APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
RSV4 Factory - R
Ed. 09 2009
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Securite des personnes |
Seguridad de las personas |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
peut comporter un danger grave pour la sécurité des |
ciones puede comportar peligro grave para la incolu- |
personnes. |
midad de las personas. |
Sauvegarde de l'environnement |
Salvaguardia del ambiente |
Il indique les comportements corrects à suivre afin |
Indica el comportamiento correcto para que el uso del |
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la |
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza. |
nature. |
|
Bon etat du vehicule |
Integridad del vehículo |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- |
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo |
tains cas l'annulation de la garantie. |
e incluso la caducidad de la garantía. |
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
En effet, ils servent à mettre en évidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent servant à mettre en relief et à faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. |
9 |
Prémisses................................................................................ |
10 |
Monoxyde de carbone.............................................................. |
10 |
Carburant................................................................................. |
11 |
Composants chauds................................................................ |
12 |
Liquide de refroidissement....................................................... |
12 |
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... |
14 |
Liquide de freins et d'embrayage............................................. |
15 |
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. |
16 |
Bequille.................................................................................... |
17 |
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... |
18 |
VEHICULE...................................................................................... |
19 |
Emplacement composants principaux......................................... |
21 |
Les compteur............................................................................... |
24 |
Instruments de bord analogiques................................................ |
24 |
Groupe témoins........................................................................... |
26 |
Display/ecran digital..................................................................... |
26 |
Alarmes.................................................................................... |
30 |
Sélection cartographies............................................................ |
32 |
Touches de commande............................................................ |
36 |
Fonctions avancées................................................................. |
39 |
Commutateur d'allumage......................................................... |
48 |
Activation verrou de direction................................................... |
49 |
Poussoir du klaxon...................................................................... |
50 |
Contacteur des clignotants.......................................................... |
50 |
Commutateur d'éclairage............................................................. |
51 |
Bouton appel de phares............................................................... |
52 |
Bouton du demarreur................................................................... |
52 |
Interrupteur d'arret moteur........................................................... |
53 |
Le fonctionnement du système antidémarrage........................ |
53 |
Carénages................................................................................... |
55 |
INDEX |
|
INDICE |
|
NORMAS GENERALES................................................................... |
9 |
Introducción................................................................................ |
10 |
Monóxido de carbono................................................................. |
10 |
Combustible............................................................................... |
11 |
Componentes calientes.............................................................. |
12 |
Refrigerante................................................................................ |
12 |
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... |
14 |
Líquido frenos y embrague......................................................... |
15 |
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... |
16 |
Soporte....................................................................................... |
17 |
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... |
18 |
VEHÌCULO........................................................................................ |
19 |
Ubicación componentes principales.............................................. |
21 |
Tablero de instrumentos................................................................ |
24 |
Cuadro instrumentos analógico..................................................... |
24 |
Grupo testigos................................................................................ |
26 |
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ |
26 |
Alarmas...................................................................................... |
30 |
Selección mapeos...................................................................... |
32 |
Teclas de mando........................................................................ |
36 |
Funciones avanzadas................................................................ |
39 |
Conmutador de encendido......................................................... |
48 |
Bloqueo del volante.................................................................... |
49 |
Pulsante claxon.............................................................................. |
50 |
Conmutador intermitentes.............................................................. |
50 |
Commutador luces......................................................................... |
51 |
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... |
52 |
Pulsante arranque.......................................................................... |
52 |
Interruptor parada motor................................................................ |
53 |
El funcionamiento del sistema immobilizer................................ |
53 |
Carenados..................................................................................... |
55 |
5
Ouverture de la selle................................................................ |
56 |
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. |
58 |
L'identification.............................................................................. |
59 |
L'UTILISATION............................................................................... |
61 |
Controles..................................................................................... |
62 |
Ravitaillements............................................................................ |
65 |
Réglage amortisseurs arrière...................................................... |
68 |
Réglage des amortisseurs arrière............................................ |
73 |
Réglage fourche avant................................................................. |
77 |
Réglage de la fourche avant.................................................... |
80 |
Réglage de l'amortisseur de direction......................................... |
84 |
Réglage levier de frein avant....................................................... |
86 |
Réglage levier d'embrayage........................................................ |
87 |
Rodage........................................................................................ |
87 |
Demarrage du moteur.................................................................. |
89 |
Départ / conduite......................................................................... |
93 |
Arret du moteur............................................................................ |
102 |
Stationnement.............................................................................. |
103 |
Pot d'échappement catalytique.................................................... |
104 |
Bequille........................................................................................ |
107 |
Conseils contre le vol................................................................... |
107 |
Normes de sécurité de base........................................................ |
109 |
L'ENTRETIEN................................................................................. |
115 |
Avant-propos............................................................................... |
116 |
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... |
116 |
Remplissage d'huile moteur..................................................... |
119 |
Les pneus.................................................................................... |
119 |
Niveau liquide de refroidissement................................................ |
123 |
Contrôle du liquide de refroidissement..................................... |
125 |
Remplissage du liquide de refroidissement............................. |
126 |
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... |
126 |
Appoint liquide systeme de freinage........................................ |
127 |
Dépose de la batterie............................................................... |
131 |
Mise en service d'une batterie neuve....................................... |
132 |
Verification du niveau de l'electrolyte....................................... |
134 |
Charge de la batterie................................................................ |
134 |
Longue inactivite.......................................................................... |
135 |
Les fusibles.................................................................................. |
137 |
Ampoules..................................................................................... |
140 |
Abertura sillín............................................................................. |
56 |
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. |
58 |
La identificación............................................................................. |
59 |
EL USO............................................................................................. |
61 |
Controles........................................................................................ |
62 |
Abastecimiento.............................................................................. |
65 |
Regulación amortiguadores traseros............................................. |
68 |
Ajuste amortiguadores traseros................................................. |
73 |
Regulación horquilla delantera...................................................... |
77 |
Ajuste horquilla delantera........................................................... |
80 |
Regulación del amortiguador de dirección..................................... |
84 |
Regulación leva freno delantero.................................................... |
86 |
Regulación leva embrague............................................................ |
87 |
Rodaje............................................................................................ |
87 |
Puesta en marcha del motor.......................................................... |
89 |
Arranque / conducción................................................................... |
93 |
Parada motor................................................................................. |
102 |
Aparcamiento................................................................................. |
103 |
Escape catalítico............................................................................ |
104 |
Soporte.......................................................................................... |
107 |
Sugerencias contra los robos........................................................ |
107 |
Normas basicás de seguridad....................................................... |
109 |
EL MANTENIMIENTO....................................................................... |
115 |
Premisa.......................................................................................... |
116 |
Control del nivel de aceite motor................................................ |
116 |
Llenado de aceite motor............................................................. |
119 |
Neumáticos.................................................................................... |
119 |
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... |
123 |
Control del líquido refrigerante................................................... |
125 |
Llenado de líquido refrigerante................................................... |
126 |
Control nivel aceite frenos............................................................. |
126 |
Llenado liquido circuito de frenos............................................... |
127 |
Extracción de la batería.............................................................. |
131 |
Puesta en servicio de una batería nueva................................... |
132 |
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ |
134 |
Recarga batería.......................................................................... |
134 |
Larga inactividad............................................................................ |
135 |
Fusibles.......................................................................................... |
137 |
Bombillas....................................................................................... |
140 |
6
Reglage du projecteur.............................................................. |
142 |
Clignotants avant......................................................................... |
144 |
Groupe optique arrière................................................................. |
145 |
Clignotants arrière....................................................................... |
145 |
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... |
146 |
Feu stop....................................................................................... |
146 |
Retroviseurs................................................................................. |
146 |
Frein a disque avant et arriere..................................................... |
148 |
Nettoyage du véhicule................................................................. |
149 |
Transport..................................................................................... |
154 |
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... |
155 |
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... |
156 |
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne |
|
................................................................................................. |
157 |
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... |
158 |
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. |
161 |
Trousse a outils........................................................................... |
172 |
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ |
175 |
Tableau d'entretien progammé.................................................... |
176 |
Regulación proyector................................................................. |
142 |
Indicadores de dirección delanteros.............................................. |
144 |
Grupo óptico trasero...................................................................... |
145 |
Indicadores de dirección traseros.................................................. |
145 |
Luz placa........................................................................................ |
146 |
Luz stop......................................................................................... |
146 |
Espejos retrovisores...................................................................... |
146 |
Freno de disco delantero y trasero................................................ |
148 |
Limpieza del vehiculo..................................................................... |
149 |
Transporte...................................................................................... |
154 |
Control del juego cadena........................................................... |
155 |
Regulación del juego cadena..................................................... |
156 |
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ |
157 |
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... |
158 |
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... |
161 |
Herramientas en dotación.............................................................. |
172 |
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... |
175 |
Tabla manutención programada.................................................... |
176 |
7
8
RSV4 Factory - R
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01 Normas generales
9
1 Règles générales / 1 Normas generales
Prémisses |
Introducción |
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SUR PISTE.
NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monoxyde de carbone |
Monóxido de carbono |
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant |
Combustible |
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
11
1 Règles générales / 1 Normas generales
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.
Composants chauds |
Componentes calientes |
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.
Liquide de refroidissement |
Refrigerante |
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.
ATENCIÓN
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER- |
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA- |
SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- |
MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE |
MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- |
SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN- |
12
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
13
1 Règles générales / 1 Normas generales
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
14
Liquide de freins et |
Líquido frenos y embrague |
d'embrayage |
|
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
EL LÍQUIDO DE FRENOS PUEDE DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, PLÁSTICAS O DE GOMA. AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN TRAPO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS ES EXTREMADAMENTE DAÑINO PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
15
1 Règles générales / 1 Normas generales
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER
16
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DESPARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.
Bequille |
Soporte |
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.
generales Normas 1 / générales Règles 1
17
Communication des défauts |
Comunicación de los defectos |
qui influent sur la sécurité |
que influyen en la seguridad |
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION
IL EST POSSIBLE D'INTERCHANGER CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE. MAL MONTÉS, ILS PEUVENT PORTER PRÉJUDICE AU BON FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE ET/OU ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLEMENT DES PIÈCES DE CE DERNIER.
Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN
ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍCULO PUEDEN SER INTERCAMBIABLES Y SI SE LOS MONTAN ERRÓNEAMENTE PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO Y/O DAÑAR IRREMEDIABLEMENTE LAS PARTES DEL MISMO.
1 Règles générales / 1 Normas generales
18
RSV4 Factory - R
Chap. 02
Vehicule
Cap. 02
Vehìculo
19
02_01
2 Vehicule / 2 Vehìculo
20
Vehìculo 2 / Vehicule 2
02_02
Emplacement composants |
Ubicación componentes |
||
principaux (02_02) |
principales (02_02) |
||
Légende : |
Leyenda: |
||
1. |
Carénage latéral gauche |
1. |
Carenado lateral izquierdo |
2. |
Klaxon |
2. |
Claxon |
3. |
Feu avant gauche |
3. |
Faro delantero izquierdo |
4. |
Bulle |
4. |
Cúpula |
5. |
Rétroviseur et clignotant gau- |
5. |
Espejo retrovisor e intermitente |
|
che |
|
izquierdo |
6. |
AMORTISSEUR DE DIREC- |
6. |
AMORTIGUADOR DE DIREC- |
|
TION |
|
CIÓN |
7. |
Levier d'embrayage |
7. |
Palanca del embrague |
8. |
Commutateur gauche |
8. |
Conmutador izquierdo |
|
21 |
|
|
2 Vehicule / 2 Vehìculo
9.Bouchon du réservoir de carburant
10.Réservoir de carburant
11.Flanc de carénage latéral gauche
12.Batterie
13.Fusibles secondaires
14.Fusibles principaux
15.Feu arrière
16.Ampoule d'éclairage de la plaque
17.Clignotant arrière gauche
18.Serrure de la selle - Coffre por- te-documents / kit d'outils
19.Repose-pieds du pilote gauche
20.Béquille latérale
21.Levier de vitesses
22.Partie finale du carénage gauche
23.Radiateur d'huile moteur
24.Radiateur liquide de refroidissement
25.Bavette arrière
26.Flanc de carénage latéral droit
27.Amortisseur arrière
28.Filtre à air
29.Centrale ECU
30.Commutateur droit
31.Bouton de démarrage
32.Réservoir de liquide du frein avant
33.Groupe d'instruments/indicateurs
34.Rétroviseur et clignotant droit
35.Feu avant droit
36.Carénage latéral droit
37.Bouchon du vase d'expansion
9.Tapón del depósito de combustible
10.Depósito combustible
11.Carenado lateral izquierdo
12.Batería
13.FUSIBLES SECUNDARIOS
14.Fusibles principales
15.Faro trasero
16.Luz de matrícula
17.Intermitente trasero izquierdo
18.Cerradura del asiento / compartimiento portadocumentos / kit de herramientas
19.Reposapiés conductor izquierdo
20.Caballete lateral
21.Palanca de cambio
22.Punta del carenado izquierdo
23.Radiador de aceite del motor
24.Radiador del líquido refrigerante
25.Colín trasero
26.Carenado lateral derecho
27.Amortiguador trasero
28.Filtro de aire
29.Centralita ECU
30.Conmutador derecho
31.Pulsador de arranque
32.Depósito líquido freno delantero
33.Grupo instrumentos/indicadores
34.Espejo retrovisor e intermitente derechos
35.Faro delantero derecho
36.Carenado lateral derecho
37.Tapón del depósito de expansión
38.Depósito de expansión del líquido refrigerante
22
38. |
Vase d'expansion du liquide de |
39. |
Filtro de aceite |
|
refroidissement |
40. |
Tapón del aceite del motor |
39. |
Filtre à huile |
41. |
Punta del carenado derecho |
40. |
Bouchon de l'huile moteur |
42. |
Nivel de aceite del motor |
41. |
Partie finale du carénage droit |
43. |
Palanca de cambio |
42. |
Niveau de l'huile moteur |
44. |
Reposapiés conductor derecho |
43. |
Levier de vitesses |
45. |
Bomba y depósito de freno tra- |
44. |
Repose-pieds du conducteur |
|
sero |
|
droit |
46. |
Intermitente trasero derecho |
45.Pompe et réservoir du frein arrière
46.Clignotant arrière droit
02_03
Vehìculo 2 / Vehicule 2
23
2 Vehicule / 2 Vehìculo
Les compteur (02_03)
Légende :
1.Bouton du klaxon
2.Commande des clignotants
3.Commande MODE
4.Levier de commande de l'embrayage
5.Bouton d'appel de phares du feu de route
6.Interrupteur d'allumage / antivol de direction
7.Tableau de bord et clignotants
8.Poignée d'accélérateur
9.Bouton d'arrêt moteur
10.Bouton de démarrage
11.Levier du frein avant
Tablero de instrumentos (02_03)
Leyenda:
1.Pulsador claxon
2.Mando de los intermitentes
3.Selector MODE
4.Palanca de mando embrague
5.Pulsador destello luz de carretera
6.Interruptor de arranque / bloqueo del manillar
7.Instrumentos e indicadores
8.Puño del acelerador
9.Pulsador de parada del motor
10.Pulsador de arranque
11.Palanca del freno delantero
Instruments de bord |
Cuadro instrumentos |
||
analogiques (02_04) |
analógico (02_04) |
||
Légende : |
Leyenda: |
||
1. |
Compte-tours |
1. |
Cuentarrevoluciones |
2. |
Afficheur numérique multifonc- |
2. |
Pantalla digital multifunción |
|
tions |
3. |
Testigos |
3. |
Voyants |
|
|
02_04
Le tableau de bord est doté d'un système |
El tablero está equipado con un sistema |
antidémarrage qui empêche le démarra- |
Immobilizer que impide el arranque en |
ge au cas où le système ne parviendrait |
|
24
pas à identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel Aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER
LE CODE
Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :
∙démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux ;
∙éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ;
∙mémoriser de nouvelles clés.
caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.
El vehículo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultáneamente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario
Oficial Aprilia. En el momento de la entrega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente.
Para conocer el procedimiento de ingreso del código ver el apartado MODIFI-
CACIÓN DEL CÓDIGO
Es importante recordar el código personal ya que permite:
∙encender el vehículo si el sistema immobilizer no funciona correctamente
∙evitar la sustitución del tablero en el caso de tener que sustituir el conmutador de arranque
∙memorizar nuevas llaves
Vehìculo 2 / Vehicule 2
25
2 Vehicule / 2 Vehìculo
|
Groupe témoins (02_05) |
Grupo testigos (02_05) |
||
|
||||
|
Légende : |
Leyenda: |
||
|
1. |
Voyant d'alerte générale, cou- |
1. |
Testigo warning general, color |
|
|
leur rouge |
|
rojo |
|
2. |
Voyant de boîte de vitesses au |
2. |
Testigo cambio en punto muer- |
|
|
point mort, couleur verte |
|
to, color verde |
|
3. |
Voyant de béquille latérale |
3. |
Testigo caballete lateral bajo, |
|
|
abaissée, couleur orange |
|
color anaranjado |
|
4. |
Voyant de réserve de carburant, |
4. |
Testigo reserva del combusti- |
02_05 |
|
couleur orange |
|
ble, color anaranjado |
|
5. |
Voyant du clignotant droit, cou- |
5. |
Testigo intermitente derecho, |
|
||||
|
|
leur verte |
|
color verde |
6. |
Voyant ABS (inactif) |
6. |
Testigo abs (no activo) |
|
7. |
Voyant changement de vitesse, |
7. |
Testigo cambio de marcha, co- |
|
|
|
couleur rouge |
|
lor rojo |
8. |
Voyant du clignotant gauche, |
8. |
Testigo intermitente izquierdo, |
|
|
|
couleur verte |
|
color verde |
9. |
Voyant de feu de route, couleur |
9. |
Testigo luz de carretera, color |
|
|
|
bleue. |
|
azul |
|
Display/ecran digital (02_06, |
|
|
|
02_07, 02_08, 02_09, 02_10, |
|
02_11, 02_12) |
|
∙ En tournant la clé de démarrage |
|
sur « KEY ON », sur le tableau |
|
de bord sont affichés pendant |
|
deux secondes : |
|
- Le logo 'RSV4' |
02_06 |
- Tous les voyants ; |
|
Representacion visual digital por cristales liquidos (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
∙Girando la llave de contacto a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:
-El logo 'RSV4'
-Todos los testigos
26
02_07
02_08
02_09
∙L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale.
∙Dans la partie supérieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affichées :
MODALITÉ 1
-Vitesse passée ;
-horloge (elle peut être affichée soit en mode 24 H, soit en mode 12 H sans indication AM / PM) ;
-mesure de la température de l'eau (elle peut être affichée en °C ou en °F).
MODALITÉ 2
-Vitesse passée ;
-temps au tour ;
-mesure de la température de l'eau.
∙Dans la partie centrale, les fonctions suivantes sont montrées :
-vitesse (compteur de vitesse),
∙La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posición inicial.
∙En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:
MODALIDAD 1
-marcha acoplada;
-reloj (visualizable ya sea en modalidad
H24 o en modalidad H12, sin indicación AM / PM);
-medición de la temperatura del agua
(visualizable en °C o en °F).
MODALIDAD 2
-marcha acoplada;
-tiempo por vuelta;
-medición de la temperatura del agua.
∙En la parte central se muestran las funciones:
-velocidad (velocímetro);
-mapa seleccionado (arriba a la izquierda);
Vehìculo 2 / Vehicule 2
27
2 Vehicule / 2 Vehìculo
-cartographie sélectionnée (en haut à gauche) ;
-indication éventuelle correspondant à la cartographie présente dans la centrale (en bas à gauche).
∙Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont montrées :
-odomètre ;
-données de l'ordinateur de voyage ;
-alarmes éventuelles.
Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la réserve apparaît sur l'afficheur numérique.
02_10
-eventual indicación referida al mapeo presente en la centralita (abajo a la izquierda).
∙En la parte inferior se muestran las funciones:
-odómetro;
-datos del ordenador de viaje;
-posibles alarmas.
Luego de 2 km desde que se ha encendido el testigo reserva de combustible, en la pantalla digital se muestra la indicación de los km recorridos con la reserva.
Quand le voyant de réserve du carburant marche, il disparaît et apparaît après 60 secondes quand on appuie sur la touche centrale.
Au "KEY-ON" l'indication de la réserve peut être en retard de 60 secondes.
Cuando el testigo de reserva del combustible está activado, desaparece presionando el botón central del selector MODE y aparece nuevamente después de 60 segundos.
Al momento de "KEY-ON" la indicación de la reserva puede demorar aproximadamente 60 segundos en aparecer.
28
02_11
02_12
Le tableau de bord peut afficher la consommation instantanée.
Le tableau de bord peut afficher la consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro du trip.
Au début de la réserve, le décompte des km (mi) parcourus depuis l'entrée en réserve s'affiche à la place de l'odomètre.
Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparaît. La réalisation des interventions d'entretien programmée laissée au soin des Concessionnaires et des garages agréés Aprilia permet d'éliminer cette indication.
Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km (186 mi)
à l'échéance de l'entretien programmé, l'icône « clé anglaise » clignote pendant cinq secondes.
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après
48 heures.
29
El tablero puede visualizar el consumo instantáneo.
El tablero puede visualizar el consumo promedio desde la última puesta a cero del diario de viaje.
Cuando se entra en reserva, en vez del odómetro aparece el conteo de los km (mi) recorridos desde el inicio de la reserva.
Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el símbolo de la llave inglesa. La realización de las intervenciones de mantenimiento programado a cargo de los
Concesionarios y Talleres autorizados Aprilia permite eliminar esta indicación.
Cuando se gira la llave a la posición "KEY ON" y faltan menos de 300 km (186 mi) para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos.
Con la llave en la posición "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activación del sistema de inmovilización. Para reducir el consumo de la batería el destello se detiene luego de 48 horas.
Vehìculo 2 / Vehicule 2
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_13
02_14
Alarmes (02_13, 02_14, 02_15, |
Alarmas (02_13, 02_14, 02_15, |
02_16, 02_17) |
02_16, 02_17) |
En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, est affichée dans la partie inférieure de l'afficheur.
Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel Aprilia.
ALARME SERVICE
En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icône SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
Au cas où lors de l'allumage une anomalie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole
SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
ALARME SERVICE URGENT
Les anomalies graves sont signalées par le clignotement rapide (deux clignotements par seconde) du voyant d'alarme générale et par l'alternance des messages SERVICE et URGENT sur l'afficheur numérique. Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale active une procédure de sécurité en limitant les performances du véhicule pour
Si se detecta una anomalía, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un icono distinto según la causa.
Dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia.
ALARMA SERVICE
Si el tablero o la centralita electrónica detectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.
Si durante el encendido se verifica una anomalía en el immobilizer, el tablero solicita que se ingrese el código del usuario. Si se ingresa el código correctamente, el tablero indica la anomalía visualizando el símbolo SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.
ALARMA URGENT SERVICE
La anomalía grave es indicada por el destello rápido (dos destellos por segundo) del testigo de alarma general y por la alternancia de los mensajes URGENT y SERVICE en la pantalla digital. Es preciso dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehículo para poder dirigirse con reducida velocidad a un Concesionario Oficial
30