Parkside PWP 90 A1 User Manual [it, de, es, en]

0 (0)

IAN 58811

KompernaSS  GmbH

Burgstraße 21

D-44867 Bochum

© by ORFGEN Marketing

Estado de las informaciones · Versione delle informazioni

5

 

Estado das informações · Last Information Update · Stand der

 

Informationen: 11 / 2010 · Ident.-No.: PWP90A1112010-5

 

Pulidora enceradora / 

Lucidatrice PWP 90 A1

Pulidora enceradora

Lucidatrice

Instrucciones  de utilización y de seguridad

Indicazioni  per l’uso e per la sicurezza

Traducción 

del manual de instrucciones original

Traduzione 

delle istruzioni d’uso originali

Máquina  de polir

Polishing Machine

Instruções  de utilização e de segurança

Operation  and Safety Notes

Tradução 

do manual de instruções original

Translation 

of original operation manual

poliermaschine

Bedienungs - und Sicherheitshinweise

5

Originalbetriebsanleitung 

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las  funciones del dispositivo.

Prima  di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.

Antes  de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções  do aparelho.

Before  reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen  Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen  des Gerätes vertraut.

ES

Instrucciones de utilización y de seguridad

Página

5

IT / MT

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Pagina

13

PT

Instruções de utilização e de segurança

Página

21

GB / MT

Operation and Safety Notes

Page

29

DE / AT / CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

37

Parkside PWP 90 A1 User Manual

1

2

4

 

3

A

 

5

 

 

 

6

 

 

 

 

 

B C

Índice

Introducción

 

 

Uso conforme a lo previsto.........................................................................................

Página

6

Elementos de mando...................................................................................................

Página

6

Volumen de suministro.................................................................................................

Página

6

Características técnicas...............................................................................................

Página

6

Indicaciones generales de seguridad para

 

 

herramientas eléctricas

 

 

1. Seguridad en el lugar de trabajo...........................................................................

Página

7

2. Seguridad eléctrica.................................................................................................

Página

7

3. Seguridad de las personas....................................................................................

Página

8

4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas.....................................

Página

8

Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora............................................

Página

9

Accesorios originales / -complementos......................................................................

Página

9

¿Ha comprendido todo?.............................................................................................

Página

9

Manejo

 

 

Colocar las fundas en el disco de pulido..................................................................

Página

9

Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo...............................

Página

9

Conexión y encerado / pulido de pintura..................................................................

Página

10

Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético............................

Página

10

Mantenimiento y limpieza........................................................................

Página 10

Asistencia.................................................................................................................

Página 10

Garantía...................................................................................................................

Página 11

Eliminación..............................................................................................................

Página 11

Declaración de conformidad / Fabricante....................................

Página

12

ES 5

Introducción

En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:

 

¡Lea las instrucciones de uso!

V~

Voltios (Tensión alterna)

 

 

 

¡Siga las indicaciones de prevención

 

Clase de protección II

 

y seguridad!

 

 

 

 

 

¡Tenga cuidado con las descargas

 

Use gafas de protección, protección

 

 

auditiva, mascarilla y guantes de

 

eléctricas! Peligro de vida!

 

 

 

protección.

 

 

 

 

¡Peligro de explosión!

 

¡Mantener el aparato eléctrico fuera

 

 

del alcance de los niños!

 

 

 

n0

Dimensión de la rotación en punto

 

¡Peligro de muerte por descarga eléc-

 

trica si el cable o el enchufe de red

muerto

 

 

están dañados!

 

 

 

W

 

 

¡Evacue el embalaje y el aparato

Vatio (Potencia efectiva)

 

de forma respetuosa con el medio

 

 

 

ambiente!

Pulidora enceradora PWP 90 A1

Encerado, pulido y desencerado de pinturas de vehículos

Q Introducción

Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea

las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación.

Q Uso conforme a lo previsto

Este aparato está exclusivamente indicado para encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato únicamente como se describe a continuación y para los campos de aplicación indicados. Cualquier uso distinto del aparato no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados por un uso no conforme al previsto. No está indicado para el uso industrial.

6 ES

Q Elementos de mando

1Asa

2Disco de pulido

3Interruptor de encendido / apagado

4Cable de conexión a la red

5Fundas de felpa

6Fundas de pulido sintéticas

Q Volumen de suministro

1 Pulidora enceradora PWP 90 A1

2 Fundas de felpa

2 Fundas de pulido sintéticas

1 Instrucciones de uso

Q Características técnicas

Pulidora enceradora PWP 90 A1

Tensión nominal:

230 V~, 50 Hz

Potencia nominal:

90 W

Revoluciones en vacío:

n0 3300 rpm

Plato de pulido:

250 mm de diámetro

Clase de protección:

 

Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

Información sobre ruido y vibración:

El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a:

Nivel de presión de sonido: 60 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A) Tolerancia K: 3 dB

¡Debe llevarse protección auditiva!

Aceleración evaluada, empírica:

Vibración mano-brazo ah = 2,6 m / s2 Tolerancia K = 1,5 m / s2

¡Advertencia! El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos.

El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.

Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.

Indicaciones generales de seguridad para herramien­ tas eléctricas

¡Advertencia! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento

de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.

¡Guardar todas las advertencias e indica­ ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!

El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).

1.Seguridad en el lugar de trabajo

a)Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.

b)No utilice el aparato en áreas

potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléc-

tricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.

c)Mantenga a los niños y a otras

personas alejados de la her­ ramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden

hacerle perder el control del aparato.

2. Seguridad eléctrica

a)El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe mo­ dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.

b)Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metá­ licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.

Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.

c)Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

ES 7

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

d)No utilice el cable para otros fines, como para transportar

o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchu­ farlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afi­ lados o de las piezas móviles del apara­ to. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e)Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de ex­ tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

f)Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.

El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3. Seguridad de las personas

a)Sea cuidadoso en todo momento, pres­ te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­ tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.

b)Lleve equipo de protección individual y siempre unas ga­

fas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.

c)Evite una conexión accidental del apa­ rato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor

8 ES

de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.

d)Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato.

Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.

e)Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y man­ tenga en todo momento el equilibrio.

De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.

f)Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.

g)Si los dispositivos de aspiración y re­ colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.

4.Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas

a)No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.

b)No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto.

Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.

c)Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambi­ ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.

d)Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los ni­

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo

ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.

e)Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta­ mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo.

La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.

f)Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.

g)Utilice la herramienta eléctrica, los ac­ cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.

estado. Cambie enseguida los discos de pulido /  fundas rotas o defectuosas.

JConecte la pulidora enceradora sólo cuando el plato de pulido se encuentre sobre la superficie que desea pulir.

JNo utilice productos abrasivos; pueden dañar la pintura.

QAccesorios originales / - complementos

JUtilice sólo los accesorios y comple­ mentos indicados en las instrucciones de uso. El uso componentes o accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, entraña peligro de lesiones.

Q ¿Ha comprendido todo?

JSi se ha familiarizado con estas indicaciones de seguridad generales para el uso de aparatos eléctricos y conoce todas las funciones y servicios de su aparato con ayuda de las correspondientes instrucciones de uso, puede comenzar con el trabajo. Trabajará de forma más segura teniendo en cuenta todos los datos e indicaciones del fabricante.

Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora

Para evitar peligros de lesiones e incen­ dios y riesgos para la salud:

JDesenchufe siempre el aparato antes de la limpieza o el mantenimiento.

JCompruebe que la funda utilizada esté bien sujeta al disco de pulido.

J¡No toque ninguna parte giratoria!

Antes del encendido, asegúrese de que el disco de pulido no está bloqueado y de que puede moverse sin peligro.

JCompruebe que la funda utilizada, así como el disco de pulido estén siempre en perfecto

QManejo

QColocar las fundas en el disco de pulido

1.Gire la pulidora enceradora de manera que el plato de pulido 2 quede orientado hacia arriba.

2.Coloque una funda 5 6 en el disco de pulido 2 . Compruebe que la funda 5 6 esté centrada y tensa en el disco de pulido.

QAplicar la pasta de encerado /  pulido con la de tejido de rizo

1.Para encerar utilice sólo productos de gran calidad.

ES 9

Manejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia

jTenga en cuenta las indicaciones de tratamiento presentes en el embalaje.

2.Aplique la pasta de encerado / pulido directamente sobre la superficie de trabajo de la capa de tejido de rizo 5 .

jDistribuya la pasta de encerado / pulido de modo a obtener un revestimiento fino y uniforme en la capa de tejido de rizo 5 .

Nota: Demasiada cera no mejora los resultados obtenidos, de lo contrario, dificulta la pos-

terior remoción de la capa.

3.Distribuya la cera de forma uniforme hasta el borde de la capa de tejido de rizo 5 .

QConexión y encerado /  pulido de pintura

Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar deben estar cuidadosamente limpias y completamente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de pintura. Adquiera productos adecuados dependiendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas muy oxidadas requieren la aplicación de un producto de limpieza especial. Utilice para ello un producto combinado (producto de limpieza + cera).

1.Coloque la pulidora enceradora sobre la superficie que desea pulir.

Nota: No encienda todavía el aparato, para evitar que se desprenda cera o crema de pulir. Golpee ligeramente el aparato en diferentes lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá que la cera / crema de pulir excedente se reparta de nuevo por la funda de felpa.

2.Agarre ambas asas 1 del aparato firmemente con las manos y conecte el aparato pulsando el interruptor de encendido / apagado 3 (véase también fig. B).

3.Desplace la pulidora enceradora uniformemente sobre el barniz (véase también la fig. C). Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora enceradora! El propio peso del dispositivo ejerce suficiente presión de compresión durante el proceso.

4.Apague el aparato antes de retirarlo de la superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el interruptor de encendido / apagado 3 .

10 ES

jNo deben trabajarse a mano esquinas no accesibles y orificios. Utilice para ello la capa de tejido rizo retirada de la pulidora enceradora 5 .

QPulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético

Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido. De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar a través de la capa de pulido.

jUtilice la capa de pulido de tejido sintético para el siguiente proceso de pulido y para retirar la cera 6 .

jDurante el tratamiento guíese por las indicaciones de tratamiento del producto de encerado / pulido.

Q Mantenimiento y limpieza

¡Advertencia! ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo.

¡PrecauciÓn! Tenga cuidado de que no se introduzca líquido en el interior del aparato, esto podría causar daños irreparables en el producto.

El aparato está libre de mantenimiento.

jLimpie la carcasa con un paño ligeramente humedecido y, si fuera necesario, con un detergente suave.

jPara limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina, disolventes o limpiadores.

jLimpie las capas lavándolas a mano con agua y jabón.

Q Asistencia

J ¡Advertencia! Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.

J ¡Advertencia! Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de ali­ mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.

Q Garantía

Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­ te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­ bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.

La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.

En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.

Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.

ES

Kompernass Service España

Tel.: 902 / 884663

e-mail: support.es@kompernass.com

Asistencia / Garantía / Eliminación

Q Eliminación

El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.

¡No tire las herramientas eléctri­ cas en la basura doméstica!

Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.

Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.

ES 11

Declaración de conformidad / Fabricante

QDeclaración de conformidad /  Fabricante

Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:

Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)

Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)

Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014-1:2006

EN 55014-2:1997+A1+A2

IEC 60745-1:2006

IEC 60745-2-4:2002+A1

EN 60745-1:2009

EN 60745-2-4:2009

EN 61000-3-2:2006

EN 61000-3-3:2008

Tipo / Designación de la máquina:

Pulidora enceradora PWP 90 A1

Date of manufacture (DOM): 11 - 2010 Número de serie: IAN 58811

Bochum, 30.11.2010

Hans Kompernaß

- Gerente -

Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.

12 ES

Loading...
+ 32 hidden pages