Parkside PZKS 1500 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

0 (0)

SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1

GB

SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1

Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual

HU

VONÓ-, FEJEZŐ ÉS SARKALÓ FŰRÉSZ PZKS 1500 A1

Kezelési és biztonsági útmutató

Az eredeti használati útmutató fordítása

CZ

KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA S POJEZDEM PZKS 1500 A1

Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Překlad originálního návodu k obsluze

DE AT CH

ZUGKAPPUND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1

Bedienungsund Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

PL

PIŁA UKOŚNA PZKS 1500 A1

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

SI

POTEZNA, ČELILNA IN ZAJERALA ŽAGA PZKS 1500 A1

Napotki za upravljanje in varnost Prevod originalnih navodil za uporabo

SK

TESÁRSKA, KAPOVACIAA POKOSOVÁ PÍLA PZKS 1500 A1

Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia Preklad originálu návodu na obsluhu

IAN 46876

PL HU SI CZ SK

SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1

GB

Sliding cross cut mitre saw

1-13

 

 

 

PL

Piła ukośna

14-27

 

 

 

HU

Vonó-, fejező és sarkaló fűrész

28-41

 

 

 

SI

Potezna, čelilna in zajerala žaga

42-53

 

 

 

CZ

Kapovací a pokosová pila s pojezdem

54-65

 

 

 

SK

Tesárska, kapovacia a pokosová píla

66-77

 

 

 

DE | AT | CH

Zug-, Kappund Gehrungssäge

78–90

 

 

 

1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

 

16

 

 

 

 

 

10

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

13

12

 

11

2

18

19

20

 

3

24

25

 

 

 

 

23

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

33

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

8

15

 

 

 

 

 

26

 

 

 

9

6

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

19

 

6

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

18

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

27

 

 

14

 

 

 

 

 

8

 

 

1

9

 

4

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

7

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

14

15

14

13

 

 

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

14

b

 

 

 

 

 

22

 

 

d

28

c

 

 

 

 

12

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

14

14

 

 

 

 

 

 

 

Parkside PZKS 1500 A1 User Manual

14

15

 

 

 

5

 

 

24

 

 

 

 

 

 

29

25

37

e

30

 

16

17

 

 

d

 

31

 

 

 

 

18

19

 

 

32

6

 

 

 

 

 

34

 

 

35

 

 

 

 

36

20

21

 

 

36

 

 

 

Table of contents:

Page:

1.

Introduction

3

2.

Device description

3

3.

Scope of delivery

3-4

4.

Intended use

4

5.

Safety information

4-7

6.

Technical data

7-8

7.

Before starting the equipment

8

8.

Attachment and operation

8-10

9.

Transport

10

10.

Maintenance

10

11.

Storage

10

12.

Electrical connection

10

13.

Disposal and recycling

11

14.

Troubleshooting

11

15.

Warranty certificate

12

16.

Declaration of conformity

92

GB 1

Explanation of the symbols on the equipment

GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry

GB Wear safety goggles!

GB Wear ear-muffs!

GB Wear a breathing mask!

GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!

GB Important! Laser radiation

0

GB protection class II

2 GB

1. Introduction

MANUFACTURER: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

DEAR CUSTOMER,

We hope your new tool brings you much enjoyment and success.

NOTE:

According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:

Improper handling,

Non-compliance of the operating instructions,

Repairs by third parties, not by authorized service technicians,

Installation and replacement of non-original spare parts,

Application other than specified,

A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.

WE RECOMMEND:

Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.

In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.

2. Layout (Fig. 1-21)

1.Handle

2.ON/OFF switch

3.Release lever

4.Machine head

5.Movable blade guard

6.Saw blade

7.Clamping device

8.Workpiece support

9.Locking screw for workpiece support

10.Table insert

11.Handle

12.Pointer

13.Scale

14.Turntable

15.Fixed saw table

16.Stop rail

17.Sawdust bag

18.Scale

19.Pointer

20.Locking screw for drag guide

21.Drag guide

22.Locking screw

23.Fastening bolt

24.screw for cutting depth limiter

25.Stop for cutting depth limiter

26.Fastening bolt for turn table

27.Adjustment screw (90°)

28.Adjustment screw (45°)

29.Flange bolt

30.Outer flange

31.Saw shaft lock

32.Inner flange

33.Laser

34.ON/OFF switch for laser

35.Battery compartment

36.Battery compartment cover

37.Guide bar

a)90° stop angle (not supplied)

b)45° stop angle (not supplied)

c)spring

d)Allen key, 6 mm

3. Scope of delivery

Open the packaging and remove the device carefully.

Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).

Check that the delivery is complete.

Check the device and accessory parts for transport damage.

If possible, store the packaging until the warranty period has expired.

GB 3

ATTENTION

The device and packaging materials are not toys! Children must not be

allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!

Drag, crosscut and mitre Saw

2 x Clamping device (7)

2 x Workpiece support (8)

Sawdust bag (17)

Allen key (d)

2 x 1,5 V AAA Battery

2 x carbon brush

Operating manual

4. Intended use

The drag, crosscut and mitre saw is designed to crosscut wood and plastic respective of the machine’s size.

The saw is not designed for cutting firewood.

Warning! The supplied saw blade is only intended for the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of plastic!

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cuttingoff wheel.

To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.

The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:

Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.

Reaching into the running saw blade (cut injuries).

Kick-back of workpieces and parts of workpieces.

Saw blade fracturing.

Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.

Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary.

Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.

4 GB

Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

5. Safety information

Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and fire.

Read all these notices before using the electric tool and keep the safety instructions for later reference.

Safe work

1 Keep the work area orderly

Disorder in the work area can lead to accidents.

2Take environmental influences into account

Do not expose electric tools to rain.

Do not use electric tools in a damp or wet environment.

Make sure that the work area is well-illuminated.

Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion.

3Protect yourself from electric shock

Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units).

4 Keep children away

Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area.

5 Securely store unused electric tools

Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.

6 Do not overload your electric tool

They work better and more safely in the specified output range.

7 Use the correct electric tool

Do not use low-output electric tools for heavy work.

Do not use the electric tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.

Do not use the electric tool to cut firewood.

8 Wear suitable clothing

Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts.

When working outdoors, anti-slip footwear is recommended.

Tie long hair back in a hair net.

9Use protective equipment

Wear protective goggles.

Wear a mask when carrying out dust-creating work.

10Connect the dust extraction device

If connections for dust extraction and a collecting device are present, make sure that they are connected and used properly.

Operation in enclosed areas is only permitted with a suitable extraction system.

11Do not use the cable for purposes for which it is

not intended

Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.

12Secure the workpiece

Use the clamping devices or a vice to hold the workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.

An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.

Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.

13Avoid abnormal posture

Make sure that you have secure footing and always maintain your balance.

Avoid awkward hand positions in which a sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.

14Take care of your tools

Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely.

Follow the instructions for lubrication and for tool replacement.

Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.

Check extension cables regularly and replace them when damaged.

Keep the handle dry, clean and free of oil and grease.

15Pull the plug out of the outlet

Never remove loose splinters, chips or jammed wood pieces from the running saw blade.

During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.

16Do not leave a tool key inserted

Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.

17Avoid inadvertent starting

Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.

18Use extension cables for outdoors

Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors.

Only use cable reels in the unrolled state.

19Remain attentive

Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.

20Check the electric tool for potential damage

Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.

Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure fault-free

operation of the electric tool.

The moving protective hood may not be fixed in the open position.

Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual.

Damaged switches must be replaced at a customer service workshop.

Do not use any faulty or damaged connection cables.

Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.

21ATTENTION!

Exercise elevated caution for double mitre cuts.

22ATTENTION!

The use of other insertion tools and other accessories can entail a risk of injury.

23Have your electric tool repaired by a qualified electrician

This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS

1 Safety precautions

Warning! Do not use damaged or deformed saw blades.

Replace a worn table insert.

Only use saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN 847-1.

Make sure that a suitable saw blade for the material to be cut is selected.

Wear suitable personal protective equipment. This includes:

Hearing protection to avoid the risk of becoming hearing impaired,

Respiratory protection to avoid the risk of inhaling harmful dust,

Wear gloves when handling saw blades and rough materials. Carry saw blades in a container whenever practical.

Wear goggles. Sparks generated during work or splinters, chippings and dust coming from the device can lead to loss of eyesight.

Connect a dust collecting device to the electric tool when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type of material to be processed, the significance of local separation (collection or source) and the correct setting of the hood/guide plates/guides.

Do not use saw blades made of high-speed alloy steel (HSS steel).

2 Maintenance and repair

Pull out the mains plug for any adjustment or repair tasks.

The generation of noise is influenced by various factors, including the characteristics of saw

GB 5

blades, condition of saw blade and electric tool. Use saw blades which were designed for

reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments regularly and if necessary, initiate repairs in order to reduce noise.

Report faults on the electric tool, protective devices or the tool attachment to the person responsible for safety as soon as they are discovered.

3 Safe work

Only use saw blades for which the maximum permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of table saws and which are suitable for the material to be cut.

Make sure that the saw blade does not touch the rotary table in any position by pulling out the mains plug and rotating the saw blade by hand in the 45° and 90° position. If necessary, readjust the saw head.

When transporting the electric tool, only use the transport devices. Never use the protective devices for handling or transport.

Make sure that the lower part of the saw blade is covered during transport, e.g. by the protective device.

Be sure to only use spacers and spindle rings specified by the manufacturer as suitable for the intended purpose.

The floor around the machine must be level, clean and free of loose particles, such as chips and cutting residues.

Do not remove any cutting residues or other parts of workpieces from the cutting zone while the machine is running and the saw unit is not at rest.

Make sure that the machine is always secured on a workbench or a table if at all possible.

Support long workpieces (e.g. with a roller table) to prevent them sagging at the end of a cut.

Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF SAW BLADES

1Only use insertion tools if you have mastered their use.

2Observe the maximum speed. The maximum speed specified on the insertion tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range.

3Observe the motor / saw blade direction of rotation.

4Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted.

5Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces.

6 GB

6Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw blades.

7Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.

8Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.

9Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally package or special containers. Wear protective gloves in order to improve grip and to further reduce the risk of injury.

10Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened.

11Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical requirements of this electric tool and is properly fastened.

12Only use the supplied saw blade for cutting wood, never for the processing of metals.

Attention: Laser radiation

Do not stare into the beam

Class 2 laser

0

Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures!

Do not look directly into the laser beam with unprotected eyes.

Never look into the path of the beam.

Never point the laser beam towards reflecting surfaces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes.

Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure.

Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.

If the mitre saw is not used for an extended period of time, the batteries should be removed.

The laser may not be replaced with a different type of laser.

Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative.

Safety instructions for handling batteries

1Always make sure that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery.

2Do not short-circuit batteries.

3Do not charge non-rechargeable batteries.

4Do not overcharge batteries!

5Do not mix old and new batteries or batteries of different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.

6Immediately remove used batteries from the device and dispose of them properly!

7Do not allow batteries to heat up!

8Do not weld or solder directly on batteries!

9Do not dismantle batteries!

10Do not allow batteries to deform!

11Do not throw batteries into fire!

12Keep batteries out of the reach of children.

13Do not allow children to replace batteries without supervision!

14Do not keep batteries near fire, ovens or other sources of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store them in vehicles in hot weather.

15Keep unused batteries in the original packaging and keep them away from metal objects. Do not mix unpacked batteries or toss them together! This can lead to a short-circuit of the battery and thus damage, burns or even the risk of fire.

16Remove batteries from the equipment when it will not be used for an extended period of time, unless it is for emergencies!

17NEVER handle batteries that have leaked without appropriate protection. If the leaked fluid comes into contact with your skin, the skin in this area should be rinsed off under running water immediately. Always prevent the fluid from coming into contact with the eyes and mouth. In the event of contact, please seek immediate medical attention.

18Clean the battery contacts and corresponding contacts in the device prior to inserting the batteries:

6. Technical data

AC motor

220 - 240 V ~ 50Hz

Power

1500 Watt

Operating mode

S6 25%*

Idle speed n0

5000 min-1

Carbide saw blade

ø 210 x ø 30 x 2,6 mm

Number of teeth

24

Swivel range

-45° / 0°/ +45°

Mitre cut

0° bis 45° nach links

Saw width at 90°

340 x 58 mm

Saw width at 45°

240 x 58 mm

Saw width at 2 x 45°

240 x 32 mm

(double mitre cut)

 

Protection class

II

Weight

approx. 17 kg

Laser class

2

Wavelength of laser

650 nm

Laser output

≤ 1 mW

Laser module power

2 x 1,5 V Micro (AAA)

supply

 

*S6, continuous operation periodic duty.

Identical duty cycles with a period at load followed by a period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is 25% of the running time.

The work piece must have a minimum height of 3mm and a minimum width of 10 mm.

Make sure that the workpiece is always secured with the clamping device.

Noise and vibration

Total vibration values determined in accordance with EN 61029.

sound pressure level LpA

99.6 dB(A)

uncertainty KpA

3 dB

sound power level LWA

112.6 dB(A)

uncertainty KWA

3 dB

Wear hearing protection.

The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029.

Vibration emission value ah

4.51 m/s²

uncertainty K

1,5 m/s²

-The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances;

-The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.

-The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.

Reduce noise generation and vibration to a minimum!

-Use only equipment that is in perfect condition.

-Maintain and clean the equipment regularly.

-Adopt your way of working to the equipment.

-Do not overload the equipment.

-Have the equipment checked if necessary.

-Switch off the equipment when not in use.

Residual risks

The machine has been built according to the state of the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation.

Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.

Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still remain.

Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ and the „Proper use“ are observed along with the whole of the operating instructions.

Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade, which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.

When cutting plastic material, please always use clamps: the parts which should be cut must always be fixed between the clamps.

Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.

GB 7

Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your mitre saw provides optimal performance.

Hands may never enter the processing zone when the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.

7. Before starting the equipment

The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.

All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.

It must be possible for the blade to run freely.

When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.

Before you press the ON/OFF switch check that the saw blade is fitted correctly. Moving parts must run smoothly.

Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.

8. Attachment and operation

8.1 Attaching the saw (Fig1/2/3/4/5)

In order to adjust the rotary table (14) loosen the set screw (26) approx. 2 turns.

Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired angle measurement on the scale (13) and secure with the set screw (26).

Pressing the machine head (4) lightly downwards and removing the locking bolt (23) from the motor bracket at the same time disengages the saw from the lowest position.

Swing the machine head (4) up until the release lever (3) latches into place.

It is possible to secure the clamping device (7) to the left or right on the stationary saw bench (15).

Attach the workpiece supports (8) to the fixed saw table (15) as shown in Figure 5 and fasten with the screw (9).

It is possible to tilt the machine head (4) a max. 45° to the left by loosening the set screw (22).

8.2Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 1/6/7)

No stop angle included.

Lower the machine head (4) and secure using the locking bolt (23).

Loosen the set screw (22).

Position the angle stop (a) between the saw blade

(6) and the rotary table (14).

Adjust the adjusting screw (27) until the angle between the saw blade (6) and rotary table (14) is 90°.

It is not necessary to fix this setting because it is maintained by the spring pretension.

Subsequently check the position of the angle indicator. If necessary loosen the pointer (19) using a

8 GB

Philips screwdriver, set to position 0° on the angle scale (18) and re-tighten the retaining screw.

8.3 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.8)

In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fix the traction function of the saw with the set screw (20) in the rear position. In this position the machine can be operated in cross cutting mode. If the cutting width is over 100 mm then it is necessary to ensure that the set screw (20) is loose and the machine head (4) can move.

Move the machine head (4) to its upper position.

Use the handle (3) to push back the machine head

(4)and fix it in this position if required (dependent on the cutting width).

Place the piece of wood to be cut at the stop rail

(16)and on the turntable (14).

Lock the material with the clamping device (7) on the fixed saw table (15) to prevent the material from moving during the cutting operation.

Push down the release lever (3) to release the machine head (4).

Press the ON/OFF switch (2) to start the motor.

With the drag guide (21) fixed in place:

use the handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (6) has completely cut through the work piece.

With the drag guide (21) not fixed in place:

pull the machine head (4) all the way to the front. Lower the handle (1) to the very bottom by applying steady and light downward pressure. Now push the machine head (4) slowly and steadily to the very back until the saw blade (6) has completely cut through the work piece.

When the cutting operation is completed, move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (2).

Attention! The machine executes an upward stroke automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (1) after completing the cut; instead allow the machine head to move upwards slowly whilst applying light counter pressure.

8.4 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 9)

The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0° -45° to the left and 0° -45° to the right in relation to the stop rail.

Loosen set screw (26).

Use the handle (11) to adjust the rotary table (14) to the desired angle. The pointer (12) on the rotary

table must match the desired angle on the scale (13) on the fixed saw table (15).

Re-tighten the set screw (26) in order to secure the rotary table (14).

Cut as described under section 8.3.

8.5Precision adjustment of the stop for mitre cut 45° (Fig. 1/10/11)

No stop angle included.

Lower the machine head (4) and secure using the locking bolt (23).

Fix the rotary table (14) in the 0° position.

Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle the machine head (4) 45° to the left.

45° - position angle stop (b) between the saw blade

(6) and rotary table (14).

Adjust the adjusting screw (28) until the angle between the saw blade (6) and rotary table (14) is precisely 45°.

It is not necessary to fix this setting because it is maintained by the spring pretension.

Subsequently check the position of the angle indicator. If necessary loosen the pointer (19) using a Philips screwdriver, set to position 0° on the angle scale (18) and re-tighten the retaining screw.

8.6Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1/2/12)

The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° - 45° in relation to the work face.

• Move the machine head (4) to the top position.

• Fix the rotary table (14) in the 0° position.

• Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle the machine head (4) to the left, until the pointer (19) indicates the desired angle measurement on the scale (18).

• Re-tighten the fixing screw (22).

• Cut as described in section 8.3.

8.7Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°

(Fig. 2/4/13)

The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation to the stop rail (double mitre cut).

Move the machine head (4) to its upper position.

Release the rotary table (14) by loosening the set screw (26).

Using the handle (11), set the rotary table (14) to the desired angle (refer also to point 8.4 in this regard).

Re-tighten the set screw (26) in order to secure the rotary table.

Undo the locking screw (22) and use the handle (1) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section 8.6).

Re-tighten the fixing screw (22).

Cut as described under section 8.3.

8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3/14)

The cutting depth can be infinitely adjusted using the screw (24). To do this loosen the knurled nut on the screw (24). Move the stop for the cutting depth limitre (25) to the outside. Turn the screw (24) in or out to set the required cutting depth. Then re-tighten the knurled nut on the screw (24).

Check the setting by completing a test cut.

8.9 Sawdust bag (Fig. 1)

The saw is equipped with a debris bag (17) for sawdust and chips.

Squeeze together the metal ring on the dust bag and attach it to the outlet opening in the motor area.

The debris bag (17) can be emptied by means of a zipper at the bottom.

8.10 Changing the saw blade (Fig. 15/16/17/18) Remove the power plug!

Important.

Wear safety gloves when changing the saw blade. Risk of injury!

Swing up the machine head (5).

Undo the screw (e) on the guide bar (37), so that it can move freely and be pivoted downwards.

Press the release lever (3). Swing up the saw blade guard (6) to the point where the recess in the saw blade guard (6) is above the flange bolt (31).

Press the saw shaft lock (4) with one hand. With the other hand insert the allen key (c) in the flange bolt

(31).

Hold the Allen key (d) and slowly close the saw blade guard until it touches the Allen key.

Firmly press the saw shaft lock (4) and slowly rotate the flange bolt (31) in clockwise direction. The saw shaft lock (4) engages after no more than one rotation.

Now, using a little more force, slacken the flange bolt (31) in the clockwise direction.

Turn the flange screw (31) right out and remove the external flange (32).

Take the blade (7) off the inner flange (38) and pull out downwards.

Carefully clean the flange screw (31), outer flange

(32)and inner flange (38).

Fit and fasten the new saw blade (7) in reverse order.

Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing.

Move the guide bar (37) into position and tighten the screw (e) again.

Before continuing your work make sure that all safety devices are in good working condition.

Important! Every time that you change the saw blade (7), check to see that it spins freely in the table insert (11) in both perpendicular and 45° angle settings.

Important! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly.

8.11 Using the laser (Fig. 3/19/20/21)

To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser

(34)to the “1” position. A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut.

To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser

(34)to the “0” position.

GB 9

Replacing the battery: Switch off the laser (33). Remove the battery compartment cover (36). Remove the batteries and replace with new batteries (2 x 1.5 Volt Type LR 03 Micro, AAA) Check that the battery terminals are positioned correctly when inserting new batteries. Close the battery compartment (35) again.

9. Transport

Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary table (14)

Activate the release lever (3), press the machine head (4) downwards and secure with the safety pin (23). The saw is now locked in its bottom position.

Fix the saw’s drag function with the locking screw for drag guide (20) in rear position.

Carry the equipment by the fixed saw table (15).

When reassembling the equipment proceed as described under section 7.1.

10. Maintenance

m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!

General maintenance measures

Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor.

When cleaning the plastic do not use corrosive products.

Brush inspection

Check the carbon brushes after the first 50 operating hours with a new machine, or when new brushes have been fitted. After carrying out the first check, repeat the check every 10 operating hours.

If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring or contact wire are burned or damaged, it is necessary to replace both brushes. If the brushes are found to be usable following removal, it is possible to reinstall them.

11. Storage

Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.

Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture.

Store the operating manual with the electrical tool.

12. Electrical connection

The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.

The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.

10 GB

The product meets the requirements of

EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.

Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.

The product is exclusively intended for use at connection points that have a continuous current-carry- ing capacity of at least 100 A per phase.

As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets the specified requirements.

Important information

n the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.

Damaged electrical connection cable

The insulation on electrical connection cables is often damaged.

This may have the following causes:

Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.

Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.

Places where the connection cables have been cut due to being driven over.

Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.

Cracks due to the insulation ageing.

Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.

Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.

The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.

AC motor

The mains voltage must be 230 V~

Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2.

Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.

Please provide the following information in the event of any enquiries:

Type of current for the motor

Machine data - type plate

Machine data - type plate

13. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your

dealer or your local council.

14. Troubleshooting

Fault

Possible cause

Remedy

 

 

 

Motor does not work

Motor, cable or plug defective, fuses burnt

Arrange for inspection of the machine by a

 

 

specialist. Never repair the motor yourself. Danger!

 

 

Check fuses and replace as necessary

 

 

 

The motor starts up

Voltage too low, coils damaged, capacitor

Contact the utility provider to check the voltage.

slowly and does not

burnt

Arrange for inspection of the motor by a specialist.

reach operating speed.

 

Arrange for replacement of the capacitor by a

 

 

specialist

Motor makes excessive

Coils damaged, motor defective

Arrange for inspection of the motor by a specialist

noise

 

 

 

 

 

The motor does not

Circuits in the network are overloaded (lamps,

Do not use any other equipment or motors on the

reach its full power.

other motors, etc.)

same circuit

 

 

 

Motor overheats easily.

Overloading of the motor, insufficient cooling

Avoid overloading the motor while cutting, remove

 

of the motor

dust from the motor in order to ensure optimal

 

 

cooling of the motor

Reduced cutting power

Saw blade too small (ground too much)

Readjust end stop of the saw unit

when sawing

 

 

 

 

 

Saw cut is rough or

Saw blade dull, tooth shape not appropriate for

Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade

wavy

the material thickness

 

 

 

 

Workpiece pulls away

Excessive cutting pressure and/or saw blade

Insert suitable saw blade

and/or splinters

not suitable for use

 

 

 

 

GB 11

15. Warranty certificate

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.

Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with

the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you,

or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

12 GB

GB 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spis treści:

Strona:

 

 

1.

Wprowadzenie

16

 

 

2.

Opis urządzenia

16

 

 

3.

Zakres dostawy

16-17

 

 

4.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

17

 

 

5.

Ważne wskazówki

17-20

 

 

6.

Dane techniczne

20-21

 

 

7.

Przed uruchomieniem

21

 

 

8.

Montaż i obsługa

21-23

 

 

9.

Transport

23

 

 

10.

Konserwacja

23

 

 

11.

Przechowywanie

24

 

 

12.

Przyłącze elektryczne

24

 

 

13.

Utylizacja i recykling

24

 

 

14.

Pomoc dotycząca usterek

25

 

 

15.

Gwarancja

26

 

 

16.

Deklaracja zgodności

92

 

 

 

 

 

 

14 PL

Wyjaśnienie symboli na urządzeniu

 

PL

Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek

 

bezpieczeństwa!

 

 

 

 

 

PL Nosić okulary ochronne!

PL Nosić nauszniki ochronne!

PL W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!

 

 

 

PL

Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot

 

 

 

 

 

 

piły!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL Uwaga! Promieniowanie laserowe

0

PL Klasa bezpieczeństwa II

PL 15

1. Wprowadzenie

PRODUCENT: scheppach

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69

D-89335 Ichenhausen

SZANOWNY KLIENCIE,

Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.

WSKAZÓWKA:

W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:

nieprawidłowej obsługi,

nieprzestrzegania instrukcji obsługi,

napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców,

montażu i wymiany na nieoryginalne części,

użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,

awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:

0100, DIN 57113 / VDE 0113.

REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:

Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.

Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.

Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia.

Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.

Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.

Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.

16 PL

2. Opis urządzenia (rys. 1-21)

1.Uchwyt

2.Włącznik/ Wyłącznik

3.Dźwignia odryglowująca

4.Głowica urządzenia

5.Ruchoma osłona tarczy tnącej

6.Tarcza tnąca

7.Szablon napinający

8.Podpórka obrabianego przedmiotu

9.Śruba do mocowania podpórki obrabianego przedmiotu

10.Wkładki stołu

11.Uchwyt

12.Wskazówka

13.Skala

14.Stół obrotowy

15.Stały stół piły

16.Szyna przykładnicy

17.Worek na pył

18.Skala

19.Wskazówka

20.Śruba ustawiająca prowadnicę

21.Prowadnica

22.Śruba mocująca

23.Bolce zabezpieczające

24.Śruba radełkowa do ograniczenia głębokości cięcia

25.Ogranicznik głębokości cięcia

26.Śruba ustalająca dla stołu obrotowego

27.Śruba justująca (90°)

28.Śruba justująca (45°)

29.Śruba kołnierzowa

30.Kołnierz zewnętrzny

31.Blokada wałka piły

32.Kołnierz wewnętrzny

33.Laser

34.Włącznik/ wyłącznik lasera

35.Pojemnik na baterie

36.Pokrywka pojemnika na baterie

37.Pałąk prowadzący

a)90° przykładnica kątowa (nie dostępna w dostawie)

b)45° przykładnica kątowa (nie dostępna w dostawie)

c)sprężyna

d)Klucz imbusowy, 6 mm

3. Zakres dostawy

Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.

Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).

Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.

Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych.

W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.

UWAGA

Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom

na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i

uduszenia!

Piła ukośna

2 x element napinający (7)

2 x nakładka na materiał (8)

Worek na wióry (17)

Klucz imbusowy (d)

Baterie 2 x 1,5 V AAA

2 x szczotka węglowa

Instrukcja eksploatacji

4. Użycie zgodne z przeznaczeniem

Piła ukośna służy do cięcia drewna i tworzywa sztucznego, których wymiar jest odpowiedni w stosunku do wymiarów urządzenia. Piła nie jest przeznaczona do cięcia drewna opałowego.

Ostrzeżenie! Dostarczony brzeszczot piły jest przeznaczony wyłącznie do cięcia drewna! Nie należy go stosować do cięcia tworzywa sztucznego!

Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent. Należy używać tylko odpowiednich dla urządzenia brzeszczotów piły. Użycie tarcz tnących innych rodzajów jest niedozwolone.

Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy. Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfikacje urządzenia powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody.

Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować w następujących sytuacjach, a wynikają z konstrukcji urządzenia:

Dotykanie tarczy tnącej w nieosłoniętych miejscach cięcia.

Chwytanie obracającej się tarczy tnącej (niebezpieczeństwo przecięcia).

Wyrzucanie materiału obrabianego i jego częśc.

Złamania tarczy tnącej.

Wyrzucanie uszkodzonych części tarczy piły.

Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stosowania się do zalecenia noszenia nauszników ochronnych.

Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy użytkowaniu urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach.

W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą-

dzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.

5. Ważne wskazówki

Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.

Bezpieczna praca

1 Należy zachować porządek w miejscu pracy

Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie wypadkiem.

2 Zwracać uwagę na otoczenie

Nie wystawiać urządzenia na deszcz.

Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.

Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.

Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.

3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu

Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.

4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!

Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego.

5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu

Nieużywane urządzenia powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.

6 Nie przeciążać urządzenia

Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności.

7 Używać odpowiednie urządzenie

Nie używać zbyt słabego urządzenia lub przystawek do ciężkich prac.

Narzędzia elektrycznego nie używać do cięcia drewna opałowego.

8Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą

Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.

Mogą one zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane są gumowe rękawice i antypoślizgowe obuwie

W przypadku długich włosów używać siatki na włosy.

9Stosować odpowiednie środki ochrony

- Stosować okulary ochronne.

- Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować maskę chroniącą drogi oddechowe.

10Należy korzystać z wyposażenia do odsysania pyłu

Jeśli przewidziane są urządzenia do podłączenia służące do odsysania pyłu, należy sprawdzić, czy są podłączone i używane.

PL 17

Eksploatacja w zamkniętych pomieszczeniach jest dopuszczalna wyłącznie z zastosowaniem odpowiedniego urządzenia odsysającego.

11Nie używać kabla do innych celów

Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.

12Zabezpieczyć obrabiany przedmiot

Używać uchwytów mocujących lub imadła, aby podtrzymać obrabiany przedmiot. Jest to bezpieczniejszy sposób podtrzymania niż własne ręce i umożliwia obsługę urządzenia obiema rękami.

W przypadku długich elementów wymagane jest zastosowanie dodatkowej podpory (stół, kozły itd.), by uniknąć przechylenia maszyny.

Obrabiany element dociskać zawsze mocno do płyty roboczej i ogranicznika, by uniknąć jego chwiania się lub obrócenia.

13Unikać nietypowej pozycji ciała

Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili.

Unikać nieodpowiednich pozycji rąk w których na skutek nagłego zsunięcia jednej lub obu rąk mogłoby dojść do zetknięcia z brzeszczotem piły.

14Starannie dbać o urządzenie

Pamiętać o tym, żeby urządzenie było zawsze czyste i naostrzone, co zapewnia dobrą i bezpieczną pracę.

Przestrzegać zasad konserwacji i wskazówek dotyczących wymiany części.

Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w autoryzowanym serwisie.

Regularnie kontrolować przedłużacze i wymieniać te uszkodzone.

Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i tłuszczu.

15Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka

Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów lub zakleszczonych kawałków drewna przy pracującym brzeszczocie piły.

W przypadku nieużywania narzędzia elektrycznego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiertła, frezy.

16Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich

Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy usunięte zostały klucze ślusarskie i urządzenia nastawcze.

17Unikać nieumyślnego uruchomienia

Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda przełącznik jest wyłączony.

18Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na zewnątrz

Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające.

Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym stanie.

19Proszę postępować ostrożnie

18 PL

Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.

20Kontrolować urządzenie pod kątem usterek

Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje.

Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.

Ruchoma pokrywa ochronna nie może się zablokować, gdy jest otwarta.

Uszkodzone elementy zabezpieczające i części naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi.

Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione w autoryzowanym serwisie.

Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewodów przyłączeniowych.

Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć.

21UWAGA!

W przypadku wykonywania podwójnych cięć ukośnych należy zachować szczególną ostrożność.

22UWAGA!

Używanie innych narzędzi roboczych i innego osprzętu może powodować zagrożenie obrażeniami.

23Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać

wykwalifikowanemu elektrykowi

Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla użytkownika.

DODATKOWE WSKAZÓWKI

BEZPIECZEŃSTWA

1 Środki bezpieczeństwa

Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub zdeformowanych brzeszczotów pił.

Wymieniać zużyty wkład stołu.

Stosować wyłącznie zalecane przez producenta brzeszczoty pił, odpowiadające normie EN

847-1.

Zwrócić uwagę, by wybrany brzeszczot piły był odpowiedni do ciętego materiału.

Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej. Są to:

Nauszniki ochronne zmniejszające ryzyko przytępienia słuchu,

Maska ochronna dróg oddechowych zmniejszająca ryzyko wdychania niebezpiecznego pyłu,

Podczas obsługi brzeszczotów pił i szorstkich

materiałów używać rękawic. Brzeszczoty pił w praktyczny sposób przenosić w pojemniku.

Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności.

Podczas cięcia drewna narzędzie elektryczne podłączyć do urządzenia wychwytującego pył. Wpływ na uwalnianie się pyłu ma m.in. rodzaj obrabianego materiału, miejscowa emisja (wychwytywanie lub źródło) i prawidłowe ustawienie pokryw/blach prowadzących/prowadnic.

Nie stosować brzeszczotów pił z wysokostopowej stali szybkotnącej (stali HSS).

2 Konserwacja i obsługa techniczna

W przypadku wszelkich prac regulacyjnych i konserwacyjnych wyjąć wtyczkę sieciową.

Na emisję hałasu wpływa szereg różnych czynników, m.in. właściwości brzeszczotów pił, stan brzeszczotu piły i narzędzia elektrycznego. W miarę możliwości stosować brzeszczoty pił skonstruowane z myślą o redukcji powstającego hałasu, przeprowadzać regularną konserwację narzędzia elektrycznego i nasadek narzędzi oraz w razie potrzeby doprowadzać je do stanu umożliwiającego redukcję hałasu.

Wady narzędzia elektrycznego, urządzeń ochronnych i nasadki narzędzia zgłaszać osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natychmiast po ich zauważeniu.

3 Bezpieczna praca

Stosować wyłącznie brzeszczoty pił, których maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa nie jest mniejsza niż maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona tarczowej piły stołowej i które nadają się do ciętego materiału.

Upewnić się, czy brzeszczot piły w żadnej pozycji nie dotyka stołu obrotowego poprzez ręczny obrót brzeszczota do pozycji 45° i 90° przy odłączonej wtyczce sieciowej. W razie potrzeby ponownie ustawić głowicę piły.

Narzędzie przenosić tylko za przewidziane do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń ochronnych do przestawiania lub transportu.

Zwrócić uwagę, by podczas transportu dolna część brzeszczotu piły była osłonięta, np. za pomocą urządzenia ochronnego.

Zwrócić uwagę, by używać tylko takich podkładek dystansowych i pierścieni śrubowych, które są przeznaczone do celów określonych przez producenta.

Podłoże wokół maszyny musi być równe, czyste i pozbawione wszelkich luźnych odpadów, jak np. wióry i resztki po cięciu.

Pozycja robocza zawsze z boku brzeszczota piły

Z obszaru cięcia nie usuwać resztek po cięciu lub innych części obrabianego elementu tak długo, jak maszyna działa i dopóki agregat pilarki nie znajdzie się w położeniu spoczynkowym.

Pamiętać, by maszyna (o ile jest to możliwe) była zawsze zamocowana do ławy warsztatowej lub stołu.

Długie elementy obrabiane zabezpieczyć przed przechyleniem na końcu procesu cięcia (np. stojak rolkowy i kozioł rolkowy).

Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA Z BRZESZCZOTAMI PIŁ

1Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku znajomości ich obsługi.

2Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej podanej na narzędziu roboczym. Przestrzegać zakresu prędkości obrotowej, jeśli jest podany.

3Przestrzegać kierunku obrotu silnika / brzeszczota piły.

4Nie używać narzędzi roboczych posiadających pęknięcia. Narzędzia posiadające pęknięcia należy odłożyć. Ich naprawa jest niedozwolona.

5Oczyścić powierzchnie mocowania z zanieczyszczeń, smaru, oleju i wody.

6Nie stosować żadnych luźnych pierścieni lub tulei redukujących do zmniejszania otworów w brzeszczotach pił tarczowych.

7Zwrócić uwagę, by zamocowane pierścienie redukujące, zabezpieczające narzędzie robocze, posiadały tą samą średnicę i minimum 1/3 średnicy cięcia.

8Upewnić się, że zamocowane pierścienie redukujące są ustawione równolegle względem siebie.

9Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi roboczych. Najlepiej przechowywać je w oryginalnym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach.

Nosić rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność chwytu i zmniejszyć ryzyko obrażeń.

10Przed użyciem narzędzi roboczych upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne są prawidłowo zamocowane.

11Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że stosowane narzędzie robocze odpowiada wymaganiom technicznym niniejszego narzędzia elektrycznego i jest prawidłowo zamocowane.

12Załączonego brzeszczotu piły używać wyłącznie do prac pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki metali.

PL 19

Uwaga: Nie kierować wzroku na wiązkę lasera

klasa lasera 2

0

Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochrony własnej i osób przebywających w otoczeniu!

Nie należy patrzeć bez okularow ochronnych w kierunku wiązki lasera.

Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień lasera.

Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie na powierzchnie odbijające światło, ludzi lub zwierzęta. Promieniowanie laserowe o małej mocy także może spowodować uszkodzenie wzroku.

Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wystawienia na działanie promieniowania.

Nigdy nie otwierać modułu lasera.

Jeżeli pilarka do cięcia kątowego nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyciągnąć akumulatory.

Lasera nie wolno zastępować laserami innego typu.

Prace naprawcze przy laserze mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela.

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z akumulatorami

1Zawsze pamiętać, że akumulatory powinny zostać założone zgodnie z biegunami (+ i -) zaznaczonymi na akumulatorze.

2Nie zwierać akumulatorów.

3Nie ładować akumulatorów jednorazowego użytku.

4Nie doprowadzić do całkowitego rozładowania akumulatora!

5Nie mieszać starych i nowych akumulatorów oraz akumulatorów innego typu lub pochodzących od innych producentów! Akumulatory z jednego zestawu należy wymieniać w tym samym czasie.

6Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i zutylizować w odpowiedni sposób!

7Nie rozgrzewać akumulatorów!

8Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowniczych bezpośrednio w pobliżu akumulatorów!

9Nie demontować akumulatorów!

10Nie deformować akumulatorów!

11Nie wrzucać akumulatorów do ognia!

12Akumulatory przechowywać z dala od dzieci.

13Dzieciom nie zezwalać na wymianę akumulatorów bez nadzoru osoby dorosłej!

14Nie przechowywać akumulatorów w pobliżu ognia, palenisk lub innych źródeł ciepła. Nie odkładać akumulatorów w miejscu, gdzie są narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub nie przechowywać ich w samochodach w przypadku upału.

15Nieużywane akumulatory przechowywać w oryginal-

20 PL

nym opakowaniu z dala od metalowych przedmiotów. Rozpakowanych akumulatorów nie należy mieszać lub układać w nieładzie! Może to doprowadzić do zwarcia akumulatora, a tym samym do pojawienia się uszkodzeń, oparzeń lub całkowitego pożaru.

16Akumulatory usunąć z urządzenia, jeżeli nie będzie ono używane przez jakiś czas, poza przypadkami awaryjnymi!

17Akumulatorów, w których doszło do wylania elektrolitu NIGDY nie dotykać bez zastosowania odpowiedniej ochrony. Jeżeli dojdzie do zetknięcia skóry z elektrolitem, miejsce to należy natychmiast przepłukać pod bieżącą wodą. Kategorycznie zapobiegać przedostaniu się elektrolitu do ust lub oczu. W innym wypadku należy natychmiast udać się do lekarza.

18Styki akumulatorów oraz przeciwstyki w urządzeniu należy oczyścić przed założeniem akumulatorów.

6. Dane techniczne

Silnik

220 - 240 V ~ 50Hz

Moc

1500 Watt

Tryb pracy

S6 25%*

Liczba obrotów biegu

5000 min-1

jałowego n0

 

Tarcza widiowa

ø 210 x ø 30 x 2,6 mm

Liczba zębów

24

Zakres przechyłu

-45° / 0°/ +45°

Cięcie ukośne

0° bis 45° nach links

Szerokość cięcia przy 90°

340 x 58 mm

Szerokość cięcia przy 45°

240 x 58 mm

Szerokość cięcia przy 2

 

x 45° (podwójne cięcie

240 x 32 mm

ukośne)

 

Klasa ochrony

II

Waga

ca. 17 kg

Klasa lasera

2

Długość fali lasera

650 nm

Moc lasera

≤ 1 mW

Napięcie zasilania

2 x 1,5 V Micro (AAA)

modułu lasera

 

* Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała. Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu pracy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu jałowego. Czas pracy wynosi 10 min., względny czas uruchomienia wynosi 25% czasu pracy.

Element obrabiany musi posiadać minimalną wysokość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wynoszącą 10 mm.

Zwrócić uwagę, by element obrabiany był zawsze zabezpieczony uchwytem mocującym.

Hałas i wibracje

Hałas tej piły został zmierzony zgodnie z EN 61029.

Poziom ciśnienia akustycznego

99.6 dB(A)

LpA

 

Odchylenie KpA

3 dB

Poziom mocy akustycznej LWA

112.6 dB(A)

Odchylenie KWA

3 dB

Zakładać nauszniki ochronne.

Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określone zgodnie z EN 61029.

Wartość emisyjna drgań ah

4.51 m/s²

odchyłka K

1,5 m/s²

Podana wartość emisji drgań została zmierzona przy użyciu znormalizowanej metody badań i w celu porównania narzędzia elektrycznego może zostać zastosowana wraz z inną wartością;

Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzystana do wykonania pierwszej oceny obciążenia. Ostrzeżenie:

W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elektrycznego wartość emisji drgań może się różnić od podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu jego zastosowania;

Obciążenie wibracjami spróbować utrzymać na najniższym poziomie. Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy przestrzegać wszystkich części cyklu eksploatacyjnego (na przykład czasy, w jakich

nastąpiło wyłączenie narzędzia elektrycznego oraz takie w których narzędzie jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).

Ryzyka szczątkowe

Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.

Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych.

Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.

Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.

Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk podczas cięcia może szybciej uszkodzić brzeszczot piły, co prowadzi do obniżenia wydajności maszyny podczas obróbki oraz zmniejsza dokładność cięcia.

W przypadku cięcia plastikowych materiałów należy zawsze używać zacisków: elementy, które mają zo-

stać poddane piłowaniu muszą zostać zamocowane zaciskami.

Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiający nie może być wciśnięty.

Stosować narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. W ten sposób można zagwarantować, że pilarka do cięcia kątowego osiągnie optymalną wydajność.

Nigdy nie wkładać rąk w obszar obróbki, gdy maszyna jest uruchomiona. Przed podjęciem jakichkolwiek działań należy zwolnić przycisk w uchwycie i wyłączyć maszynę.

Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna jest uruchomiona.

Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwacyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę.

7. Przed uruchomieniem

Urządzenie ustawić na stabilnej powierzchni, tzn. musi zostać przykręcone do stołu roboczego lub podstawy.

Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamontować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabezpieczające.

Tarcza tnąca musi się swobodnie obracać.

Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie nie ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych.

Przed uruchomieniem przycisku włączania/ wyłączania tarcza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome muszą poruszać się lekko.

Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z danymi sieci.

8. Montaż i obsługa

8.1 Montaż piły (rys. 1/2/3/4/5)

W celu regulacji stołu obrotowego (14) poluzować śrubę ustalającą (26) o ok. 2 obroty.

Obrócić stół obrotowy (14) i wskaźnik (12) do żądanego rozmiaru kąta skali (13) i przymocować śrubą ustalającą (26).

Po lekkim naciśnięciu głowicy maszyny (4) w dół i jednoczesnym wyciągnięciu sworznia

zabezpieczającego (23) z uchwytu silnika, piła zostaje odblokowana z dolnej pozycji.

Obrócić głowicę maszyny (4) do góry, aż dźwignia odblokowująca (3) zatrzaśnie się.

Przyrząd mocujący (7) można przymocować zarówno z lewej, jak i z prawej strony do stabilnego

stołu pilarki (15). Włożyć przyrząd mocujący (7) do właściwego otworu z tyłu szyny ogranicznikowej (16) i zabezpieczyć go nakrętką motylkową.

Podpory elementu obrabianego (8) umieścić na stabilnym stole pilarki (15) zgodnie z rysunkiem 5 i zamocować za pomocą śrub (9).

Głowicę maszyny (4) można przechylić w lewo maks. do 45° przez odkręcenie śruby ustalającej

(22).

PL 21

8.2Dokładna regulacja ogranicznika dla cięcia ątowego 90° (rys. 1/6/7)

Kątownik nie wchodzi w zakres dostawy

Opuścić głowicę maszyny (4) w dół i przymocować sworzniem zabezpieczającym (23).

Poluzować śrubę ustalającą (22).

Włożyć kątownik ogranicznika (a) między brzeszczot piły (6) i stół obrotowy (14).

Śrubę regulacyjną (27) wyregulować w taki sposób, by kąt między brzeszczotem piły (6) i stołem obrotowym (14) wynosił 90°.

Tego ustawienia nie trzeba blokować, ponieważ jest ono utrzymywane przez naciąg sprężyny.

Następnie sprawdzić pozycję wskaźnika kąta. Jeżeli to konieczne, odkręcić wskaźnik (19) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym, ustawić w pozycji 0° na skali kątowej (18) i ponownie dokręcić śrubę mocującą.

8.3 Cięcie kątowe 90° i stół obrotowy 0° (rys. 8)

W przypadku szerokości cięcia do ok. 100 mm funkcję ciągu piły można zablokować w tylnej pozycji za pomocą śruby ustalającej (20). W tej pozycji maszyna może być eksploatowana w trybie cięcia kątowego. Jeżeli szerokość cięcia przekracza 100 mm, należy zwrócić uwagę, by śruba ustalająca (20) była poluzowana i głowica maszyny (4) ruchoma

Głowicę urządzenia (4) ustawić w pozycji górnej.

Głowicę urządzenia (4) przesunąć za pomocą uchwytu (2) do tyłu i w razie potrzeby zablokować. (w zależności od szerokości cięcia)

Przyłożyć drewno do ciecia do szyny przykładnicy

(16)i ułożyć na stole obrotowym (14).

Przymocować materiał szablonem napinającym (7) na stałym stole piły (15), aby uniknąć przesunięcia podczas cięcia.

Wcisnąć dźwignię odryglowującą (3), aby zwolnić głowicę maszyny (4).

Wcisnąć włącznik/wyłącznik (2), aby włączyć silnik.

W przypadku zablokowanej prowadnicy suwanej

(21): Za pomocą uchwytu (1) poruszać lekkim naciskiem w dół głowicę maszyny (4), aż tarcza piły (6) przetnie przecinany materiał.

W przypadku nie zablokowanej prowadnicy suwanej (21): Głowicę (4) pociągnąć do przodu. Uchwyt (1) równomiernie, lekkim naciskiem opuścić całkowicie na dół. Teraz głowicę maszyny (4) powoli i równomiernie pchnąć do tyłu, aż tarcza tnąca (6) całkowicie przetnie materiał

Po skończeniu pracy należy ponownie głowicę (5) urządzenia ustawić w górnej pozycji spoczynku i zwolnić włącznik/wyłącznik (2).

Uwaga! Dzięki sprężynie zwrotnej urządzenie odbija automatycznie do góry, tzn. po skończonym cięciu nie należy puszczać rękojeści (1), lecz przesunąć powoli i z lekkim naciskiem głowicę urządzenia do góry.

8.4Cięcie pod kątem 90° oraz stół obrotowy 0°- 45°

(rys. 9)

Za pomocą piły ukośnej można przeprowadzać cięcia ukośne w lewo i prawo pod kątem od 0°- 45° do

22 PL

rzykładnicy.

Odkręcić śrubę ustalającą (26).

Za pomocą uchwytu (11) ustawić stół obrotowy (14) pod żądanym kątem. Wskaźnik (12) na stole obrotowym musi być zgodny z żądanym wymiarem kąta skali (13) na stabilnym stole pilarki (15).

Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (26) i przymocować stół obrotowy (14).

Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.

8.5 Dokładna regulacja przykładnicy do cięcia kośnego pod kątem 45° (rys. 1/10/11)

Kątownik nie wchodzi w zakres dostawy

Opuścić głowicę maszyny (4) w dół i przymocować sworzniem zabezpieczającym (23).

Zamocować stół obrotowy (14) w pozycji 0°.

Odkręcić śrubę ustalającą (22) i przechylić głowicę maszyny (4) w lewo do 45° za pomocą uchwytu (1).

Kątownik ogranicznika 45° (B) włożyć między brzeszczot piły (6) i stół obrotowy (14).

Śrubę regulacyjną (28) wyregulować w taki sposób, by kąt między brzeszczotem piły (6) i stołem obrotowym (14) wynosił 45°.

Tego ustawienia nie trzeba blokować, ponieważ jest ono utrzymywane przez naciąg sprężyny.

Następnie sprawdzić pozycję wskaźnika kąta. Jeżeli to konieczne, odkręcić wskaźnik (19) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym, ustawić w pozycji 0° na skali kątowej (18) i ponownie dokręcić śrubę mocującą.

8.6 Cięcie ukośne pod kątem 0°- 45° oraz stół obrotowy na 0° (rys. 1/2/12)

Za pomocą piły ukośnej można przeprowadzać cięcia ukośne w lewo i prawo pod kątem od 0°- 45° do powierzchni roboczej.

Głowicę maszyny (4) ustawić w górnej pozycji.

Zamocować stół obrotowy (14) w pozycji 0°.

Odkręcić śrubę ustalającą (22) i przechylić głowicę maszyny (4) w lewo za pomocą uchwytu (1), aż wskaźnik (19) będzie wskazywał żądany rozmiar kąta na skali (18).

Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (22).

Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.

8.7Cięcie ukośne pod kątem 0°- 45° oraz stół obrotowy na 0°- 45°(rys. 2/4/13)

Za pomocą piły ukośnej można wykonywać cięcia ukośne w lewo pod kątem 0°- 45° do powierzchni roboczej oraz 0°- 45° w prawo do szyny przykładnicy (podwójne cięcie ukośne).

Głowicę urządzenia (4) ustawić w pozycji górnej.

Odkręcić stół obrotowy (14) przez poluzowanie śruby ustalającej (26).

Za pomocą uchwytu (11) ustawić stół obrotowy (14) pod żądanym kątem (patrz również punkt 8.4).

Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (26), by przymocować stół obrotowy.

Odkręcić śrubę ustalającą (22).

Za pomocą uchwytu (1) przechylić głowicę maszyny (4) w lewo, do żądanego rozmiaru kąta (patrz

również punkt 8.6).

Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (22).

Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.

8.8 Ogranicznik głębokości cięcia (rys. 3/14)

Za pomocą śruby (24) można stopniowo ustawiać głębokość cięcia. Poluźnić nakrętkę radełkową na śrubie (24). Ustawić na zewnątrz ogranicznik głębokości cięcia (25). Głębokość cięcia ustawiać przez wkręcanie lub wykręcanie śruby (24).

Następnie z powrotem dokręcić nakrętkę radełkową na śrubie (24).

Sprawdzić ustawienie za pomocą cięcia próbnego.

8.9 Worek na wióry (rys. 1)

Piła wyposażona jest w worek na wióry (17).

Ścisnąć metalowe skrzydełka worka pyłowego, a następnie założyć go na otwór wylotowy przy silniku. Worek na wióry (17) może być opróżniany poprzez zamek błyskawiczny na jego dolnej stronie.

8.10 Wymiana tarczy tnącej (rys. 15/16/17/18) Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!

Uwaga! Do wymiany tarczy używać rękawic ochronnych! Niebezpieczeństwo zranienia!

Obrócić głowicę maszyny (4) do góry.

Śrubę (e) pałąka prowadzącego (37) poluzować tak, aby pałąk ten został zwolniony oraz by można było go przechylić w dół.

Wcisnąć dźwignię odryglowującą (3) Osłonę tarczy

(5) odchylić do góry, tak daleko jak to możliwe, aż nacięcie w tarczy tnącej znajdzie się ponad nakrętką kołnierzową (29).

Jedną ręką nałożyć klucz imbusowy (d) na nakrętkę kołnierzową (29).

Przytrzymać klucz imbusowy (d) i powoli zamknąć osłonę brzeszczota piły, aż będzie ona przylegać do klucza imbusowego.

Mocno wcisnąć blokadę wałka piły (31) i powoli okręcać śrubę kołnierzową (29), zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Po maks. 1 obrocie blokada wałka piły zatrzaśnie się (31).

Teraz, większą siłą należy poluzować śrubę kołnierzową (29) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.

Całkowicie wykręcić śrubę kołnierzową (29) i ściągnąć kołnierz zewnętrzny (30).

Tarczę piły (6) zdjąć z kołnierza wewnętrznego (32) i wyciągnąć do dołu.

Śrubę kołnierzową (29), kołnierz zewnętrzny (30) oraz kołnierz wewnętrzny (32) starannie wyczyścić.

Nową tarczę piły (6) zamontować w odwrotnej kolejności i dokręcić.

Uwaga! Nachylenie zębów tarczy piły tzn. kierunek obrotów tarczy piły (6) musi zgadzać się z kierunkiem strzałki na obudowie urządzenia.

Pałąk prowadzący (37) ustawić w odpowiedniej pozycji i ponownie przykręcić śrubę (e).

Przed dalszą pracą sprawdzić funkcjonowanie elementów zabezpieczających.

Uwaga! Po każdej wymianie tarczy sprawdzić, czy

tarcza piły obraca się swobodnie we wkładce stołu (10) w pozycji pionowej, jak również przechylona pod kątem 45°.

Uwaga! Wymiana i wyważanie tarczy piły (6) muszą być wykonane zgodnie z zaleceniami.

8.11 Laser (rys. 3/19/20/21)

Włączanie: Włącznik/ Wyłącznik (34) ustawić w pozycji „1”. Linia lasera pojawi się na obrabianym materiale i pokaże dokładne prowadzenie cięcia.

Wyłączanie. Włącznik/ Wyłącznik (34) ustawić w pozycji „0”.

Wymiana baterii: Wyłączyć laser (33). Ściągnąć pokrywkę pojemnika na baterie (36). Wyciągnąć baterie i zastąpić nowymi (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03 Micro, AAA). Przy wkładaniu baterii zwracać uwagę na właściwą polaryzację. Z powrotem zamknąć pojemnik na baterie (35).

9. Transport

Aby zablokować stół obrotowy (14) należy przykręcić uchwyt mocujący (26).

Pociągnąć dźwignię odryglowującą (3), nacisnąć głowicę maszyny (4) na dół i zblokować bolcem zabezpieczającym (23). Piła jest teraz w przestawiona do pozycji dolnej.

Ustawić funkcję suwania piły za pomocą śruby unieruchamiającej prowadnicę suwaną (20) w tylnej pozycji.

Urządzenie przenosić za stół piły (15).

W celu ponownego złożenia urządzenia, postępować zgodnie z punktem 7.1.

10. Konserwacja

m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć wtyczkę!

Ogólne czynności konserwacyjne

Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką, by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu. Nie oliwić silnika.

Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia tworzywa sztucznego.

Przegląd szczotek

Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo zamontowane sprawdzić po 50 roboczogodzinach. Po pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 roboczogodzin. Jeżeli materiał węglowy zostanie zużyty do długości 6 mm, sprężyna lub przewód bocznika przepalą się lub ulegną uszkodzeniu, należy wymienić obie szczotki.

Jeżeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, że szczotki nadają się do dalszego zastosowania, można je ponownie zamontować.

PL 23

11. Przechowywanie

Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu.

Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią.

Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.

12. Przyłącze elektryczne

Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.

Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami.

Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3- 11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia. Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowolnie wybieranych punktach przyłączeniowych nie jest możliwe.

W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych urządzenie może powodować przejściowe wahania napięcia.

Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punktach przyłączeniowych, które

a)nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci “Z” (Zmax = 0.382 Ω) lub których

b)obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej 100 A na fazę.

Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienionych wymagań a) lub b).

Uszkodzone przyłącze elektryczne

Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.

Przyczyną może być:

Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.

Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.

Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.

Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego.

Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.

Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.

Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-

24 PL

trycznej.

Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.

Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.

Silnik prądu przemiennego

Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~

Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.

Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka.

W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:

Rodzaj prądu silnika

Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny

Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika

13. Utylizacja i recykling

Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.

14. Pomoc dotycząca usterek

Usterka

Możliwa przyczyna

Pomoc

 

 

 

Silnik nie działa

Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone,

Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy

 

przepalone bezpieczniki

nie próbować naprawiać silnika samodzielnie.

 

 

Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić

 

 

 

Silnik uruchamia się

Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone,

Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład

powoli i nie osiąga

kondensator przepalony

energetyczny. Zlecić sprawdzenie silnika przez

prędkości roboczej.

 

specjalistę. Zlecić wymianę kondensatora przez

 

 

specjalistę

Silnik emituje zbyt duży

Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony

Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę

hałas

 

 

 

 

 

Silnik nie osiąga

Obwody prądowe w instalacji sieciowej

Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym

całkowitej mocy.

przeciążone (lampy, inne silniki, itp.)

samym obwodzie prądowym

 

 

 

Silnik łatwo się

Przeciążenie silnika, niedostateczne

Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas ciecia,

przegrzewa.

chłodzenie silnika

usuwać pył z silnika, w celu zagwarantowania

 

 

optymalnego chłodzenia silnika

Zmniejszona wydajność

Brzeszczot piły zbyt mały (za często

Ustawić ponownie ogranicznik końcowy agregatu

podczas cięcia

szlifowany)

pilarki

 

 

 

Cięcie jest szorstkie lub

Brzeszczot piły tępy, forma zębów

Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowiedniego

falowane

nieprawidłowa dla grubości materiału

brzeszczotu

 

 

 

Element obrabiany

Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot nie

Włożyć odpowiedni brzeszczot piły

rozrywa się lub

nadaje się do zastosowania

 

rozpryskuje

 

 

PL 25

Loading...
+ 70 hidden pages