comunicación con el aparato de medida.

 

7

HEIDENHAIN ECI 1317 User Manual

3.

Eingabe der Geräte-ID-Nummer.

Bei Nichtannahme der ID-Nummer siehe Kapitel 2.

Enter the encoder ID number.

 

If ID is not accepted, see Chapter 2.

*)

 

Introduction du numéro ID de l’appareil.

En cas de non-acceptation du numéro ID, voir chapitre 2.

Immissione del numero ID dello strumento.

Se l’ID-Nr. non viene accettato vedi capitolo 2.

Introducción del número de ID del aparato.

Si no es posible introducir el número de ID,

consultar capítulo 2.

Click

*) Spannungsversorgung nicht von Folge-Elektronik verwenden.

Do not use power supply from subsequent electronics.

Ne pas utiliser la tension d’alimentation de l’électronique consécutive.

Non utilizzare l’alimentazione dell’elettronica successiva.

No utilizar la tensión de alimentación de la electrónica subsiguiente.

8

Rotes Symbol bedeutet: Versorgungsspannung liegt am Messgerät an.

Red symbol indicates that the encoder is under power.

Symbole rouge signifie: tension d’alimentation présente au système de mesure.

Il simbolo rosso indica: tensione di alimentazione nel sistema di misura.

El símbolo rojo significa: tensión de alimentación en el sistema de medida.

9

Loading...
+ 21 hidden pages