Aprilia RX 125, SX 125 Manual [it]

0 (0)

APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA

per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.

APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN

dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthält nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.

SX-RX 125

Ed. 03 2008

Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione, richiedono la disponibilità di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate aprilia.

Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die beim aprilia-Vertragshändler oder bei einer apriliaVertragswerkstatt durchgeführt werden sollen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie sich für diese Arbeiten an eine aprilia-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshändler.

2

Sicurezza delle Persone

Sicherheit der personen

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung

può comportare pericolo grave per l'incolumità delle

dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die

persone.

Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa-

 

chen.

Salvaguardia dell'Ambiente

Umweltschutz

Indica i giusti comportamenti da tenere perchè l'uso

Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der

del veicolo non rechi alcun danno alla natura.

Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Um-

 

welt verursacht.

Integrità del Veicolo

Unversehrtheit des fahrzeugs

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung

comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta

dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die

anche il decadimento della garanzia.

Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur-

 

sachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen

I segnali sopra indicati sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. Prima di avviare il motore, leggere attentamente questo manuale, e in particolare il paragrafo "GUIDA SICURA". La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilità, ma anche dalla conoscenza del veicolo, dal suo stato di efficienza e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA. Vi consigliamo pertanto di familiarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi tra il traffico stradale con padronanza e sicurezza. IMPORTANTE Questo manuale deve essere considerato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita.

Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig. Sie dienen dazu, Teile des Handbuchs zu markieren, denen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte. Wie Sie sehen, besteht jedes Zeichen aus einem unterschiedlichen graphischen Symbol, um die Unterbringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen. Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung, und besonders der Abschnitt "SICHERES FAHREN", aufmerksam gelesen werden. Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer hängt nicht nur von Ihren Reflexen und Fertigkeiten, sondern auch von der Kenntnis des Fahrzeugs, dem Fahrzeugzustand und den

Grundkenntnissen für ein SICHERES FAHREN ab. Machen Sie sich daher mit Ihrem Fahrzeug soweit vertraut, dass Sie bei Fahrten im Straßenverkehr das Fahrzeug sicher beherrschen. WICHTIG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug übergeben werden.

3

4

NORME GENERALI.......................................................................

9

Premessa.................................................................................

10

Monossido di carbonio.............................................................

10

Combustibile............................................................................

11

Componenti caldi.....................................................................

12

Refrigerante.............................................................................

12

Olio motore e olio cambio usati................................................

13

Liquido freni e frizione..............................................................

14

Elettrolita e gas idrogeno della batteria....................................

15

Cavalletto.................................................................................

16

Precauzioni avvertenze generali..............................................

17

VEICOLO........................................................................................

23

Ubicazione componenti principali................................................

27

Plancia.........................................................................................

28

Quadro strumenti analogico.........................................................

30

Gruppo spie.................................................................................

30

Display digitale.............................................................................

33

Commutatore di accensione....................................................

37

Inserimento bloccasterzo.........................................................

38

Pulsante clacson..........................................................................

39

Commutatore lampeggiatori........................................................

40

Commutatore luci.........................................................................

40

Pulsante lampeggio luce abbagliante..........................................

41

Comando starter manuale...........................................................

41

Serbatoio olio miscela..................................................................

41

La sella........................................................................................

43

Vano portadocumenti / kit attrezzi............................................

44

L'identificazione...........................................................................

45

L'USO.............................................................................................

47

Controlli........................................................................................

48

Rifornimenti..................................................................................

52

INDICE

INHALTSVERZEICHNIS

ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN......................................................

9

Einleitung....................................................................................

10

Kohlenmonoxid...........................................................................

10

Kraftstoff.....................................................................................

11

Heiße Bauteile............................................................................

12

Kühlmittel....................................................................................

12

Verbrauchtes Motorund Getriebeöl..........................................

13

Bremsund Kupplungsflüssigkeit...............................................

14

Elektrolyt und Wasserstoffgas der Batterie................................

15

Ständer.......................................................................................

16

Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen.........

17

FAHRZEUG.......................................................................................

23

Anordnung der Hauptkomponenten...............................................

27

Das cockpit....................................................................................

28

Analoge instrumente......................................................................

30

Kontrolllampeneinheit....................................................................

30

Digitales display.............................................................................

33

Zündschlüsselschalter................................................................

37

Lenkerschloss absperren...........................................................

38

Hupendruckknopf...........................................................................

39

Lenkradschloss absperren.............................................................

40

Lichtumschalter..............................................................................

40

Lichthupentaste..............................................................................

41

Manueller Choke............................................................................

41

2-Taktöltank...................................................................................

41

Het zadel........................................................................................

43

Dokumenten-/Werkzeugfach......................................................

44

Fahrgestellund motornummer......................................................

45

BENUTZUNGSHINWEISE................................................................

47

Kontrollen.......................................................................................

48

Auftanken.......................................................................................

52

5

Regolazione pedale freno posteriore...........................................

52

Regolazione leva frizione.............................................................

54

Rodaggio.....................................................................................

54

Avviamento motore......................................................................

56

Partenza e guida..........................................................................

62

Arresto motore.............................................................................

70

Parcheggio...................................................................................

71

Marmitta catalitica........................................................................

73

Cavalletto.....................................................................................

75

Suggerimenti contro i furti............................................................

75

LA MANUTENZIONE......................................................................

79

Livello olio cambio.......................................................................

80

Pneumatici...................................................................................

81

Smontaggio candela....................................................................

84

Smontaggio filtro aria...................................................................

86

Livello liquido di raffreddamento..................................................

87

Controllo livello liquido freni.........................................................

91

Rabbocco liquido impianto frenante.........................................

92

Batteria........................................................................................

93

Verifica del livello dell'elettrolito...............................................

95

Ricarica batteria.......................................................................

96

Lunga inattività.............................................................................

96

Fusibili..........................................................................................

98

Lampade......................................................................................

100

Gruppo ottico anteriore................................................................

100

Regolazione proiettore.............................................................

101

Indicatori di direzione anteriori.....................................................

103

Gruppo ottico posteriore..............................................................

104

Indicatori di direzione posteriori...................................................

105

Luce targa....................................................................................

106

Regolazione del minimo..............................................................

107

Freno a disco anteriore e posteriore............................................

107

Inattività del veicolo.....................................................................

109

Pulizia veicolo..............................................................................

111

Catena di trasmissione................................................................

115

Controllo del gioco catena........................................................

116

Regolazione gioco catena........................................................

117

Controllo dell'usura catena, pignone e corona.........................

118

Lubrificazione e pulitura della catena.......................................

119

Einstellung des Hinterradbremspedals..........................................

52

Einstellung des Kupplungshebels..................................................

54

Einfahren........................................................................................

54

Starten van de motor.....................................................................

56

Anfahren / Fahren..........................................................................

62

Abstellen des Motors.....................................................................

70

Parken............................................................................................

71

Katalysator.....................................................................................

73

Ständer..........................................................................................

75

Empfehlungen zum Diebstahlschutz..............................................

75

WARTUNG........................................................................................

79

Getriebeölstand..............................................................................

80

Reifen.............................................................................................

81

Ausbau der zündkerze...................................................................

84

Ausbau luftfilter..............................................................................

86

Kühlflüssigkeitsstand.....................................................................

87

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand...................................................

91

Auffüllen von bremsflüssigkeit....................................................

92

Batterie...........................................................................................

93

Kontrolle des elektrolytstandes..................................................

95

Nachladen der Batterie...............................................................

96

Längerer stillstand..........................................................................

96

Sicherungen...................................................................................

98

Lampen..........................................................................................

100

Auswechseln der scheinwerferlampen..........................................

100

Einstellung des scheinwerfers....................................................

101

Vordere Blinker..............................................................................

103

Rücklichteinheit..............................................................................

104

Hintere blinker................................................................................

105

Nummernschildbeleuchtung..........................................................

106

Leerlaufeinstellung.........................................................................

107

Hinterrad-scheiben-bremse...........................................................

107

Stilllegen des fahrzeugs.................................................................

109

Fahrzeugreinigung.........................................................................

111

Antriebskette..................................................................................

115

Kontrolle des Kettenspiels..........................................................

116

Einstellung Kettenspiel...............................................................

117

Verschleißkontrolle an Kette, Ritzel und Kettenblatt..................

118

Schmieren und Reinigen der Kette............................................

119

6

DATI TECNICI.................................................................................

121

Attrezzi di corredo........................................................................

134

MANUTENZIONE PROGRAMMATA.............................................

135

Tabella manutenzione programmata...........................................

136

Tabella prodotti consigliati...........................................................

141

TECHNISCHE DATEN......................................................................

121

Bordwerkzeug................................................................................

134

DAS WARTUNGSPROGRAMM.......................................................

135

Tabelle wartungsprogramm...........................................................

136

Tabelle empfohlene produkte........................................................

141

7

8

SX-RX 125

Cap. 01

Norme generali

Kap. 01

Allgemeine

Vorschriften

9

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

Premessa

Einleitung

NOTA BENE

ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PERCORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA.

ANMERKUNG

BEI SPORTLICHER FAHRWEISE ODER WENN DAS FAHRZEUG AUF NASSEN UND STAUBIGEN STRASSEN BZW. AUF UNEBENEM GELÄNDE BENUTZT WIRD, MÜSSEN DIE INSPEKTIONSUND WARTUNGSARBEITEN DOPPELT SO HÄUFIG VORGENOMMEN WERDEN.

Monossido di carbonio

Kohlenmonoxid

Se è necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione, assicurarsi che questo avvenga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato.

Non fare mai funzionare il motore in spazi chiusi. Se si opera in uno spazio chiuso, utilizzare un sistema di evacuazione dei fumi di scarico.

ATTENZIONE

I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO, UN GAS VELENOSO CHE PUÒ PROVOCARE LA PERDITA DI CONOSCENZA E ANCHE LA MORTE.

Arbeiten bei laufendem Motor sollen in einem offenen bzw. gut belüfteten Raum vorgenommen werden. Den Motor niemals in geschlossenen Räumen laufen lassen. Falls man in geschlossenen Räumen arbeitet, soll ein zum Abführen der

Abgase geeignetes System verwendet werden.

Achtung

ABGASE ENTHALTEN KOHLENMONOXID, EIN GIFTGAS, DAS ZU BEWUSSTLOSIGKEIT UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN KANN.

10

Combustibile

Kraftstoff

ATTENZIONE

IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOPPIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABILE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI. È OPPORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNIMENTO E LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SPENTO. NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VICINANZA DI VAPORI DI CARBURANTE, EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE, SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FONTE CHE POTREBBE CAUSARNE L'ACCENSIONE O L'ESPLOSIONE.

NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL'AMBIENTE.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

LA CADUTA O L'ECCESSIVA INCLINAZIONE DEL VEICOLO POSSONO

Achtung

DER FÜR DEN ANTRIEB IN VERBRENNUNGSMOTOREN BENUTZTE KRAFTSTOFF IST EXTREM ENTFLAMMBAR UND KANN UNTER BESTIMMTEN UMSTÄNDEN EXPLOSIV WERDEN. DAS TANKEN UND DIE WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN IN EINEM GUT GELÜFTETEN BEREICH UND BEI ABGESTELLTEM MOTOR VORGENOMMEN WERDEN. BEIM TANKEN UND IN DER NÄHE VON BENZINDÄMPFEN NICHT RAUCHEN. FREIE FLAMMEN, FUNKENBILDUNG UND ANDERE QUELLEN UNBEDINGT VERMEIDEN, DIE ZU EINEM ENTZÜNDEN ODER EINER EXPLOSION FÜHREN KÖNNEN.

FREISETZUNG VON KRAFTSTOFF IN DIE UMWELT VERMEIDEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

BEIM FALLEN ODER STARKER NEIGUNG DES FAHRZEUGES KÖNNTE KRAFTSTOFF HERAUSFLIESSEN.

Vorschriften Allgemeine 1 / generali Norme 1

11

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

CAUSARE L'USCITA DEL CARBU-

RANTE.

Componenti caldi

Heiße Bauteile

Il motore e i componenti dell'impianto di

Der Motor und die Teile der Auspuffanla-

scarico diventano molto caldi e rimango-

ge werden sehr heiss und bleiben auch

no caldi per un certo periodo anche dopo

nach Abstellen des Motors noch für eine

che il motore è stato spento. Prima di ma-

gewisse Zeit heiss. Bevor an diesen Bau-

neggiare questi componenti, indossare

teilen gearbeitet wird, Isolierhandschuhe

guanti isolanti o attendere fino a che il

anziehen oder abwarten, bis der Motor

motore e l'impianto di scarico si sono raf-

und die Auspuffanlage abgekühlt sind.

freddati.

 

Refrigerante

Kühlmittel

Il liquido refrigerante contiene glicole etilenico che, in certe condizioni, diventa infiammabile. Bruciando produce fiamme invisibili che, tuttavia, causano ustioni.

ATTENZIONE

PORRE ATTENZIONE A NON VERSARE IL LIQUIDO REFRIGERANTE SULLE PARTI ROVENTI DEL MOTORE E DELL'IMPIANTO DI SCARICO; POTREBBE INCENDIARSI EMETTENDO FIAMME INVISIBILI. NEL CASO DI INTERVENTI DI MANUTENZIONE, SI CONSIGLIA L'UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE. PUR ESSENDO TOSSICO, IL

Die Kühlflüssigkeit enthält Äthylen-Gly- kol, das unter bestimmten Bedingungen entflammbar wird. Es brennt mit unsichtbarer Flamme und kann Verbrennungen verursachen.

Achtung

DARAUF ACHTEN KÜHLFLÜSSIGKEIT NICHT AUF DIE HEISSEN TEILE DES MOTORS UND DER AUSPUFFANLAGE ZU SCHÜTTEN; SIE KÖNNTE SICH MIT UNSICHTBARER FLAMME ENTZÜNDEN. BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN. KÜHLFLÜS-

12

LIQUIDO REFRIGERANTE HA UN SAPORE DOLCE CHE LO RENDE ESTREMAMENTE INVITANTE PER GLI ANIMALI. NON LASCIARE MAI IL LIQUIDO REFRIGERANTE IN RECIPIENTI APERTI E IN POSIZIONI ACCESSIBILI AD ANIMALI CHE POTREBBERO BERLO.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

NON RIMUOVERE IL TAPPO RADIATORE CON IL MOTORE ANCORA CALDO. IL LIQUIDO REFRIGERANTE È SOTTO PRESSIONE E POTREBBE CAUSARE BRUCIATURE.

SIGKEIT IST GIFTIG UND FÜR TIERE SEHR GEFÄHRLICH DURCH DEN OFFENSICHTLICH SÜSSEN, VERLOCKENDEN GESCHMACK. DESHALB IST DIESE NIEMALS IN OFFENEN BEHÄLTERN, AN FÜR TIERE LEICHT ZUGÄNGLICHEN STELLEN AUFZUBEWAHREN, DA SIE DIE KÜHLFLÜSSIGKEIT TRINKEN KÖNNTEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

DEN KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL NIEMALS BEI WARMEM MOTOR ENTFERNEN. DIE KÜHLFLÜSSIGKEIT STEHT NÄMLICH UNTER DRUCK UND KÖNNTE VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.

Olio motore e olio cambio usati

ATTENZIONE

NEL CASO DI INTERVENTI DI MANUTENZIONE SI CONSIGLIA L'UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE.

L'OLIO MOTORE O CAMBIO PUO' CAUSARE SERI DANNI ALLA PELLE SE MANEGGIATO A LUNGO E QUOTIDIANAMENTE.

Verbrauchtes Motorund Getriebeöl

Achtung

BEI WARTUNGSARBEITEN SOLLTEN LATEX-HANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN.

MOTORODER GETRIEBEÖL KANN BEI HÄUFIGEM UND TÄGLICHEM UMGANG SCHWERE HAUTSCHÄDEN VERURSACHEN.

Vorschriften Allgemeine 1 / generali Norme 1

13

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA-

NACH DER ARBEIT MIT ÖL SOLLTEN

TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO

DIE HÄNDE GRÜNDLICH GEWA-

MANEGGIATO.

SCHEN WERDEN.

CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE

ALTÖL MUSS ZU EINER ALTÖLSAM-

DALLA PIÙ VICINA AZIENDA DI RE-

MELSTELLE GEBRACHT ODER VOM

CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO-

LIEFERANTEN ABGEHOLT WERDEN.

RE.

FREISETZUNG VON ALTÖL IN DIE

 

NON DISPERDERE L'OLIO NELL'AM-

UMWELT VERMEIDEN

BIENTE

VON KINDERN FERNHALTEN.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA

 

DEI BAMBINI.

 

Liquido freni e frizione

Bremsund

 

Liquido freni e frizione

Kupplungsflüssigkeit

 

 

 

 

Bremsund Kupplungsflüssigkeit

 

I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO-

 

 

NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI

DIE BREMSUND KUPPLUNGSFLÜS-

VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM-

SIGKEIT KANN LACKIERTE KUNST-

MA. QUANDO SI EFFETTUA LA MA-

STOFFODER GUMMIOBERFLÄ-

NUTENZIONE DELL'IMPIANTO FRE-

CHEN BESCHÄDIGEN. BEI WAR-

NANTE O DELL'IMPIANTO FRIZIONE,

TUNG DER BREMSODER KUPP-

PROTEGGERE QUESTI COMPONEN-

LUNGSANLAGE SOLLEN DIESE TEI-

TI CON UNO STRACCIO PULITO. IN-

LE MIT EINEM SAUBEREN TUCH

DOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI

GESCHÜTZT WERDEN. BEI AUSFÜH-

PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA

RUNG DER WARTUNGSARBEITEN

LA MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI.

AN DEN ANLAGEN IMMER SCHUTZ-

IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO

BRILLEN TRAGEN. DIE BREMSUND

ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI

KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT

IST

OCCHI. IN CASO DI CONTATTO ACCI-

HÖCHSTGEFÄHRLICH FÜR DIE AU-

DENTALE CON GLI OCCHI, SCIAC-

GEN. KOMMT DIE FLÜSSIGKEIT ZU-

14

QUARE IMMEDIATAMENTE CON ABBONDANTE ACQUA FRESCA E PULITA, INOLTRE CONSULTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

FÄLLIG MIT DEN AUGEN IN BERÜHRUNG, MIT VIEL KALTEM UND SAUBEREM WASSER AUSSPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

Elettrolita e gas idrogeno della

Elektrolyt und Wasserstoffgas

batteria

der Batterie

 

 

 

 

ATTENZIONE

Achtung

L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACIDO SOLFORICO. INDOSSARE GUANTI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO QUANDO SI MANEGGIA L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA. SE DEL LIQUIDO ELETTROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE, LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA FRESCA. E' PARTICOLARMENTE IMPORTANTE PROTEGGERE GLI OCCHI, PERCHE' UNA QUANTITA' ANCHE MINUSCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA PUO' CAUSARE LA CECITA'. SE VENISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI, LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA PER QUINDICI MINUTI, QUIN-

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST GIFTIG UND ÄTZEND UND KANN, DA SIE SCHWEFELSÄURE ENTHÄLT, BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT VERÄTZUNGEN VERURSACHEN. BEIM UMGANG MIT BATTERIEFLÜSSIGKEIT ENG ANLIEGENDE HANDSCHUHE UND SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN. KOMMT DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT MIT DER HAUT IN BERÜHRUNG, SOFORT MIT VIEL FRISCHEM WASSER ABSPÜLEN. ES IST BESONDERS WICHTIG, DIE AUGEN ZU SCHÜTZEN, DENN AUCH EINE WINZIGE MENGE BATTERIESÄURE KANN ZU ERBLINDUNG FÜHREN. BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN, MIT VIEL FLIESSENDEM WASSER FÜR UNGEFÄHR 15 MINUTEN SPÜLEN UND UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN. BEI VERSEHENT-

Vorschriften Allgemeine 1 / generali Norme 1

15

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE A UN OCULISTA. SE VENISSE INGERITO ACCIDENTALMENTE, BERE ABBONDANTI QUANTITA' DI ACQUA O LATTE, CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE, QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO. LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI, E' OPPORTUNO TENERE LONTANE FIAMME, SCINTILLE, SIGARETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE. PREVEDERE UN'AERAZIONE ADEGUATA QUANDO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

IL LIQUIDO DELLA BATTERIA E' CORROSIVO. NON VERSARLO O SPARGERLO, IN SPECIAL MODO SULLE PARTI IN PLASTICA. ACCERTARSI CHE L'ACIDO ELETTROLITICO SIA SPECIFICO PER LA BATTERIA DA ATTIVARE.

LICHER EINNAHME, GROSSE MENGEN WASSER ODER MILCH TRINKEN, ANSCHLIESSEND MAGNESIUMMILCH ODER PFLANZENÖL TRINKEN UND DANN UMGEHEND EINEN ARZT AUFSUCHEN. DIE BATTERIE BILDET EXPLOSIVE GASE. FLAMMEN, FUNKEN UND ANDERE HITZEQUELLEN FERNHALTEN UND NICHT RAUCHEN. BEIM WARTEN ODER AUFLADEN DER BATTERIE STETS FÜR AUSREICHENDE BELÜFTUNG SORGEN.

VON KINDERN FERNHALTEN.

DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT IST ÄTZEND. NICHT UMKIPPEN ODER VERSCHÜTTEN, DAS GILT BESONDERS FÜR DIE PLASTIKTEILE. SICHERSTELLEN, DASS DIE BATTERIEFLÜSSIGKEIT FÜR DIE ZU BENUTZENDE BATTERIE GEEIGNET IST.

Cavalletto

Ständer

PRIMA DELLA PARTENZA ACCERVOR DER ANFAHRT SICHERSTELTARSI CHE IL CAVALLETTO SIA LEN, DASS DER STÄNDER RICHTIG IN DIE RUHEPOSITION EINGE-

KLAPPT IST.

16

COMPLETAMENTE RIENTRATO IN POSIZIONE.

NON CARICARE NE' IL PROPRIO PESO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE.

WEDER DAS EIGENE NOCH DAS BEIFAHRERGEWICHT AUF DEN SEITENSTÄNDER VERLAGERN.

Precauzioni avvertenze generali

PRECAUZIONI E INFORMAZIONI GENERALI

Quando si esegue la riparazione, lo smontaggio e il rimontaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle seguenti raccomandazioni.

Mitteilung von Defekten, die dich Sicherheit beeinflussen

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN UND INFORMATIONEN

Bei Reparatur, Ausbau und Wiedereinbau des Fahrzeuges sind folgende Empfehlungen strikt zu beachten.

PRIMA DELLO SMONTAGGIO DEI COMPONENTI

Rimuovere lo sporco, il fango, la polvere e i corpi estranei dal veicolo prima dello smontaggio dei componenti. Impiegare, dove previsto, gli attrezzi speciali progettati per questo veicolo.

SMONTAGGIO DEI COMPONENTI

Non allentare e/o serrare le viti e i dadi utilizzando pinze o altri attrezzi ma impiegare sempre la chiave apposita.

Contrassegnare le posizioni su tutti i giunti di connessioni (tubi,

VOR DEM AUSBAU DER BAUTEILE

Vor Ausbau der Teile sind

Schmutz, Schlamm, Staub und jegliche Fremdkörper zu entfernen. Wo vorgesehen, die für dieses Fahrzeug entwickelten

Spezialwerkzeuge verwenden.

AUSBAU DER BAUTEILE

Zum Lockern bzw. Festziehen der Schrauben und Muttern keine Zangen oder andere Werkzeuge, sondern immer den geeigneten Schlüssel verwenden.

Vor dem Trennen der Verbindungen (Leitungen, Kabel,

Vorschriften Allgemeine 1 / generali Norme 1

17

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

cavi, ecc.) prima di dividerli e identificarli con segni distintivi differenti.

Ogni pezzo va segnato chiaramente per poter essere identificato in fase di installazione.

Pulire e lavare accuratamente i componenti smontati, con detergente a basso grado di infiammabilità.

Tenere insieme le parti accoppiate tra di loro, perché si sono "adattate" l'una all'altra in seguito alla normale usura.

Alcuni componenti devono essere utilizzati assieme oppure sostituiti completamente.

Tenersi lontani da fonti di calore.

usw.) deren Positionen anzeichnen und sie durch das Anbringen unterschiedlicher Zeichen identifizieren.

Jedes Teil muss klar gekennzeichnet werden, damit es beim erneuten Einbau nicht verwechselt werden kann.

Die entfernten Teile sorgfältig säubern und waschen, dazu ein schwer entflammbares Reinigungsmittel verwenden.

Die aufeinander angepassten Teile zusammen lassen, da sie infolge des normalen Verschlei-

ßes gegenseitig "eingelaufen" sind.

Einige Bestandteile müssen gemeinsam verwendet oder komplett ausgewechselt werden.

Halten Sie sich von Wärmequellen fern.

RIMONTAGGIO DEI COMPONENTI

WIEDEREINBAU DER BAUTEILE

 

 

 

 

ATTENZIONE

Achtung

 

I CUSCINETTI DEVONO RUOTARE LI-

DIE LAGER MÜSSEN SICH FREI, OH-

BERAMENTE, SENZA IMPUNTAMEN-

NE KLEMMUNG UND GERÄUSCHE

TI

E/O RUMOROSITÀ, ALTRIMENTI

DREHEN

LASSEN. ANDERNFALLS

DEVONO ESSERE SOSTITUITI.

MÜSSEN

SIE AUSGEWECHSELT

 

 

 

WERDEN.

 

Utilizzare esclusivamente RI-

Ausschließlich aprila ORIGI-

 

CAMBI ORIGINALI aprilia.

NAL-ERSATZTEILE verwen-

 

 

 

den.

 

18

Attenersi all'impiego dei lubrificanti e del materiale di consumo consigliato.

Lubrificare le parti (quando è possibile) prima di rimontarle.

Nel serraggio di viti e dadi, iniziare con quelli di diametro maggiore oppure quelli interni, procedendo in diagonale. Eseguire il serraggio con passaggi successivi, prima di applicare la coppia di serraggio.

Sostituire sempre i dadi autobloccanti, le guarnizioni, gli anelli di tenuta, gli anelli elastici, gli anelli O-Ring (OR), le copiglie e le viti, se presentano danneggiamenti alla filettatura, con altri nuovi.

Quando si montano i cuscinetti, lubrificarli abbondantemente.

Controllare che ogni componente sia stato montato in modo corretto.

Dopo un intervento di riparazione o di manutenzione periodica, effettuare i controlli preliminari e collaudare il veicolo in una proprietà privata o in una zona a bassa intensità di circolazione.

Pulire tutti i piani di giunzione, i bordi dei paraolio e le guarnizioni prima del rimontaggio. Applicare un leggero velo di grasso a base di litio sui bordi dei paraolio. Rimontare i paraolio e i cuscinetti con il marchio o numero

Ausschließlich die empfohlenen

Schmiermittel und Verbrauchsmaterialien verwenden.

Die Teile (wenn möglich) vor dem Wiedereinbau einschmieren.

Beim Arretieren der Schrauben und Muttern immer bei denen mit dem größten Durchmesser oder mit den inneren beginnen und sie über Kreuz festziehen. In aufeinanderfolgenden Sequenzen anziehen, bevor der endgültige Anzugsmoment angesetzt wird.

Alle selbstsichernde Muttern,

Dichtungen, Dichtungsringe, Sprengringe, O-Ring-Dichtun- gen (OR), Splinte und Schrauben, deren Gewinde beschädigt ist, immer durch neue ersetzen.

Lager vor der Montage immer ausgiebig schmieren.

Kontrollieren, dass jeder Bestandteil korrekt montiert wurde.

Nach Reparaturen oder der regelmäßigen Instandhaltung entsprechende Vorkontrollen durchführen und das Fahrzeug auf einem Privatgrundstück oder in einem wenig befahrenen Gebiet testen.

Alle Verbindungsflächen, die Ränder der Ölabdichtungen und die Dichtungen vor der erneuten Montage reinigen. Eine dünne Schutzschicht Lythiumfett auf die Ränder der Ölabdichtungen

Vorschriften Allgemeine 1 / generali Norme 1

19

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

di fabbricazione rivolti verso l'e- sterno (lato visibile).

auftragen. Ölabdichtungen und

Lager mit dem Markenzeichen oder der Nummer des Herstellers nach außen gerichtet (sichtbare Seite) montieren.

CONNETTORI ELETTRICI

I connettori elettrici vanno scollegati come segue, il mancato rispetto di queste procedure causa danni irreparabili al connettore e al cablaggio:

Se presenti, premere sugli appositi agganci di sicurezza.

Afferrare i due connettori e disinserirli tirando in senso opposto uno all'altro.

In presenza di sporcizia, ruggine, umidità, ecc, pulire accuratamente l'interno del connettore utilizzando un getto d'aria in pressione.

Accertarsi che i cavi siano correttamente aggraffati ai terminali interni ai connettori.

Inserire successivamente i due connettori accertandosi del corretto accoppiamento (se presenti gli opposti agganci si udirà il tipico "click").

ATTENZIONE

PER DISINSERIRE I DUE CONNETTORI NON TIRARE I CAVI.

KABELSTECKER

Die Kabelstecker müssen immer wie folgt beschrieben abgetrennt werden. Die Nichteinhaltung dieser Maßnahmen kann zu irreparablen Schäden an Kabelstecker und Kabelbaum führen:

Falls vorhanden, auf die entsprechenden

Sicherheitshäkchen drücken.

Beide Kabelstecker festhalten und in entgegengesetzte Richtungen ziehen, um diese voneinander abzutrennen.

Ist Schmutz, Rost, Feuchtigkeit, usw. vorhanden, den Kabelstecker innen mit einem Druckluftstrahl sauber machen.

Sicherstellen, dass die Kabel an die Innenanschlüsse der Kabelstecker richtig angecrimpt sind.

Beide Kabelstecker einstecken und prüfen, ob sie richtig einrasten (falls die Häkchen vorhanden sind, ist ein typisches "Klick" zu hören).

Achtung

NICHT AN DEN KABELN ZIEHEN, UM DIE STECKER ABZUTRENNEN.

20

NOTA BENE

I DUE CONNETTORI HANNO UN SOLO SENSO DI INSERIMENTO, PRESENTARLI ALL'ACCOPPIAMENTO NEL GIUSTO SENSO.

COPPIE DI SERRAGGIO

ATTENZIONE

NON DIMENTICARE CHE LE COPPIE DI SERRAGGIO DI TUTTI GLI ELEMENTI DI FISSAGGIO POSTI SU RUOTE, FRENI, PERNI RUOTA E ALTRI COMPONENTI DELLE SOSPENSIONI SVOLGONO UN RUOLO FONDAMENTALE NEL GARANTIRE LA SICUREZZA DEL VEICOLO E VANNO MANTENUTE AI VALORI PRESCRITTI. CONTROLLARE REGOLARMENTE LE COPPIE DI SERRAGGIO DEGLI ELEMENTI DI FISSAGGIO E UTILIZZARE SEMPRE UNA CHIAVE DINAMOMETRICA QUANDO LI SI RIMONTA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DI QUESTE AVVERTENZE, UNO DI QUESTI COMPONENTI POTREBBE ALLENTARSI E STACCARSI ANDANDO A BLOCCARE UNA RUOTA O PROVOCANDO ALTRI PROBLEMI CHE PREGIUDICHEREBBERO LA MANOVRABILITÀ, CAUSANDO CADUTE CON IL RISCHIO DI GRAVI LESIONI O DI MORTE.

ANMERKUNG

BEIDE KABELSTECKER HABEN EINEN EINZIGEN EINBAUSINN. BEIM EINSTECKEN IN DIE RICHTIGE RICHTUNG DREHEN.

DREHMOMENTE

Achtung

NICHT VERGESSEN, DASS DIE DREH- MOMENT-RICHTWERTE ALLER BEFESTIGUNGSELEMENTE AN DEN RÄDERN, BREMSEN, RADACHSEN UND ANDEREN AUFHÄNGUNGSBAUTEILEN EINE GRUNDLEGENDE ROLLE BEI DER GARANTIE DER FAHRZEUGSICHERHEIT SPIELEN UND AUF DEN VORGEGEBENEN WERTEN GEHALTEN WERDEN MÜSSEN. DIE DREH- MOMENT-RICHTWERTE DER BEFESTIGUNGSELEMENTE REGELMÄSSIG PRÜFEN UND BEIM WIEDEREINBAU IMMER EINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL VERWENDEN. BEI NICHTEINHALTUNG DIESER HINWEISE KÖNNTE SICH EINES DIESER BAUTEILE LÖSEN UND TRENNEN UND DABEI EIN RAD BLOCKIEREN ODER ANDERE PROBLEME VERURSACHEN, WELCHE DIE LENKBARKEIT DES FAHRZEUGES BEEINTRÄCHTIGEN UND ZU EINEM STURZ MIT SCHWERER VERLETZUNGSODER TODESGEFAHR FÜHREN KÖNNTEN.

Vorschriften Allgemeine 1 / generali Norme 1

21

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

22

SX-RX 125

Cap. 02

Veicolo

Kap. 02

Fahrzeug

23

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

02_01

24

Aprilia RX 125, SX 125 Manual

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

02_02

25

02_03

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

26

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

02_04

Ubicazione componenti

Anordnung der

principali (02_04)

Hauptkomponenten (02_04)

Legenda SX - RX

Zeichenerklärung SX - RX

1.

Interruttore accensione / blocca-

1.

Zündschloss/ Lenkerschloss

 

sterzo

2.

Instrumente und Anzeigen

2.

Strumenti e indicatori

3.

Linker Rückspiegel

3.

Specchietto retrovisore sinistro

4.

Sicherungen

 

27

 

 

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

4.

Fusibili

5.

Heckteil

5.

Codino

6.

Rücklicht

6.

Fanale posteriore

7.

Linke Beifahrer-Fußraste (ein-

7.

Pedana sinistra passeggero (a

 

rastend, offen/ geschlossen)

 

scatto, chiuo/aperto)

8.

Schwinge

8.

Forcellone

9.

Linke Fahrer-Fußraste

9.

Pedana sinistra pilota

10.

Schalthebel

10.

Leva cambio

11.

Kickstarterhebel

11.

Leva avviamento

12.

Linker Kühler

12.

Radiatore sinistro

13.

2-Taktöltank

13.

Serbatoio olio miscelatore

14.

Batterie

14.

Batteria

15.

Benzintankdeckel

15.

Tappo serbatoio carburante

16.

Rückspiegel rechts

16.

Specchietto retrovisore destro

17.

Bremsflüssigkeitsbehälter Vor-

17.

Serbatoio freno anteriore

 

derradbremse

18.

Fanale anteriore

18.

Scheinwerfer

19.

Radiatore destro

19.

Rechter Kühler

20.

Leva freno posteriore

20.

Bremshebel Hinterradbremse

21.

Pedana destra pilota

21.

Rechte Fahrer-Fußraste

22.

Pompa freno posteriore

22.

Hauptbremszylinder Hinterrad-

23.

Serbatoio olio freno posteriore

 

bremse

24.

Pedana destra passeggero (a

23.

Bremsflüssigkeitsbehälter Hin-

 

scatto, chiuso/aperto)

 

terradbremse

 

 

24.

Rechte Beifahrer-Fußraste (ein-

 

 

 

rastend, offen/ geschlossen)

Plancia (02_05)

Legenda:

1.Interruttore di accensione/bloccasterzo

2.Strumenti e indicatori

3.Leva comando frizione

4.Manopola acceleratore

5.Leva freno anteriore

Das cockpit (02_05)

Zeichenerklärung:

1.Zündschloss/ Lenkerschloss

2.Instrumente und Anzeigen

3.Kupplungshebel

4.Gasgriff

5.Bremshebel Vorderradbremse

6.Hebel für Kaltstart

7.Licht-Wechselschalter

28

6.

Leva per avviamento a freddo

8.

Blinkerschalter

7.

Deviatore luci

9.

Hupenschalter

8.

Interruttore indicatori di direzio-

10.

Gasdrehgriff

 

ne

 

 

9.Pulsante avvisatore acustico

10.Comando acceleratore

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

02_05

29

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

02_06

Quadro strumenti analogico (02_06)

LEGENDA

1.Pulsante MODE

2.Spia cambio in folle, colore verde

3.Spia livello olio miscelatore, colore rosso

4.Spia sistema controllo motore

5.Display digitale multifunzione

6.Spia luce abbagliante, colore blu

7.Spia indicatori di direzione, colore verde

8.Spia fuorigiri

Analoge instrumente (02_06)

ZEICHENERKLÄRUNG

1.Taste MODE

2.Leerlaufkontrolle, grün

3.2-Taktölkontrolle, rot

4.Kontrolllampe Motorkontrollsystem

5.Multifunktions-Digitaldisplay

6.Fernlichtkontrolle, blau

7.Blinkerkontrolle, grün

8.Überdrehzahlkontrolllampe

Gruppo spie

Kontrolllampeneinheit

Spia cambio in folle

Leerlaufkontrolle

30

Loading...
+ 119 hidden pages