Parkside PTS 500 A1 User Manual [en, de, pl, cs]

0 (0)

PLUNGE  SAW PTS 500 A1

PLUNGE SAW

PIŁA WGŁĘBNA

Operation  and Safety Notes

 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Translation 

of the original instructions

Tłumaczenie  oryginalnej instrukcji obsługi

MERÜLŐFŰRÉSZ

PONORNÁ PILA

Kezelési  és biztonsági utalások

Pokyny  pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Az originál használati utasítás fordítása

Překlad 

originálního provozního návodu

PONORNÁ PÍLA

TAUCHSÄGE

Pokyny  pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Bedienungs - und Sicherheitshinweise

Preklad 

originálneho návodu na obsluhu

Originalbetriebsanleitung

IAN 103316

Before  reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Przed  przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Olvasás  előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

Před  čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred  čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen  Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen  des Gerätes vertraut.

GB

Operation and Safety Notes

Page

5

PL

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

strona

17

HU

Kezelési és biztonsági utalások

oldal

31

CZ

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

strana

47

SK

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

strana

59

DE / AT / CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

seite

73

Parkside PTS 500 A1 User Manual

 

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

11a

 

 

 

 

 

 

 

 

11

10

9

8

7

7a

6

5

4

A

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

6

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

D

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

13

14

11a

 

 

 

 

E

19

 

20

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

22

 

 

Table of contents

Introduction

 

 

Intended use.........................................................................................................................................

Page

6

Features................................................................................................................................................

Page

6

Scope of delivery.................................................................................................................................

Page

6

Technical Data.....................................................................................................................................

Page

6

General power tool safety warnings

 

 

1. Work area safety............................................................................................................................

Page

7

2. Electrical safety...............................................................................................................................

Page

7

3. Personal safety................................................................................................................................

Page

7

4. Power tool use and care.................................................................................................................

Page

8

5. Service.............................................................................................................................................

Page

8

Safety notices specific to the device

 

 

Safety notices specific to all saws......................................................................................................

Page

8

Additional safety notices for all saws.................................................................................................

Page

9

Safety notices specific to this saw.......................................................................................................

Page 10

Safety notices for cutting-off machines...............................................................................................

Page 10

Additional safety notices for abrasive cutting....................................................................................

Page 11

Supplementary Instructions.................................................................................................................

Page 12

Original accessories / tools.................................................................................................................

Page 12

Safety notices for grinding tools.........................................................................................................

Page 13

Start-up

 

 

Switching on and off...........................................................................................................................

Page 13

Releasing the plunge blocker..............................................................................................................

Page 13

Preselect cutting depth.........................................................................................................................

Page 13

Fitting the guide fence.........................................................................................................................

Page 13

Handling the plunge saw....................................................................................................................

Page 13

Marking cutting length........................................................................................................................

Page 14

Marking cutting line.............................................................................................................................

Page 14

Connecting the saw dust extraction...................................................................................................

Page 14

Replacing the saw blade....................................................................................................................

Page 14

Maintenance and Cleaning...............................................................................................

Page 14

Service................................................................................................................................................

Page 14

Warranty.........................................................................................................................................

Page 15

Disposal.............................................................................................................................................

Page 15

Translation of the original declaration of conformity / 

 

 

Manufacturer...............................................................................................................................

Page 16

 

GB

5

Introduction

Plunge saw PTS 500 A1

Introduction

Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.

Intended use

The machine is primarily intended for lengthwise and across cuts in plunge cut with solid support in solid wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles, stone, plastic and lightweight construction materials. Please keep in mind that the pre-fitted saw blade is only suitable for cutting wood. Any other uses, and /  or modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial applications.

Features

1Mechanical plunge blocker

2Power On / Control LED

3Mains lead

4Ventilation slits

5Cover for brushes

6ON /OFF switch

7Pre-selector for cutting depth 7a Scale for cutting depth

8Labelling cutting length

9Base plate

10Uptake parallel fence

11Parallel fence

11a Screw for parallel fence

12Window for cutting line

13Spindle lock

14Connection for dust extraction

15Allen key

6 GB

16Saw blade

17Clamping flange

18Clamping screw and washer

19Dust extractor hose

20HW-Circular saw blade Z85 / 30

21Diamond cutting disc Z85VR

22HS Circular saw blade Z85 / 36

Scope of delivery

1 Plunge saw PTS 500 A1

1 HW Circular saw blade Z85 / 30

1 Diamond cutting disc Z85VR

1 HS Circular saw blade Z85 / 36

1 Parallel fence

1 Dust extractor hose

1 Allen key

1 Carry case

1 Set of operating instructions

Technical Data

Rated power:

500 W

Rated voltage:

230 V , 50 Hz

Idling speed:

n0 4500 min-1

Max. cutting depth:

25 mm

Protection class:

II / 

Noise and vibration data:

Measurement for noise level, determined according to EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical power tool are typically at:

Sound pressure level:

82 dB(A)

Sound power level:

93 dB(A)

Uncertainty K:

3 dB

Wear hearing protection!

Evaluated acceleration, typically:

Hand / arm vibration ah = 2.266 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2

The vibration level given in these operating instructions has been measured in a procedure according to EN 60745 and can be used for the comparison of appliances. The vibration

Introduction / General power tool safety warnings

emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure.

Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.

Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period.

General power tool safety warnings

Read all safety

warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op- erated (cordless) power tool.

1. Work area safety

a)Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

GB 7

General power tool safety warnings / Safety notices specific to the device

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4. Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and / or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

8 GB

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety notices specific to the device

Safety notices specific to all saws

Sawing process

a)DANGER! Keep your hands out of the cutting area and away from the saw blade.

Keep your second hand on the additional handle or on the engine housing. If you hold the saw with both hands, they cannot be injured by the saw blade.

b)Do not reach underneath the work piece. The guard will not protect you from the saw blade under the work piece.

c)Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than the full width

of a tooth should be visible from under the work piece.

d)Never hold the work piece with your hand or lay it over a leg. Secure the work piece on a stable fixture. It is important to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body, jamming of the saw blade or loss of control.

e)Only hold the power tool by the insulated handles when undertaking work where the tool may strike hidden electric lines. Contact with a live wire could cause metal parts of the power tool to become live and lead to electric shock.

f)When cutting along the way always use a fence or a straight edge guide.

That improves the precision of the cut and minimises the possibility that the saw blade jams.

g)Always use saw blades of the correct size and with matching mounting hole (e.g. star-shaped or round). Saw blades not matching the attachments of the saw run untrue and lead to loss of control.

h)Never use damaged or incorrect saw blade washers or bolts. The saw blade washers and screws were specifically developed for your saw, for optimal performance and operating safety.

Additional safety notices for all saws

Kickback - causes and related safety notices

-Kickback is a sudden reaction if the saw blade catches, jams or is misaligned and the uncontrolled saw lifts out of the work piece and in the direction of the operator.;

-If the saw blade becomes caught or jammed in the closing sawing gap, it seizes and the power of the motor kicks the saw back toward the operator.;

-If the saw blade is distorted or misaligned in the saw gap, the teeth of the rear blade edge can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap and the saw to kick back toward the operator.

Safety notices specific to the device

Kickback is the result of misuse or incorrect use of the saw. It can be avoided by taking the in the following described precautions.

a)Hold the saw with both hands and bring your arms into a position that allows you to absorb the forces of the kickback. Always stand to the side of the saw blade, never bring the saw blade into a line with your body. During a kickback the saw can jump backwards, however, the operator can master the forces of the kickback with suitable preventive measures.

b)Should the saw blade jam, or you stop the work, switch the saw off and hold it still in the work piece, until the saw blade has come to a standstill. Never attempt to remove the saw from the work piece or to pull it backwards, as long as the saw blade moves, as otherwise a kickback could occur. Find out and rectify the reason for the jamming of the saw blade.

c)If you want to restart a saw that is stuck in the work piece, centre the saw blade in the saw gap and check that the teeth are not stuck in the work piece.

If the saw blade jams, it can move out of the work piece or cause kickback if the saw is restarted.

d)Support big boards to reduce the risk of a kickback due to a jamming saw blade. Big boards can bend through due to their own weight. Boards must be supported at both ends, both near the saw gap as well as near at the edge.

e)Do not use blunt or damaged saw blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth cause greater friction, jamming of the blade and kickback due to the saw gap being too tight.

f)Tighten the blade depth and blade angle before making your cut. If the adjustments change during cutting, the saw blade can jam and cause a kickback.

g)Take particular care when cutting into existing walls or other areas which cannot be inspected. The saw blade can jam when cutting into hidden objects, causing kickback.

GB 9

Safety notices specific to the device

Safety notices specific to this saw

Functionality of the lower guard

a)Before every use check that the safety cover closes without problems. Do not use the saw, if the safety cover does not move freely and does not close instantly. Never stick or bind the safety cover, as the saw blade would be exposed through doing so. If the saw is dropped accidentally, the safety cover can be bent. Ensure that the safety cover moves freely and does not touch either the saw blade or other parts.

b)Check condition and function of the safety cover spring. If safety cover and spring do not work faultlessly, get the saw serviced before using it. Damaged parts, sticky deposits or masses of wood shavings lead to delayed operation of the lower guard.

c)If you plunge cut at angles other than right angles, secure the base plate of the saw to prevent sliding sideways.

Lateral movement can lead to jamming of the saw blade and therewith to kickback.

d)Do not put the saw done on the bench or on the floor without covering the saw blade with the safety cover. An unprotected running saw blade moves the saw against the direction of the cut, and cuts everything that is in the way. Please keep in mind that the saw runs on.

Additional instructions:

Do not use grinding discs.

Only use saw blade diameters corresponding with the markings on the saw.

When working with wood or materials creating harmful dust, connect the device to a suitable approved dust extraction system.

Wear a dust mask when cutting wood.

Only use the recommended saw blades.

Always wear ear protection.

Avoid the tips of the saw teeth overheating. When cutting plastic, avoid melting the plastic.

Checking the guard

Pull the retraction lever for the guard all the way back. The guard must move without sticking and return to its original position after releasing the lever.

10 GB

Circular saw blades (symbols)

Wear safety gloves!

Wear respiratory equipment!

Wear safety goggles!

Wear ear protection!

Safety notices for cutting-off machines

a)The guard for the power tool must be securely attached and adjusted to ensure maximum safety, i.e. the least possible amount of the grinding disc is exposed and pointed at the operator. The operator and persons nearby must stay away from the area of the rotating grinding disc. The purpose of the protective hood is to protect the operator from fragments and unintentional contact with the grinding wheel.

b)Only use diamond-tip cut-off wheels with your power tool. Simply because accessories can be attached to your power tool does not guarantee safe use.

c)The rated speed of the tool being used must be at least the maximum speed specified on the power tool. Accessories turning faster than the rating can break and fly about.

d)Only use abrasive wheels for the recommended applications.

For example: never grind using the side of a cut-off wheel. Cut-off wheels are designed to remove material using the edge the of wheel. Applying force to the side of these abrasive wheels can break them.

e)Always use intact clamping flanges with the correct size and shape for selected grinding disc. Suitable flanges will

support the grinding disc, thus reducing the risk of the grinding disc breaking.

f)Do not use worn grinding discs from larger power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher speeds of smaller power tools and may break.

g)The outside diameter and thickness of the tool being used must correspond with the specifications of the power tool. Incorrectly sized tools cannot be adequately shielded or controlled.

h)Grinding discs and flanges must precisely fit the grinding spindle of your power tool. Tools which do not accurately fit the grinding spindle of your power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can result in loss of control.

i)Do not use damaged grinding discs. Check the grinding discs for chips and tears before every use. If the power tool or the grinding disc is dropped, check for damage or use an intact grinding disc. If you have checked and used the grinding disc, you and nearby persons must stay away from the area of the rotating grinding disc and allow the device to run at maximum speed for a minute. Damaged grinding discs will typically break during this test period.

j)Wear personal protective equipment. Depending on the application, wear full face protection, eye protection or safety goggles. Where appropriate, wear a dust mask, ear protection, protective gloves or a special apron to deflect small grinding and material particles. Protect the eyes from foreign objects flying about during various applications. Dustor respirator masks must filter out the dust creating during use. Exposure to loud noise for extended periods can result in hearing loss.

k)Be sure other persons keep a safe distance to your work area. Anybody entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the work piece or of broken tools can fly about and cause injuring, including outside the immediate work area.

Safety notices specific to the device

I)Only hold he device by the insulated handles when performing work where the tool used may strike hidden elec-

trical lines or the tool‘s mains cable.

Contact with a live wire can also charge metal parts of the device, resulting in electric shock.

m)Keep the mains cable away from rotating tools. Losing control of the device can result in the mains cable being cut or caught, pulling your hand or arm into the rotating tool.

n)Never put down the power tool before the tool has come to a complete stop.

The rotating tool can come into contact with the working surface, resulting in a loss of control over the power tool.

o)Do not run the power tool whilst carrying it. Clothing may get caught in the rotating tool due to accidental contact and the tool pierce your body.

p)Regularly clean the ventilation louvres on the power tool. The motor fan will suck dust into the housing, and a high accumulation of metal dust can result in electrical hazards.

q)Do not use the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

r)Do not use tools requiring liquid coolants. Using water or other liquid coolants can result in electric shock.

Additional safety notices for abrasive cutting

Kickback and corresponding safety notices

Kickback is the sudden reaction due to the rotating grinding disc catching or seizing. Catching or seizing will result in the rotating tool stopping abruptly. This will accelerate an out of control power tool against the rotation of the tool in the area area where it seized.

If e.g. a grinding disc is caught or seized in a work piece, the edge of the grinding disc which plunges into the work piece can become tangled, causing the grinding disc to break off or in kickback. The grinding disc will then move toward or away from the operator, depending on the direction of rotation

GB 11

Safety notices specific to the device

where it seized. This can also result in grinding discs breaking.

Kickback is the result of misuse or incorrect use of the power tool. It can be avoided by taking the precautions described below.

a)Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arms to allow you to brace yourself against the force of kickback. Always use the additional handle, if applicable, to maintain the greatest possible control over the force of kickback or moment of reaction whilst running up. The operator can control kickback and reactive forces through suitable precautions.

b)Never move your hands near rotating tools. The tool can move across your hand during kickback.

c)Avoid the area in front of and behind the rotating cut-off wheel. Kickback will move the power tool in the direction opposite the rotation of the grinding disc where it is seized.

d)Proceed with particular care near corners, sharp edges, etc. Prevent the tool from rebounding off the work piece and jamming. The rotating tool has a tendency to jam with corner, sharp edges or if it rebounds. This causes a loss of control or kickback.

e)Do not use chainor toothed saw blades or segmented diamond discs with grooves more than 10 mm wide. These tools will cause kickback or loss of control over the power tool.

f)Avoid the cut-off disc seizing or applying excessive contact pressure. Do not make overly deep cuts. Overloading the cut-off wheel will increase stress on the disc and the tendency to twist or seize, thus the potential of kickback or the abrasive wheel breaking.

g)If the cut-off wheel seizes or you suspend work, switch off the device and hold it still until the disc stops. Never attempt to withdraw the running cutoff wheel from the cut, as this may result in kickback. Determine and correct the cause for the jam.

12 GB

h)Do not restart the power tool so long as it is in the work piece. Allow the cut-off wheel to reach its maximum speed before you carefully continue cutting. The disc may otherwise get caught, jump out of the work piece, or kick back.

i)Support boards or large work pieces to minimise the risk of kickback due to a jammed cut-off wheel. Large work pieces can bend under their own weight. The work piece must be supported at both sides of the disc, both near the cut and near the edge.

j)Be particularly careful when making “Pocket cuts“ into existing walls or other areas which cannot be inspected.

The plunging cut-off wheel can cause kickback when cutting gas or electrical lines, water pipes or other objects.

Supplementary Instructions

Approved cut-off wheel designs:

Diamond-tipped, 85 mm disc diameter, max. 1.8 mm disc thickness

Always wear a dust mask! Always wear ear protection!

Original accessories / tools

Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.

Cut-off wheel (symbols)

Wear ear protection!

Wear safety goggles!

Wear solid shoes!

Wear safety gloves!

Safety notices specific to the device / Start-up

Wear a dust mask!

Not approved for wet-grinding!

Approved tool diameter

Safety notices for grinding tools

a) General

Grinding tools are susceptible to breakage. Therefore utmost care needs to be taken when handling grinding tools. Using damaged or wrongly inserted or clamped in grinding tools is dangerous and can lead to severe injuries.

b) Handling, transport and storage

Grinding tools have to be handled and transported with care. Grinding tools have to be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or damaging environmental influences.

Avoid the danger of death from electric shock:

Regularly check the condition of the device, mains cable and the mains plug. Do not operate appliances with damaged parts of that description. Never open the appliance. Damaged appliances, mains cables or plugs main danger to life due to electric shock. Always have repairs or parts exchanges carried out at the service centre or by an electrician.

Do not operate the device whilst moist or in damp environments.

When working outdoors, connect the device to a earth leakage circuit breaker (ELCB) with a max. tripping current of 30 mA. Only use extension leads approved for outdoor use.

Note: Always keep the mains cable away from the sphere of the device and guide it to the back, away from the device.

Start-up

Switching on and off

Switching on:

Pull the ON / OFF switch 6 towards the back (see Fig. A).

Switching off:

Release the ON / OFF switch 6 .

Releasing the plunge blocker

Push the plunge blocker 1 towards the front and keep it pressed.

Preselect cutting depth

Note: We recommend adjusting the cutting depth at least 2 mm deeper than the thickness of the material. This will result in a clean cut.

Release the quick release of the cutting depth pre-selector 7 , adjust the desired cutting depth at the scale 7a and refit the quick release.

Fitting the guide fence

Release the screw of the guide fence 11a at the base plate 9 and insert the guide fence 11 into the guide fence fixture 10 . Retighten these screws 11a .

Handling the plunge saw

1.Put the machine onto the material and switch it on as described in the chapter “Switching on and off”.

2.If necessary adjust the machine to the guide fence 11 or a drawn line.

GB 13

Start-up / Maintenance and Cleaning / Service

3.Hold the machine as shown in Figure A and cut with light pressure.

Types of saw blades:

The saw blades included cover the most common types of application.

HW Circular saw blade 20 Z85 / 30:

Description: ø 85 mm, 30 HW-teeth

Suitable for: Soft wood, hard wood, boards of any type, plastics

Diamond cutting disc 21 Z85VR:

Description: ø 85 mm, without teeth

Suitable for: Ceramics, plastics

HS Circular saw blade 22 Z85 / 36:

Description: ø 85 mm, 36 teeth – tooth setting left / right

Suitable for: Soft wood, soft metals such as aluminium, copper, plastics

Marking cutting length

Orient yourself at the markings for the cutting length 8 , in order to check where your cut starts and ends.

Marking cutting line

The cutting line viewing window allows precise guidance of the machine along the cutting line applied to the workpiece.

In order to achieve an exact cut, place the machine on the workpiece so that the cutting length labelling appears in the cutting line viewing window 12 , as depicted in Illustration B.

Connecting the saw dust extraction

Push the extraction air hose 19 onto the connection for dust extraction 14 .

Connect a vacuum device approved for the extraction of sawdust and splinters to the dust extraction hose 19 .

Replacing the saw blade

1.Operate the spindle lock 13 and loosen the clamping screw 18 with the Allen key (to open turn clockwise). Now lift off the clamping screw and washer 18 and the clamping flange 17 (see also Fig.D).

2.Adjust cutting depth to the maximum position.

3.Swing the base plate 9 upwards.

4.Take off the saw blade.

5.Refitting of the saw blade is the reversal of the removal.

6.Operate the spindle lock 13 (until it clicks into place) and, using the Allen key, tighten the clamping screw 18 .

The arrow on the saw blade must coincide with the arrow for the direction of rotation (marked on the appliance).

Maintenance and Cleaning

DANGER OF INJURY! Remove the mains plug from the mains socket before you carry out any work on the appliance.

Clean the appliance after finishing work.

To clean the appliance, use a cloth and do not use petrol, solvents or cleaning fluids.

Service

Have your appliance repaired by qualified specialist personnel using OEM parts only. This ensures that the safety of the device is maintained.

If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This ensures that the safety of the device is maintained.

14 GB

Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.

Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

GB

Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720

(0.10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk

IAN 103316

Service / Warranty / Disposal

Disposal

The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling acilities.

Do not dispose of electrical power tools with household waste!

According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical goods must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical appliance.

GB 15

Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer

Translation of the original declaration of conformity /  Manufacturer

We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg­ strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

Directive on Machinery (2006 / 42 / EC)

EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)

Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)

RoHS Directive (2011 / 65 / EU)

Applicable harmonised standards

EN 60745-1/A11:2010

EN 60745-2-5:2010

EN 60745-2-22/A11:2013

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009

EN 61000-3-3:2013

Type designation of the machine:

Plunge saw PTS 500 A1

Date of manufacture: 11–2014

Serial number: IAN 103316

Bochum, 30.11.2014

Semi Uguzlu

- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.

16 GB

Spis zawartości

Instrukcja

 

 

Użycie zgodne z przeznaczeniem..................................................................................................

Strona

18

Wyposażenie....................................................................................................................................

Strona 18

Zawartość.........................................................................................................................................

Strona

18

Dane techniczne...............................................................................................................................

Strona

18

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

 

 

1. Bezpieczeństwo miejsca pracy...................................................................................................

Strona

19

2. Bezpieczeństwo elektryczne.......................................................................................................

Strona

19

3. Bezpieczeństwo osób..................................................................................................................

Strona

20

4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziami elektrycznymi....................................................

Strona

20

5. Serwis............................................................................................................................................

Strona

21

Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

 

Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pił.............................................................................

Strona

21

Inne wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pił......................................................................

Strona

22

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące niniejszej piły..............................................

Strona

22

Wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek................................................................................

Strona

23

Inne wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek szlifierskich.....................................................

Strona

25

Wskazówki uzupełniające...............................................................................................................

Strona

26

Oryginalne akcesoria / urządzenia dodatkowe............................................................................

Strona

26

Wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi szlifujących................................................................

Strona

26

Uruchamianie

 

 

Włączanie i wyłączanie..................................................................................................................

Strona

27

Luzowanie blokady wgłębienia.......................................................................................................

Strona

27

Wybieranie głębokości cięcia.........................................................................................................

Strona

27

Montaż zderzaka równoległego....................................................................................................

Strona 27

Obsługa pilarki do cięcia wgłębnego............................................................................................

Strona

27

Zaznaczenie długości cięcia...........................................................................................................

Strona

28

Zaznaczenie linii cięcia....................................................................................................................

Strona

28

Podłączenie odsysania wiórów.......................................................................................................

Strona

28

Wymiana brzeszczotu.....................................................................................................................

Strona 28

Konserwacja i czyszczenie............................................................................................

Strona

28

Serwis..............................................................................................................................................

Strona

28

Gwarancja...................................................................................................................................

Strona

28

Utylizacja......................................................................................................................................

Strona

29

Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent........

Strona

30

PL 17

Instrukcja

Piła wgłębna PTS 500 A1

Instrukcja

Gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi, użytkowania i utylizacji produktu. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produktu używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Maszyna jest przeznaczona przede wszystkim do wgłębnego piłowania podłużnego i poprzecznego w stabilnym podłożu jak lite drewno, płyty wiórowe, sklejki, aluminium, kafelki, kamień, tworzywo sztuczne i lekkie materiały budowlane. Należy przy tym uwzględnić, że już zamontowany brzeszczot piły nadaje się wyłącznie do użycia w drewnie. Stosowanie urządzenie do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji jest uznawane jako sprzeczne z jego przeznaczeniem i stwarza znaczne zagrożenie wypadkiem. Nie do użytku przemysłowego.

Wyposażenie

1Mechaniczna blokada wgłębiania

2Dioda LED kontrolna / podłączenia do sieci

3Przewód sieciowy

4Szczeliny wentylacyjne

5Pokrywa szczotek węglowych

6WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK

7Wybór głębokości cięcia

7a Skala dla głębokości cięcia

8Zaznaczenia długości cięcia

9Podstawa

10 Przyjęcie zderzaka równoległego

18 PL

11 Zderzak równoległy

11a Śruba do zderzaka równoległego

12Okienko linii cięcia

13Blokada wrzeciona

14Przyłącze do odsysania pyłu

15Klucz trzpieniowy

16Brzeszczot piły

17Kołnierz zaciskowy

18Śruba naprężająca i podkładka

19Wąż odsysający

20Okrągły brzeszczot HW Z85 / 30

21Brzeszczot diamentowy Z85VR

22Okrągły brzeszczot HS Z85 / 36

Zawartość

1 piła wgłębna PTS 500 A1

1 okrągły brzeszczot HW Z85 / 30

1 brzeszczot diamentowy Z85VR

1 okrągły brzeszczot HS Z85 / 36

1 zderzak równoległy

1 wąż odsysający

1 klucz trzpieniowy

1 walizka do transportu i przechowywania

1 instrukcja obsługi

Dane techniczne

Moc znamionowa:

500 W

Napięcie znamionowe:

230 V , 50 Hz

Liczba obrotów biegu

 

jałowego:

n0 4500 min-1

Maks. Głębokośći cięcia:

25mm

Klasa ochrony:

II / 

Informacje dotyczące hałasu i wibracji:

Wartość pomiarowa hałasu uzyskana zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu oceniony na A wynosi

typowo:

 

Poziom ciśnienia akustycznego:

82 dB(A)

Poziom mocy akustycznej:

93 dB(A)

Niepewność pomiaru K:

3 dB

Zakładać ochraniacze na uszy!

Instrukcja / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

Oszacowane przyspieszenie, typowo:

Wibracja dłoni / ręki ah = 2,266 m / s2 Niepewność pomiaru K = 1,5 m / s2

Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.

Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.

Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.

Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.

Ogólne wskazówki bezpie- czeństwa dla elektronarzędzi

Należy prze-

czytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i in-

strukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje.

Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatorów (bez kabla sieciowego).

1. Bezpieczeństwo miejsca pracy

a)Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i brak oświetlenia w miejscu pracy może prowadzić do wypadków.

b)Nie należy pracować przy użyciu urządzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.

c)Podczas korzystania z elektronarzędzia należy trzymać dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

2. Bezpieczeństwo elektryczne

a)Wtyczka sieciowa elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyczki. Nie stosować żadnych wtyczek adapterowych razem z elektronarzędziami wyposażonymi w uziemienie ochronne.

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

b)Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki.

Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.

c)Urządzenie trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do elektro-

narzędzia zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem.

d)Nie używaj kabla sieciowego w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urządzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Kabel należy trzymać z dala od wysokiej tempera-

PL 19

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

tury, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable powodują zwiększenie ryzyka porażenia prądem elektrycznym.

e)Podczas pracy z elektronarzędziem na dworze należy używać wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do zastosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f)Jeśli praca elektronarzędzia w otoczeniu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym.

3. Bezpieczeństwo osób

a)Należy być stale uważnym, zwracać uwagę na to co się robi i postępować rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie należy używać jakiegokolwiek elektronarzędzia znajdując się w stanie zmęczenia lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użyciu narzędzia elektrycznego może prowadzić do poważnych urazów.

b)Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

c)Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Należy upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączy się je do zasilania, chwyci się je lub będzie się je przenosić.

Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia będzie się trzymało palec na WŁĄCZNIKU /  WYŁĄCZNIKU. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.

20 PL

d)Usunąć narzędzia do nastawiania urządzenia lub klucze płaskie zanim włączy się urządzenie. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do urazów.

e)Należy unikać nienormalnej postawy ciała. Należy stanąć na stabilnym podłożu i przez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu lepiej można kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.

f)Zakładać odpowiednie ubranie. Nie zakładać obszernej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez ruchome części.

g)Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to należy upewnić się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane. Odsysanie zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.

4.Stosowanie i obchodzenie się z narzędziami elektrycznymi

a)Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy stosować przeznaczone do niej narzędzie elektryczne. Dzięki odpowiedniego elektronarzędzia pracuje się lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.

b)Nie używać żadnego narzędzia elektrycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.

c)Zanim zacznie się przeprowadzać ustawienia urządzenia, wymianę elementów wyposażenia lub odłoży się urządzenie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.

d)Nieużywane narzędzia elektryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Obsługi urządzenia nie należy

Ogólne … / Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

powierzać osobom, które nie są z nią zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby niedoświadczone jest przyczyną zagrożeń.

e)Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować. Należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Przed użyciem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.

f)Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.

g)Należy stosować narzędzie elektryczne, osprzęt, nakładki itd. odpowiadające niniejszym instrukcjom. Przy tym należy uwzględnić warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

5. Serwis

a)Narzędzie elektryczne należy oddawać do naprawy wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.

Wskazówki bezpieczeństwa pod- czas użytkowania urządzenia

Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pił

Postępowanie z piłą

a)NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dłoni

nie umieszczać w obszarze piłowania i na brzeszczocie piły.

Drugą dłonią przytrzymać dodatkowy uchwyt lub obudowę silnika. Gdy obie dłonie trzymają piłę, nie mogą zostać zranione brzeszczotem.

b)Nie sięgać pod obrabiany przedmiot.

Osłona nie chroni pod obrabianym przedmiotem przed brzeszczotem.

c)Dopasować głębokość cięcia do grubości obrabianego przedmiotu. Powinna być widoczna mniej niż jedna cała wysokość zęba pod obrabianym przedmiotem.

d)Przedmiotu przeznaczonego do piłowania nigdy nie trzymać w dłoni lub na nodze. Przedmiot obrabiany zabezpieczyć na stabilnym podłożu. Ważne jest, żeby obrabiany przedmiot dobrze przymocować, aby zmniejszyć zagrożenie kontaktu z ciałem, przyciśnięcia brzeszczotu lub utraty kontroli.

e)Urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie może mieć styczność z ukrytą instalacją elektryczną.

Kontakt z przewodem sieciowym będącym pod napięciem może wprawić metalowe części urządzenia pod napięcie i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.

f)Przy cięciu wzdłuż należy zawsze stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę brzegów. Polepsza to dokładność cięcia i zmniejsza możliwość, wciśnięcia brzeszczotu.

g)Stosować zawsze brzeszczoty o prawidłowej wielkości z pasującymi otworami mocującymi (np. gwiazdkowe lub okrągłe). Brzeszczoty, które nie pasują do elementów montażowych pilarki, nie pracują równomiernie i prowadzą do utraty kontroli.

PL 21

Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

h)Nigdy nie stosować uszkodzonych lub złych podkładek lub śrub do brzeszczotów. Podkładki i śruby do brzeszczotów zostały specjalnie skonstruowane do niniejszej piły, dla optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy.

Inne wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich pił

Uderzenie zwrotne - przyczyny i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa

-Uderzenie zwrotne to nagła reakcja na skutek zahaczonego, przyciśniętego lub źle ustawionego brzeszczotu, która prowadzi do tego, że niekontrolowana piła oderwie się od obrabianego przedmiotu i zacznie się poruszać w kierunku obsługującej osoby;

-jeśli brzeszczot się zahaczy lub zakleszczy w szczelinie do cięcia, blokuje go, a siła silnika odbija piłę w kierunku osoby obsługującej;

-jeśli brzeszczot przekręci się lub zostanie źle ustawiony, zęby tylnego brzegu brzeszczotu mogą się zahaczyć w obrabianym przedmiocie, przez co brzeszczot wychodzi ze szczeliny do cięcia i odbija piłę w kierunku osoby obsługującej.

Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia piły. Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane.

a)Piłę trzymać mocno obiema dłońmi a ręce umieścić tak, aby móc przechwytywać siły odrzutu. Zawsze należy stać z boku piły, nigdy nie ustawiać się ciałem na jednej linii z nią. Przy uderzeniu zwrotnym piła może odskoczyć do tyłu, jednak osoba obsługująca dzięki odpowiednim środkom ostrożności może opanować siły odrzutu.

b)W razie gdy brzeszczot zakleszczy się lub przerywa się pracę, należy wyłączyć piłę i spokojnie ją trzymać aż brzeszczot przestanie się obracać. Nigdy nie należy próbować wyciągać piły z obrabianego przedmiotu lub

22 PL

ciągnąć ją do tyłu, tak długo jak porusza się brzeszczot, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia się brzeszczotu.

c)Gdy chce się ponownie uruchomić piłę, która znajduje się w obrabianym przedmiocie, należy wyśrodkować brzeszczot w szczelinie do cięcie i sprawdzić czy zęby nie zahaczyły się w przedmiocie. Jeśli brzeszczot zakleszczył się, może wysunąć się z obrabianego przedmiotu lub spowodować uderzenie zwrotne, gdy pilarka będzie ponownie uruchamiana.

d)Należy podpierać duże płyty, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu przez zakleszczony brzeszczot. Duże płyty mogą się wygiąć pod własnym ciężarem. Płyty muszą zostać podparte po obu stronach zarówno w pobliżu szczeliny do cięcia jak i na brzegu.

e)Nie stosować tępych lub uszkodzonych brzeszczotów. Brzeszczoty z tępymi lub źle ustawionymi zębami powodują przez za ciasną szczelinę do cięcia podwyższone tarcie, zakleszczanie się brzeszczotu i odrzut.

f)Przed piłowaniem należy dostosować ustawienia głębokości cięcia i kąta cięcia. Gdy podczas piłowania zmienią się ustawienia, może to spowodować zakleszczenie się brzeszczotu i wystąpi uderzenie zwrotne.

g)Szczególną ostrożność należy zachować podczas pracy z piłą w ścianach lub innych obszarach, do których nie można zajrzeć. Wchodzący brzeszczot może podczas piłowania zostać zablokowany przez ukryte obiekty i spowodować uderzenie zwrotne.

Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące niniejszej piły

Funkcja dolnej osłony ochronnej

a)Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy osłona ochronna poprawnie się zamyka. Nie stosować piły, jeśli osłona ochronna się nie porusza i nie

Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

zamyka się natychmiast. Nigdy nie należy zaciskać lub przywiązywać osłony ochronnej, przez co brzeszczot byłby niezabezpieczony. W razie nieprzewidzianego upadku piły osłona ochronna może się wygiąć. Należy się upewnić, że osłona ochronna porusza się swobodnie i przy każdym kącie i głębokości cięcia nie dotyka ani brzeszczotu ani innych części.

b)Należy sprawdzić stan i funkcjonowanie sprężyn osłony ochronnej. Przed użyciem należy dokonać przeglądu, jeśli osłona ochronna lub sprężyny nie pracują nienagannie. Uszkodzone elementy, klejące warstwy lub nagromadzenie się wiór powodują opóźnioną pracę dolnej osłony ochronnej.

c)Przy “cięciu wgłębnym“, który nie jest wykonywany prostokątnie, należy zabezpieczyć płytę podstawową piły przed bocznym przesunięciem. Boczne przesunięcie może prowadzić do zakleszczenia brzeszczotu, a przez to do uderzenia zwrotnego.

d)Piły nie kłaść na stole warsztatowym lub podłodze, jeśli osłona ochronna nie zakrywa brzeszczotu. Nieosłonięty, pracujący brzeszczot porusza piłę w przeciwną stronę do cięcia i piłuje wszystko na swojej drodze. Uwzględnić przy tym czas dalszej pracy piły.

Wskazówki uzupełniające:

Nie stosować żadnych tarcz szlifierskich.

Należy używać wyłącznie brzeszczotów o średnicach zgodnych z opisami na pile.

Przy obróbce drewna lub materiałów, przy których powstaje groźny dla zdrowia pył, należy podłączyć urządzenie do dopasowanego przetestowanego urządzenia odsysającego.

Przy piłowaniu drewna należy nosić maskę przeciwpyłową.

Używać wyłącznie zalecanych brzeszczotów.

Zawsze nosić ochronniki słuchu.

Unikać przegrzania czubków zębów piły. Podczas piłowania tworzyw sztucznych unikać stopienia tworzywa.

Sprawdzanie osłony ochronnej

Pociągnąć dźwignię odciągającą osłony ochronnej aż do oporu. Osłona ochronna musi przesuwać się bez zacinania się i przy zwolnieniu dźwigni odciągającej osłony ochronnej sama wracać do pozycji wyjściowej.

Brzeszczoty do piły tarczowej (symbole)

Nosić rękawice ochronne!

Nosić środki ochrony dróg oddechowych!

Nosić okulary ochronne

Zakładać ochronniki słuchu!

Wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek

a)Osłonę należy stabilnie zamocować na narzędziu elektrycznym i ustawić w taki sposób, aby zapewnione było maksymalne bezpieczeństwo, tj. odsłonięta powierzchnia narzędzia ściernego skierowana w stronę użytkownika powinna być możliwie najmniejsza. Należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy. Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przypadkowym kontaktem z narzędziem ściernym.

b)Do elektronarzędzia należy stosować wyłącznie diamentowych tarcz tnących.

Samo to, że można przymocować wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej eksploatacji.

c)Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być większa lub równa prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu elektrycznym.

Wyposażenie, które obraca się szybciej niż z

PL 23

Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

dopuszczalną prędkością, może się złamać i odlecieć.

d)Narzędzi ściernych można używać wyłącznie w zalecanym zakresie zastosowania.

Na przykład: nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Tarcze tnące są przeznaczone do ścierania materiału krawędzią tarczy. Wywieranie nacisku z boku na narzędzie szlifujące może je złamać.

e)Należy używać tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o wymiarach

i kształcie odpowiadającym wybranej tarczy szlifierskiej. Odpowiedni kołnierz mocujący podpiera tarczę szlifierską i zmniejsza ryzyko jej pęknięcia.

f)Nie stosować żadnych zużytych tarcz szlifierskich z większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą się złamać.

g)Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać parametrom używanego narzędzia elektrycznego. Źle wymierzonych narzędzi roboczych nie da się wystarczająco osłonić i kontrolować.

h)Tarcze szlifierskie i kołnierze muszą dokładnie pasować do wrzeciona.

Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

i)Nie używać żadnych uszkodzonych tarcz szlifierskich. Przed każdym użyciem skontrolować tarcze szlifierskie pod kątem odłamków i rys. Jeśli elektronarzędzie lub tarcza szlifierska spadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone / uszkodzona lub użyć nieuszkodzonej tarczy. Po skontrolowaniu i nałożeniu tarczy, należy trzymać siebie i inne osoby w pobliżu z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy i przez minutę pozwolić urządzeniu pracować na najwyższych

24 PL

obrotach. Uszkodzone tarcze szlifierskie łamią się zazwyczaj trakcie testu w takim czasie.

j)Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania należy użyć pełnej ochrony twarzy, oczu lub okularów ochronnych. Jeśli dotyczy, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, aby osłonić się przed małym zeszlifowanymi cząsteczkami materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się wszędzie ciałami obcymi, które powstają wskutek różnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi oddechowe musi filtrować pył powstały wskutek zastosowania. Długie narażanie się na głośny hałas może skutkować utratą słuchu.

k)W przypadku innych osób w pobliżu należy zachować bezpieczną odległość od stanowiska pracy. Każda osoba znajdująca się w obszarze pracy musi stosować środki ochrony osobistej.

Odłamki narzędzi roboczych lub obrabianych przedmiotów mogą zostać wyrzucone na dużą odległość i w ten sposób spowodować obrażenia również u osób nieznajdujących się

w bezpośredniej strefie pracy.

I)Urządzenie należy trzymać za izolo-

wane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania prac, w trakcie których używane narzędzie może mieć styczność z ukrytą instalacją elektryczną lub własnym przewodem. Kontakt z przewodem sieciowym będącym pod napięciem może sprawić, że również metalowe elementy urządzenia znajdą się pod napięciem i może dojść do porażenia prądem elektrycznym.

m)Przewód zasilający powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od obracających się narzędzi roboczych.

W razie utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do przecięcia lub pochwycenia przewodu zasilającego, a w efekcie dłoń może znaleźć się przy obracającym się narzędziu roboczym.

n)Nigdy nie należy odkładać urządzenia, zanim narzędzie robocze całkowicie się nie unieruchomi. Zetknięcie obracającego się narzędzia roboczego z powierzchnią, na

Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

którą jest odkładane, mogłoby spowodować utratę kontroli nad narzędziem elektrycznym.

o)Elektronarzędzie nie może pracować podczas przenoszenia. Poprzez przypadkowy kontakt z obracającym się narzędziem może zostać uchwycona odzież, a narzędzie wwierci się wówczas w ciało.

p)Regularnie należy czyścić szczelinę wentylacyjną elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duża ilość nagromadzonego pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.

q)Narzędzia elektrycznego nie wolno używać w pobliżu materiałów palnych.

Iskry mogą spowodować zapalenie tych materiałów.

r)Nie należy używać narzędzi roboczych, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych środków chłodzących może prowadzić do porażenia prądem.

Inne wskazówki bezpieczeństwa dla przecinarek szlifierskich

Uderzenie zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa

Uderzenie zwrotne to nagła rekacja wskutek haczącej lub zablokowanej obracającej się tarczy szlifierskiej. Zahaczenie lub zablokowanie może prowadzić do raptownego zatrzymania obracającego się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie w zablokowanym miejscu przyspieszy w odwrotnym kierunku obrotów narzędzia roboczego.

Jeśli np. tarcza szlifierska zahaczy się lub zablokuje w obrabianym materiale, wówczas krawędź tarczy znajdująca się w materiale może się nim zatrzymać, przez co tarcza szlifierska pęknie lub spowoduje uderzenie zwrotne. Wtedy tarcza szlifierska zwróci się na osobę obsługującą lub w kierunku odwrotnym, w zależności od kierunku obrotów tarczy w zablokowanym miejscu. Przy tym tarcze szlifierskie mogą się również popękać.

Uderzenie zwrotne to skutek niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności jak zostało to poniżej opisane.

a)Elektronarzędzie należy mocno trzymać i ustawić swoje ciało oraz ręce w pozycji, w której będzie się w stanie odeprzeć siłę uderzeń zwrotnych. Zawsze należy używać dodatkowego uchwytu, jeśli jest, aby mieć jak największą możliwą kontrolę nad siłą uderzeń zwrotnych i reakcjami w czasie wysokich obrotów. Osoba obsługująca może opanować uderzenie zwrotne i siły reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.

b)Nigdy nie należy przybliżać dłoni do obracających się narzędzi roboczych.

W czasie uderzenia zwrotnego narzędzie robocze może przesunąć się na rękę.

c)Należy unikać przebywania w obszarze przed i za obracającą się tarczą tnącą. Uderzenie zwrotne pcha elektronarzędzie w kierunku odwrotnym do ruchu tarczy szlifierskiej w zablokowanym miejscu.

d)Szczególnie ostrożnie należy pracować w obszarze kątów i ostrych krawędzi itp. Unikać odbijania się i zakleszczania się narzędzi roboczych w obrabianym materiale. Obracające się narzędzie robocze przy obróbce narożników i ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia może łatwo się zakleszczyć. Może to spowodować utratę kontroli lub odrzut.

e)Nie używać tarcz do piły łańcuchowej ani brzeszczotów ząbkowanych ani diamentowych tarcz segmentowych o szczelinach szerszych niż 10 mm. Takie narzędzia robocze powodują uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.

f)Unikać blokowania się ściernicy tarczowej lub zbyt mocnego nacisku. Nie dokonywać nadmiernie głębokich wycięć. Przeciążenie ściernicy tarczowej zwiększa jej zużywalność i podatność do przechylania się i blokowania i tym samym możliwość

PL 25

Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia

uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia szlifierskiego.

g)W razie zakleszczenia tarczy tnącej lub konieczności przerwania pracy należy wyłączyć urządzenie i spokojnie je trzymać do momentu, aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie należy podejmować prób wyciągnięcia obracającej się jeszcze tarczy tnącej z przecinanego przedmiotu. Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.

h)Nie należy ponownie włączać narzędzia elektrycznego, dopóki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Przed przystąpieniem do dalszego cięcia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową. W innym razie tarcza może się zahaczyć, odskoczyć od obrabianego materiału lub spowodować uderzenie zwrotne.

i)Płyty lub większe przedmioty obrabiane należy podeprzeć, aby w ten sposób zminimalizować ryzyko odrzutu wskutek zakleszczenia tarczy tnącej. Duże obrabiane przedmioty mogą wygiąć się wskutek własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot musi być podparty z obu stron tarczy i to zarówno w pobliżu miejsca przecięcia jak i na krawędzi.

j)Należy być szczególnie ostrożnym przy „cięciach kieszeniowych“ w ścianach lub innych obszarach, za które nie można zajrzeć. Podczas przecinania zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne, co może spowodować odrzut.

Wskazówki uzupełniające

Dopuszczalne konstrukcje tarcz tnących:

Diamentowa, średnica tarczy 85 mm, Grubość tarczy maks. 1,8 mm

Zawsze nosić maskę przeciwpyłową! Zawsze nosić ochronniki słuchu!

Oryginalne akcesoria/ urządzenia dodatkowe

Używać wyłącznie osprzętu i urządzeń dodatkowych podanych w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.

Brzeszczot do piły tarczowej (symbole)

Zakładać ochronniki słuchu!

Nosić okulary ochronne

Zakładać mocne obuwie!

Nosić rękawice ochronne!

Nosić maskę przeciwpyłową!

Nie używać do szlifowania na mokro!

Dopuszczalna średnica narzędzi

Wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi szlifujących

a) Ogólnie

Narzędzia szlifujące są wrażliwe na pęknięcia, dlatego wymagana jest najwyższa staranność przy obchodzeniu się z taki mi narzędziami. Zastosowanie uszkodzonych, źle napiętych lub nałożonych narzędzi szlifujących jest niebezpieczne i może prowadzić do poważnych urazów.

b) Obsługa, transport i składowanie

Narzędzia szlifujące należy starannie traktować i transportować. Narzędzia szlifujące tak składować,

26 PL

Loading...
+ 60 hidden pages