APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
NA 850 Mana
Ed. 01 2008
Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les Concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux
Concessionnaires ou Garages agréés aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.
2
Securite des personnes |
Seguridad de las personas |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
peut comporter un danger grave pour la sécurité des |
ciones puede comportar peligro grave para la incolu- |
personnes. |
midad de las personas. |
Sauvegarde de l'environnement |
Salvaguardia del ambiente |
Il indique les comportements corrects à suivre afin |
Indica el comportamiento correcto para que el uso del |
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la |
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza. |
nature. |
|
Bon etat du vehicule |
Integridad del vehículo |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- |
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo |
tains cas l'annulation de la garantie. |
e incluso la caducidad de la garantía. |
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular por la carretera con total control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. |
9 |
Prémisses................................................................................ |
10 |
Monoxyde de carbone.............................................................. |
10 |
Carburant................................................................................. |
11 |
Composants chauds................................................................ |
12 |
Liquide de refroidissement....................................................... |
12 |
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... |
13 |
Liquide de freins et d'embrayage............................................. |
14 |
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. |
15 |
Bequille.................................................................................... |
16 |
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... |
17 |
VEHICULE...................................................................................... |
19 |
Emplacement composants principaux......................................... |
21 |
Les compteur............................................................................... |
23 |
Instruments.................................................................................. |
25 |
Groupe témoins........................................................................... |
27 |
Display/ecran digital..................................................................... |
28 |
Alarmes.................................................................................... |
30 |
Touches de commande............................................................ |
33 |
Fonctions avancées................................................................. |
36 |
Commutateur d'allumage......................................................... |
43 |
Activation verrou de direction................................................... |
44 |
Poussoir du klaxon...................................................................... |
45 |
Contacteur des clignotants.......................................................... |
45 |
Bouton appel de phares............................................................... |
46 |
Bouton du demarreur................................................................... |
46 |
Interrupteur d'arret moteur........................................................... |
46 |
Le fonctionnement du système antidémarrage........................ |
47 |
Coffre à casque........................................................................... |
48 |
Prise de courant........................................................................... |
49 |
Ouverture de la selle................................................................ |
50 |
INDEX |
|
INDICE |
|
NORMAS GENERALES................................................................... |
9 |
Introducción................................................................................ |
10 |
Monóxido de carbono................................................................. |
10 |
Combustible............................................................................... |
11 |
Componentes calientes.............................................................. |
12 |
Refrigerante................................................................................ |
12 |
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... |
13 |
Líquido frenos y embrague......................................................... |
14 |
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... |
15 |
Soporte....................................................................................... |
16 |
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... |
17 |
VEHÌCULO........................................................................................ |
19 |
Ubicación componentes principales.............................................. |
21 |
Tablero de instrumentos................................................................ |
23 |
Conjunto de instrumentos.............................................................. |
25 |
Grupo testigos................................................................................ |
27 |
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ |
28 |
Alarmas...................................................................................... |
30 |
Teclas de mando........................................................................ |
33 |
Funciones avanzadas................................................................ |
36 |
Conmutador de encendido......................................................... |
43 |
Bloqueo del volante.................................................................... |
44 |
Pulsante claxon.............................................................................. |
45 |
Conmutador intermitentes.............................................................. |
45 |
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... |
46 |
Pulsante arranque.......................................................................... |
46 |
Interruptor parada motor................................................................ |
46 |
El funcionamiento del sistema immobilizer................................ |
47 |
Compartimiento portacasco........................................................... |
48 |
Toma de corriente.......................................................................... |
49 |
Abertura sillín............................................................................. |
50 |
5
L'identification.............................................................................. |
50 |
L'UTILISATION............................................................................... |
53 |
Controles..................................................................................... |
54 |
Ravitaillements............................................................................ |
57 |
Réglage amortisseurs arrière...................................................... |
59 |
Réglage fourche avant................................................................. |
63 |
Réglage levier de frein avant....................................................... |
64 |
Réglage pédale de frein arrière................................................... |
64 |
Réglage pédale de la boîte de vitesses....................................... |
65 |
Rodage........................................................................................ |
66 |
Demarrage du moteur.................................................................. |
67 |
Départ / conduite......................................................................... |
72 |
Arret du moteur............................................................................ |
77 |
Stationnement.............................................................................. |
77 |
Pot d'échappement catalytique.................................................... |
79 |
Bequille........................................................................................ |
81 |
Transmission............................................................................... |
82 |
Conseils contre le vol................................................................... |
86 |
Normes de sécurité de base........................................................ |
88 |
L'ENTRETIEN................................................................................. |
95 |
Verification niveau d'huile........................................................ |
96 |
Appoint d'huile.......................................................................... |
97 |
Vidange d'huile......................................................................... |
99 |
Les pneus.................................................................................... |
101 |
Depose de la bougie.................................................................... |
104 |
Demontage des joues laterales................................................... |
105 |
Demontage du filtre a air............................................................. |
106 |
Niveau liquide de refroidissement................................................ |
107 |
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... |
110 |
Appoint liquide systeme de freinage........................................ |
111 |
Mise en service d'une batterie neuve....................................... |
111 |
Verification du niveau de l'electrolyte....................................... |
112 |
Charge de la batterie................................................................ |
113 |
Longue inactivite.......................................................................... |
114 |
Les fusibles.................................................................................. |
115 |
Ampoules..................................................................................... |
118 |
Reglage du projecteur.............................................................. |
120 |
Clignotants avant......................................................................... |
122 |
Groupe optique arrière................................................................. |
123 |
La identificación............................................................................. |
50 |
EL USO............................................................................................. |
53 |
Controles........................................................................................ |
54 |
Abastecimiento.............................................................................. |
57 |
Regulación amortiguadores traseros............................................. |
59 |
Regulación horquilla delantera...................................................... |
63 |
Regulación leva freno delantero.................................................... |
64 |
Regulación pedal freno trasero...................................................... |
64 |
Regulación pedal del cambio......................................................... |
65 |
Rodaje............................................................................................ |
66 |
Puesta en marcha del motor.......................................................... |
67 |
Arranque / conducción................................................................... |
72 |
Parada motor................................................................................. |
77 |
Aparcamiento................................................................................. |
77 |
Escape catalítico............................................................................ |
79 |
Soporte.......................................................................................... |
81 |
Transmisión................................................................................... |
82 |
Sugerencias contra los robos........................................................ |
86 |
Normas basicás de seguridad....................................................... |
88 |
EL MANTENIMIENTO....................................................................... |
95 |
Control nivel aceite..................................................................... |
96 |
Llenado aceite............................................................................ |
97 |
Sustitución aceite....................................................................... |
99 |
Neumáticos.................................................................................... |
101 |
Desmontaje bujía........................................................................... |
104 |
Desmontaje de los laterales........................................................... |
105 |
Desmontaje filtro aire..................................................................... |
106 |
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... |
107 |
Control nivel aceite frenos............................................................. |
110 |
Llenado liquido circuito de frenos............................................... |
111 |
Puesta en servicio de una batería nueva................................... |
111 |
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ |
112 |
Recarga batería.......................................................................... |
113 |
Larga inactividad............................................................................ |
114 |
Fusibles.......................................................................................... |
115 |
Bombillas....................................................................................... |
118 |
Regulación proyector................................................................. |
120 |
Indicadores de dirección delanteros.............................................. |
122 |
Grupo óptico trasero...................................................................... |
123 |
6
Clignotants arrière....................................................................... |
123 |
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... |
124 |
Retroviseurs................................................................................. |
124 |
Frein a disque avant et arriere..................................................... |
126 |
Inactivite du vehicule................................................................... |
127 |
Nettoyage du véhicule................................................................. |
129 |
Transport..................................................................................... |
133 |
Contrôle du jeu......................................................................... |
134 |
Réglage.................................................................................... |
135 |
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne |
|
................................................................................................. |
135 |
Lubrification et nettoyage......................................................... |
136 |
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. |
139 |
Trousse a outils........................................................................... |
147 |
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ |
149 |
Tableau d'entretien progammé.................................................... |
150 |
EQUIPEMENTS SPÉCIAUX........................................................... |
169 |
Index accessoires........................................................................ |
170 |
Indicadores de dirección traseros.................................................. |
123 |
Luz placa........................................................................................ |
124 |
Espejos retrovisores...................................................................... |
124 |
Freno de disco delantero y trasero................................................ |
126 |
Inactividad del vehiculo.................................................................. |
127 |
Limpieza del vehiculo..................................................................... |
129 |
Transporte...................................................................................... |
133 |
Control del juego........................................................................ |
134 |
Regulación................................................................................. |
135 |
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ |
135 |
Lubricación y limpieza................................................................ |
136 |
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... |
139 |
Herramientas en dotación.............................................................. |
147 |
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... |
149 |
Tabla manutención programada.................................................... |
150 |
PREPARACIONES ESPECIALES................................................... |
169 |
Índice accesorios........................................................................... |
170 |
7
8
NA 850 Mana
Chap. 01
Règles générales
Cap. 01
Normas generales
9
1 Règles générales / 1 Normas generales
Prémisses |
Introducción |
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS, OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monoxyde de carbone |
Monóxido de carbono |
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
EL HUMO DE ESCAPE CONTIENE ÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant |
Combustible |
||
|
|
|
|
ATTENTION |
ATENCIÓN |
||
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA |
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA |
||
PROPULSION DES MOTEURS À EX- |
LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES |
||
PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- |
DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- |
||
FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- |
MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- |
||
PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- |
SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- |
||
TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF- |
NADAS CONDICIONES. CONVIENE |
||
FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET |
REALIZAR EL REABASTECIMIENTO |
||
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN |
Y LAS OPERACIONES DE MANTENI- |
||
DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO- |
MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y |
||
TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS |
CON EL MOTOR APAGADO. NO FU- |
||
DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI- |
MAR DURANTE EL REABASTECI- |
||
TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, |
MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES |
||
ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT |
DE COMBUSTIBLE Y EVITAR ABSO- |
||
AVEC DES FLAMMES NUES, DES |
LUTAMENTE EL CONTACTO CON |
||
ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE |
LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y |
||
SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO- |
CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO- |
||
VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO- |
DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE |
||
SION. |
SE ENCIENDA O EXPLOTE. |
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- |
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- |
CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT |
CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- |
generales Normas 1 / générales Règles 1
11
1 Règles générales / 1 Normas generales
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU |
DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- |
CARBURANT. |
BLE. |
Composants chauds |
Componentes calientes |
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.
Liquide de refroidissement |
Refrigerante |
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR
El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRAMAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN
12
SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVARSE CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
generales Normas 1 / générales Règles 1
13
1 Règles générales / 1 Normas generales
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE PLUS PROCHE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES OU PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ENTREGARLO O HACERLO EXTRAER POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Liquide de freins et |
Líquido frenos y embrague |
d'embrayage |
|
LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION QUAND ON EFFECTUE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRESCA
14
ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT,
Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE ACIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VE-
generales Normas 1 / générales Règles 1
15
1 Règles générales / 1 Normas generales
CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
GETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DESPARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.
Bequille |
Soporte |
AVANT LE DÉPART, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.
16
Communication des défauts |
Comunicación de los defectos |
qui influent sur la sécurité |
que influyen en la seguridad |
Sauf indication contraire à l'intérieur de |
Salvo que se lo especifique en este Ma- |
ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne |
nual de Uso y Mantenimiento, no des- |
démonter aucun composant mécanique |
montar ningún componente mecánico o |
ou électrique. |
eléctrico. |
generales Normas 1 / générales Règles 1
17
1 Règles générales / 1 Normas generales
18
NA 850 Mana
Chap. 02
Vehicule
Cap. 02
Vehìculo
19
02_01
2 Vehicule / 2 Vehìculo
20
Vehìculo 2 / Vehicule 2
02_02
Emplacement composants |
Ubicación componentes |
||
principaux (02_01, 02_02) |
principales (02_01, 02_02) |
||
LÉGENDE : |
Leyenda: |
||
1. |
Carénage latéral gauche |
1. |
Carenado lateral izquierdo |
2. |
Clignotant avant gauche |
2. |
Intermitente delantero izquierdo |
3. |
Rétroviseur gauche |
3. |
Espejo retrovisor izquierdo |
4. |
Coffre à casque / kit d'outils |
4. |
Compartimiento portacasco / kit |
5. |
Fusibles principaux |
|
herramientas |
6. |
Batterie |
5. |
Fusibles principales |
7. |
Selle |
6. |
Batería |
8. |
Selle passager |
7. |
Asiento |
9. |
Feu arrière |
8. |
Asiento del pasajero |
10. |
Serrure de la selle passager |
9. |
Faro trasero |
|
21 |
|
|
2 Vehicule / 2 Vehìculo
11.Clignotant arrière gauche
12.Amortisseur arrière
13.Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé / ouvert)
14.Fourche arrière
15.Repose-pied gauche du pilote
16.Filtre à air de la transmission
17.Béquille latérale
18.Levier de commande du sélecteur au pied
19.Klaxon
20.Filtre à air
21.FUSIBLES SECONDAIRES
22.Rétroviseur droit
23.Réservoir de liquide du frein avant
24.Bouchon du vase d'expansion
25.Clignotant avant droit
26.Feu avant
27.Vase d'expansion
28.Centrale du moteur
29.Filtre à huile moteur
30.Niveau max. d'huile moteur
31.Bouchon de l'huile moteur
32.Levier de commande du frein arrière
33.Repose-pied droit du pilote
34.Pompe du frein arrière
35.Chaîne de transmission
36.Repose-pied droit du passager (repliable, fermé / ouvert)
37.Réservoir de liquide du frein arrière
38.Éclairage du porte-plaque
39.Clignotant arrière droit
40.Bouchon du réservoir de carburant
41.Réservoir de carburant
42.Levier du frein de stationnement
10.Cerradura asiento del pasajero
11.Intermitente trasero izquierdo
12.Amortiguador trasero
13.Estribo izquierdo del pasajero (plegable, cerrado / abierto)
14.Horquilla trasera
15.Estribo izquierdo del conductor
16.Filtros de aire transmisión
17.Caballete lateral
18.Palanca de mando cambio a pedal
19.Claxon
20.Filtro de aire
21.FUSIBLES SECUNDARIOS
22.Espejo retrovisor derecho
23.Depósito líquido freno delantero
24.Tapón del depósito de expansión
25.Intermitente delantero derecho
26.Faro delantero
27.Depósito de expansión
28.Centralita motor
29.Filtro aceite motor
30.Nivel máx. aceite motor
31.Tapón del aceite del motor
32.Palanca de mando del freno trasero
33.Estribo derecho del conductor
34.Bomba del freno trasero
35.Cadena de transmisión
36.Estribo derecho del pasajero (plegable, cerrado / abierto)
37.Depósito de líquido del freno trasero
38.Luz del portamatrícula
39.Intermitente trasero derecho
40.Tapón del depósito de combustible
41.Depósito combustible
22
43. |
Centrale de la boîte de vitesses |
42. |
Palanca freno de aparcamiento |
44. |
Commande de la boîte de vites- |
43. |
Centralita cambio |
|
ses au guidon |
44. |
Mando cambio del manillar |
02_03
Les compteur (02_03)
Légende localisation des commandes / tableau de bord
1.Interrupteur d'allumage / antivol de direction
2.Tableau de bord
3.Poignée d'accélérateur
Tablero de instrumentos (02_03)
Leyenda ubicación mandos / instrumentos
1.Interruptor de encendido / bloqueo del manillar
2.Tablero
Vehìculo 2 / Vehicule 2
23
4.Levier du frein avant
5.Bouton d'appel de phares et d'activation du feu de route
6.Commande GEAR DOWN (rétrogradage)
7.Commande d'ouverture du coffre
à casque
8.Commande MODE du tableau de bord
9.Commande des clignotants
10.Bouton du klaxon
11.Commande GEAR UP (passage d'un rapport supérieur)
12.Bouton de démarrage / arrêt du moteur
13.Commande GEAR MODE (sélection du mode de changement de rapport)
3.Puño del acelerador
4.Palanca del freno delantero
5.Pulsador destello y accionamiento luz de carretera
6.Mando GEAR DOWN (marcha abajo)
7.Mando apertura compartimiento portacasco
8.Mando MODE tablero
9.Mando de los intermitentes
10.Pulsador claxon
11.Mando GEAR UP (marcha arriba)
12.Pulsador de arranque / parada del motor
13.Mando GEAR MODE (selección modalidad cambio)
2 Vehicule / 2 Vehìculo
24
Vehìculo 2 / Vehicule 2
02_04
Instruments (02_04) |
Conjunto de instrumentos |
||
LÉGENDE : |
(02_04) |
||
|
|
||
1. |
Compteur de vitesse |
Leyenda: |
|
|
|
||
2. |
Afficheur numérique multifonction |
1. |
Velocímetro |
3. |
Voyants |
2. |
Pantalla digital multifunción |
|
|
3. |
Testigos |
Le tableau de bord est doté d'un antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait pas à identi-
El tablero esta equipado con un immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.
25
fier une clé ayant été mémorisée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé
égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER LE CODE
Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :
∙ démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux ;
∙ éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ;
∙ mémoriser de nouvelles clés
2 Vehicule / 2 Vehìculo
El vehículo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultáneamente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia. En el momento de la entrega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingreso del código ver el apartado MODIFICACIÓN DEL CÓDIGO
Es importante recordar el código personal ya que permite:
∙encender el vehículo si el sistema immobilizer no funciona correctamente
∙evitar la sustitución del tablero en el caso de tener que sustituir el conmutador de arranque
∙memorizar nuevas llaves
26
Vehìculo 2 / Vehicule 2
02_05
Groupe témoins (02_05)
LÉGENDE :
1.Voyant feu de route, couleur bleue
2.Voyant du clignotant gauche, couleur verte
3.Voyant RPM 4, couleur rouge (allumé seulement en mode SPORT GEAR)
4.Voyant RPM 3, couleur jaune ambre (allumé seulement en mode
SPORT GEAR)
Grupo testigos (02_05)
Leyenda:
1.Testigo luces de carretera, color azul
2.Testigo intermitente izquierdo, color verde
3.Testigo RPM 4, color rojo (activo sólo en modalidad SPORT GEAR)
4.Testigo RPM 3, color amarillo ámbar (activo sólo en modalidad SPORT GEAR)
27
2 Vehicule / 2 Vehìculo
5.Voyant RPM 2, couleur jaune ambre (allumé seulement en mode SPORT GEAR)
6.Voyant RPM 1, couleur jaune ambre (allumé seulement en mode
SPORT GEAR)
7.Voyant du clignotant droit, couleur verte
8.Voyant « Warning » général, couleur rouge
9.Voyant réserve de carburant, couleur jaune ambre
5.Testigo RPM 2, color amarillo ámbar (activo sólo en modalidad SPORT GEAR)
6.Testigo RPM 1, color amarillo ámbar (activo sólo en modalidad
SPORT GEAR)
7.Testigo intermitente derecho, color verde
8.Testigo warning general, color rojo
9.Testigo reserva de combustible, color amarillo ámbar
Display/ecran digital (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
∙En tournant la clé de contact sur
« KEY ON », sur le tableau de bord sont affichés :
-Le logo MANA ;
-tous les voyants.
La disposition générale de l'écran visua-
02_06 lisé par l'utilisateur est la suivante :
-Température ambiante ;
-Horloge ;
-Odomètre ;
-Vitesse passée ;
-Barre de température du moteur ;
-Journal d'itinéraire ;
02_07
Representacion visual digital por cristales liquidos (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
∙Girando la llave de arranque a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan:
-El logo MANA
-Todos los testigos
La disposición general de la pantalla mostrada al usuario es la siguiente:
-temperatura ambiente;
-reloj;
-Odómetro;
-Marcha acoplada;
-Barra temperatura del motor;
-Diario de viaje;
28
02_08
02_09
02_10
- Fonctions accessoires.
Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la réserve apparaît sur l'afficheur numérique.
Quand elle est activée, elle disparaît à la pression d'une des commandes du levier et réapparaît après 60 secondes.
Si le véhicule est sur la réserve, le voyant s'allume 60 secondes après le « KEY ON
».
Lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3 °C (37 °F), le symbole de l'alarme glace apparaît sur l'afficheur.
Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparaît. La réalisation des interventions d'entretien programmée par des concessionnaires et des garages agréés aprilia permet d'éliminer cette indication.
Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km à l'échéance de l'entretien programmé, l'icône « clé anglaise » clignote durant cinq secondes.
- Funciones accesorias.
Luego de 2 km desde que se ha encendido el testigo reserva de combustible, en la pantalla digital se muestra la indicación de los km recorridos con la reserva.
Cuando está activa, desaparece al presionar uno de los mandos del joystick y reaparece luego de 60 segundos.
Si el vehículo está en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY
ON".
Cuando la temperatura exterior es menor o igual a 3 °C (37 °F), se visualiza el símbolo de alarma de hielo en la pantalla.
Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el símbolo de la llave inglesa. Las intervenciones de mantenimiento programado realizadas en los concesionarios y talleres autorizados aprilia, permite eliminar esta indicación.
Cuando se gira la llave a la posición "KEY ON" y faltan menos de 300 km para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos.
Con la llave en la posición "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para
Vehìculo 2 / Vehicule 2
29
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_11
02_12
02_13
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après
48 heures.
indicar la activación del sistema de inmovilización. Para reducir el consumo de la batería el destello se detiene luego de 48 horas.
Alarmes (02_10, 02_11, 02_12, |
Alarmas (02_10, 02_11, 02_12, |
||||
02_13, 02_14, |
02_15, 02_16, |
02_13, 02_14, |
02_15, 02_16, |
||
02_17, |
02_18, |
02_19, 02_20, |
02_17, |
02_18, |
02_19, 02_20, |
02_21, |
02_22) |
02_21, |
02_22) |
En cas d'anomalie, une icône spécifique, en fonction de la cause, est affichée dans la partie inférieure de l'afficheur.
Il est nécessaire de s'adresser au plus vite à un concessionnaire officiel Aprilia.
ALARME SERVICE
En cas d'anomalie relevée par le tableau de bord ou par la centrale électronique, le tableau de bord signale l'anomalie en affichant l'icône SERVICE et en allumant le voyant rouge d'alarme générale.
Dans une telle situation, pour certains types d'anomalie, le démarrage du moteur peut être effectué seulement avec la béquille latérale soulevée.
Au cas où lors de l'allumage une anomalie serait retrouvée dans l'antidémarrage, le tableau de bord demandera la saisie du code d'utilisateur. Si le code est saisi correctement, le tableau de bord signalera l'anomalie en affichant le symbole
Si se detecta una anomalía, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un icono distinto según la causa.
Dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial aprilia.
ALARMA SERVICE
Si el tablero o la centralita electrónica detectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.
En esta situación, en el caso de algunos tipos de anomalías, el motor puede ponerse en marcha sólo con el caballete lateral levantado.
Si durante el encendido se verifica una anomalía en el immobilizer, el tablero solicita que se ingrese el código del usuario. Si se ingresa el código correctamente, el tablero indica la anomalía visualizando el
30