DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 86 69 31-31 04 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
11A
|
LC 483 |
|
|
LC 493 F |
|
ID-Encoder |
LC 493 M |
|
|
|
|
ID-Scanning head |
|
|
|
Montageanleitung |
3x |
|
Mounting Instructions |
|
|
Instructions de montage |
|
|
IstruzioniLx dixxxmontaggio |
|
|
InstruccionesS/N xxxxxxxxde montaje |
|
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII |
LCID4x3xxxxxx-xx |
|
Zubehör separat bestellen:
Accessories are to be ordered separately:
Commander les accessoires séparément:
Accessorio da ordinare separatamente:
Pedir accesorios por separado:
|
Geräteschild-Aufkleber aufbewahren |
|
Retain the encoder ID label |
IIIIIIIIOIII |
Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique |
IIIIIIIIOIII |
|
IIIIIIIIOIII |
|
IIIIIIIIOIII |
Conservare targhetta adesiva |
|
|
|
Conservar la etiqueta adhesiva del aparato |
1038156–00–A–01 · Printed in Germany
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LC 4x3
Absolutes Längenmessgerät
Absolute linear encoder
Système de mesure linéaire absoluit
Sistema di misura assoluto
Sistema lineal de medida absoluto
3/2013
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
L’équipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione. L’impianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln |
Abtasteinheit verschieben |
|
Unlock the shipping brace to move the scanning head |
Move scanning unit back and forth |
|
Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport |
Faire glisser la tête captrice |
|
Per spostare la testina, sbloccare il supporto per il montaggio |
Spostare la testina |
|
Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte |
Desplazar el cabezal captador |
|
|
2. |
|
|
90° |
|
|
SW2.5 |
|
• 90° |
• 90° |
|
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Anbaufläche sauber und lackfrei.
Mounting surface clean and free of paint.
Surface de montage propre et exempte de peinture.
Superficie di montaggio pulita e non verniciata.
Superficie de montaje limpia y libre de barniz.
ML = Messlänge |
|
|
|
Measuring length |
|
|
|
Longueur de mesure |
> |
ML+105 |
|
Corsa utile |
|||
|
|||
|
|
Longitud de medición
M4
>25 |
>98 |
> |
36 |
.1 |
|
||
|
|
M6 (M5)
ISO 4032 - M4
ISO 4762 - M4
O-Ring zum Einrasten der M4-Mutter
O-ring for engaging the M4 nut
Joint torique pour calage de l'ecrou M4
O-ring per bloccare il dado M4
Anillo tórico para encajar la tuerca M4