APRILIA RS 250 User Manual [fr]

4.5 (2)

usage et entretien

aprilia part# 8102743

RS 250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© 1997 aprilia s.p.a. - Noale (VE)

Ce livret doit être considéré comme une partie intégrante de ce véhicule et doit lui rester en dotation même en cas de revente. La Société aprilia s.p.a. se réserve le droit de modifier ses propres modèles à tout moment, tout en préservant les caractéristiques fondamentales ci-décrites et illustrées.

Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.

La mention de produits ou de services de tiers n’est qu’à titre informatif et ne constitue aucun engagement.

La Société aprilia s.p.a. décline toute responsabilité à l’égard des performances ou de l’emploi de ces produits.

Première édition: octobre 1997

Réimpression:

Produit et imprimé par:

Studio Tecno Public

Viale del Progresso - 37038 Soave (VR) - Italie

Tel. +39 (0)45 -76 11 911

Fax +39 (0)45 -76 12 241

www.stp.it

E-mail: customer@stp.it

Pour le compte de: aprilia s.p.a.

via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 (0)41 - 58 29 111

Fax +39 (0)41 - 44 10 54 www.aprilia.com

2 usage et entretien RS 250

CODICE RICAMBI spare parts code number
I.M. A B C D E

INTRODUCTION

Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement ce livret et particulièrement le chapitre "CONDUITE EN SECURITE".

Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.

Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce livret, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits et pour toute expertise spécifique, adressez-vous exclusivement aux Concessionnaires Officiels aprilia, qui vous garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route.

IMPORTANT:

Lorsque vous demandez des pièces de rechange à votre Concessionnaire, spécifiez le code écrit sur l’ETIQUETTE CODE PIECES DE RECHANGE.

Inscrire le sigle d’identification dans le tableau ci-dessous, pour s’en souvenir même en cas d’égarement ou de détérioration de l’étiquette. L’étiquette se trouve sous la selle du pilote, voir page 58 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

aprilia

I UK A P SF B D F E

GR NL CH DK J SGP PL IL ROK

MAL RCH BM USA

Observer scrupuleusement les avertissements précédés par les symboles suivants:

Normes et mesures de sécurité qui protègent le pilo- ate et d’autres personnes contre des blessures pour

les utilisateurs et/ou des dommages au véhicule.

cIndications pour faciliter l’exécution des opérations.

Informations techniques.

Les opérations précédées par ce symbole doivent être répétées du côté opposé du véhicule.

Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:

& optionnel

_version allumage automatique feux (Automatic Switch-on Device)

2 version catalytique

 

I version Italie

C version Suisse

U version Royaume-Uni

£ version Danemark

A version Autriche

J version Japon

P version Portugal

S version Singapour

" version Finlande

V version Pologne

B version Belgique

% version Israël

D version Allemagne

K version Corée du Sud

F version France

M version Malaisie

E version Espagne

R version Chili

G version Grèce

Q version Bermudes

O version Hollande

- version États-Unis d’Amerique

usage et entretien RS 250 3

TABLE DES MATIERES

 

CONDUITE EN SECURITE...............................................................................

5

REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE ...........................................

6

VETEMENTS..............................................................................................

9

ACCESSOIRES........................................................................................

10

CHARGEMENT ........................................................................................

10

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX.........................................

12

EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION.........

14

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS.......................................................

15

TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS ......................

16

ORDINATEUR MULTIFONCTION ...........................................................

18

COMMANDES PRINCIPALES .......................................................................

24

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE ..................................

24

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT ......................................

25

INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE..............................................................

26

BLOCAGE DE LA DIRECTION ................................................................

26

EQUIPEMENTS AUXILIAIRES.......................................................................

27

DEPOSE DE LA SELLE DU PASSAGER ................................................

27

CROCHET POUR LE CASQUE ...............................................................

27

COFFRE A DOCUMENTS / TROUSSE A OUTILS.................................

28

OUTILS SPECIAUX &..........................................................................

28

RALLONGE DU GARDE-BOUE ARRIERE &......................................

28

COMPOSANTS PRINCIPAUX........................................................................

29

CARBURANT ...........................................................................................

29

HUILE DE LA BOITE DE VITESSE..........................................................

29

LIQUIDE DES FREINS - recommandations .............................................

30

FREINS A DISQUE ..................................................................................

30

FREIN AVANT ..........................................................................................

31

FREIN ARRIERE ......................................................................................

32

..................................................................................................................

33

RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR................................................

33

REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT .................

34

REGLAGE DU FREIN ARRIERE .............................................................

34

REGLAGE DE L’EMBRAYAGE................................................................

35

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT..........................................................

36

PNEUS .....................................................................................................

38

SILENCIEUX CATALYSEUR 2(seulement pour la version catalytique)38

MODE D’EMPLOI ...........................................................................................

39

TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES.....................................

39

DEMARRAGE...........................................................................................

40

DEPART ET CONDUITE..........................................................................

42

RODAGE ..................................................................................................

45

ARRET......................................................................................................

45

STATIONNEMENT ...................................................................................

46

CONSEILS CONTRE LE VOL..................................................................

46

ENTRETIEN ....................................................................................................

47

FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE.......................................................

47

DONNEES D’IDENTIFICATION ..............................................................

48

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE

 

DE SOUTIEN ARRIERE &...................................................................

49

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE

 

DE SOUTIEN AVANT &.......................................................................

49

VERIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE DE LA BOITE

 

DE VITESSE ET MISE A NIVEAU...........................................................

50

VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE ...............................

81

ROUE AVANT..........................................................................................

85

ROUE ARRIERE......................................................................................

84

CHAINE DE TRANSMISSION .................................................................

86

DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE.......................................................

58

DEPOSE DU RESERVOIR A CARBURANT ...........................................

59

FILTRE A AIR ..........................................................................................

60

PURGE DE L’HUILE DU MELANGEUR ..................................................

61

INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE ....................

62

SUSPENSION AVANT.............................................................................

62

SUSPENSION ARRIERE.........................................................................

64

VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES ................................

66

REGLAGE DU RALENTI .........................................................................

67

REGLAGE DE LA POIGNEE DE L’ACCELERATEUR ............................

67

REGLAGE DE LA COMMANDE DE DEMARRAGE A FROID (e) .........

67

BOUGIES.................................................................................................

68

BATTERIE................................................................................................

69

DEPOSE DE LA BATTERIE ....................................................................

70

CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE ............

70

RECHARGE DE LA BATTERIE...............................................................

71

INSTALLATION DE LA BATTERIE..........................................................

71

LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE ...............................................

71

REMPLACEMENT DES FUSIBLES ........................................................

72

CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE............................................

73

CONTROLE DES INTERRUPTEURS .....................................................

74

REGLAGE VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX ..............................

75

AMPOULES .............................................................................................

75

REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT ..........................

76

REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS

 

AVANT / ARRIERE ..................................................................................

77

REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE ........................

78

TRANSPORT..................................................................................................

79

VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR .......................................

79

NETTOYAGE..................................................................................................

80

PERIODES DE LONGUE INACTIVITE....................................................

81

DONNEES TECHNIQUES..............................................................................

82

TABLEAU DES LUBRIFIANTS ................................................................

86

Importateurs .............................................................................................

87

SCHEMA ELECTRIQUE - RS 250...........................................................

88

LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - RS 250 ........................................

89

4 usage et entretien RS 250

conduite en sécurité

REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc…).

Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.

L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psy- cho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.

La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.

Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.

6 usage et entretien RS 250

°

STOP 150 m 150 m

STOP

Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.

Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc...

Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.

Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.

Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.

Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.

usage et entretien RS 250 7

Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pendant la conduite du véhicule.

COOLER

OIL

Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.

Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés.

Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.

Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.

Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.

8 usage et entretien RS 250

A12

345

Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.

ONLY ORIGINALS

Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.

Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.

De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.

Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.

Eviter la conduite tout-terrain.

VETEMENTS

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.

Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.

Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.

usage et entretien RS 250 9

Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

ACCESSOIRES

L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires.

Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et

l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite.

S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).

CHARGEMENT

Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.

En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.

10 usage et entretien RS 250

KG!

Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.

Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque sur son cordon de fixation car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.

Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.

Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.

Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le portebagages.

Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-ba- gage.

Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.

usage et entretien RS 250 11

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

16

15

14

13

 

 

LEGENDE

 

 

 

 

 

 

 

1)

Tableau de bord

7)

Fusibles

 

 

 

12)

Chaîne de transmission

2)

Rétroviseur gauche

8)

Serrure du coffre à documents/trousse

13) Respose-pied gauche pour pilote

3)

Interrupteur d’allumage

 

à outils

 

 

 

 

(avec ressort, toujours ouvert)

4)

Bouchon de remplissage de l’huile du

9)

Selle du passager

 

 

14)

Levier de commande de la boîte de vi-

 

mélangeur

10)

Câble d’accrochage pour casque

 

tesse

5)

Robinet à carburant

11)

Repose-pied gauche pour passager (à

15)

Béquille latérale

6)

Batterie

 

ressort, fermé/ouvert)

 

 

16)

Avertisseur sonore

12 usage et entretien RS 250

 

 

 

 

 

 

 

 

LEGENDE

 

 

 

 

 

1)

Repose-pied droit pour passager (à res-

7)

Filtre à air

13)

Levier de commande de frein arrière

 

sort, fermé/ouvert)

8)

Bouchon du réservoir de carburant

14)

Pompe du frein arrière

2)

Coffre à documents/trousse à outils

9)

Bouchon de remplissage du liquide de

15)

Répose-pied droit pour pilote (avec

3)

Sangle de maintient passager

 

refroidissement

 

ressort, toujours ouvert)

4)

Centrale électronique

10)

Rétroviseur droit

 

 

 

5)

Selle du pilote

11)

Réservoir du liquide de freins avant

 

 

 

6)

Réservoir du liquide de frein arrière

12)

Levier de démarrage

 

 

 

usage et entretien RS 250 13

APRILIA RS 250 User Manual

EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION

LEGENDE

1)Interrupteur d’allumage/blocage de la direction (n - m - s)

2)Levier pour le démarrage à froid ( e)

3)Interrupteur des clignotants ( c)

4)Poussoir de l’avertisseur sonore (f)

5)Commutateur des feux ( b - a)

6)Poussoir LAP (multifonction)

7)Levier d’embrayage

8)Instrumentation et indicateurs

9)Levier de frein avant

10)Poignée d’accélérateur

11)Poussoir de clignotement du feu de route (a)

12)Interrupteur des feux ( o - p - • ) (absent version _)

13)Interrupteur d’arrêt du moteur (n - m)

14 usage et entretien RS 250

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

LEGENDE

1)Témoin des clignotants ( c) couleur verte

2)Témoin du feu de route ( a) couleur bleue

3)Compte-tours

4)Témoin LED hors-tours ( max ) couleur rouge

5)Témoin des feux de position et de croisement ( p) couleur verte

6)Témoin de la béquille latérale baissée ( \ ) couleur jaune ambrée

7)Visu digitale multifonction droite (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre)

8)Témoin LED de la réserve de l’huile du mélangeur ( j) couleur rouge

9)Témoin du changement de vitesse au point mort (q) couleur verte

10)Touches de programmation ordinateur multifonction

11)Visu digitale multifonction gauche (tachymètre - compteur kilométrique - compte-milles)

usage et entretien RS 250 15

TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

Description

 

Fonction

 

 

 

Témoin des clignotants

( c)

Clignote quand le clignotant est en fonction.

 

 

 

Témoin des feux de route

( a)

S’allume quand la lumière de route du feu avant est actionné ou quand on actionne le dispo-

 

 

sitif de clignotement des feux de route.

 

 

Indique le nombre de tours par minute du moteur.

Compte-tours (tours/min - rpm)

 

Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,

 

 

avoir page 43 (RODAGE).

 

 

Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur,

 

 

voir page 20 (REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR

Témoin LED hors-tours

( max)

ETEINT)).

S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur est confirmé et

 

 

 

 

pendant trois secondes environ chaque fois qu’on tourne la clef de contact en position “n”,

 

 

voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

 

 

 

Témoin des feux de position

(p)

S’allume quand les lumières sont en fonction.

et de croisement

 

 

 

 

 

Témoin de la béquille latérale baissée

( \)

S’allume quand la béquille latérale est baissée.

 

 

 

 

 

S’allume, pour 0,5 secondes environ, chaque fois que l’interrupteur d’allumage se trouve sur

 

 

n”, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement du témoin LED.

 

 

Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire Officiel

Témoin LED de la réserve

( j)

aprilia.

de l’huile du mélangeur

Si le témoin LED s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela si-

 

 

gnifie que le niveau de l’huile du mélangeur se trouve sur la réserve; en ce cas il

 

 

afaut prévoir le remplissage du réservoir de l’huile du mélangeur, voir page 34

 

 

(RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR).

 

 

 

Témoin de l’indicateur de

 

 

changement de vitesse au point mort (q)

S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.

16 usage et entretien RS 250

Description

 

 

Fonction

 

 

 

 

 

 

V i s u d i g i t a l e

Tachymètre (km/h - MPH)

Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum selon le pré-régla-

 

ge, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

 

 

 

 

multifonction

 

 

 

 

Compteur kilométrique /

 

 

(côté gauche)

Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.

 

 

compte-milles (km - mi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur,

 

 

 

 

voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

 

 

 

 

Si l’on affiche une température de 115° C ÷ 130° C (239° F ÷ 266° F), arrê-

 

 

Température du liquide

ter le moteur et contrôler le niveu de liquide de refroidissement, voir

Pour faire alter-

 

page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).

 

de refroidissement

(h)

Si l’on affiche l’inscription “LLL”, arrêter le moteur et contrôler le niveau

ner les afficha-

 

(°C/°F)

du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSE-

ges, voir page

 

 

 

MENT).

18 (ORDINA-

V i s u d i g i t a l e

 

 

TEUR MULTI-

 

 

Si l’on dépasse la température maximum autorisée (130 ° C -

 

 

FONCTION).

multifonction

 

 

 

 

a266° F), le moteur pourrait s’endommager gravement.

 

(côté droit)

 

 

 

 

Horloge

 

Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage,

 

 

 

voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension batterie (V BATT)

Affiche la tension de la batterie en Volts,

 

 

voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chronomètre

 

Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage,

 

 

 

voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usage et entretien RS 250 17

ORDINATEUR MULTIFONCTION

En tournant la clef de contact en position “n” sur le tableau de bord, s’allument:

Le témoin LED rouge hors-tours (max) (2).

Le témoin LED rouge de la réserve de l’huile du mélangeur (j) (3) - pendant environ 0,5 secondes.

L’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED rouge hors-tours (max)

(2) s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4) retourne dans sa position initiale.

De cette façon on effectue un contrôle du bon fonctionnement des composants.

Après les 1000 premiers kilomè- atres (625 mi) et successivement tous les 4000 kilomètres (2500 mi), sur la visu apparaît l’inscription

“SERVICE” (5). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir

page 47 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le poussoir “LAP” (6) et ensuite après sur la touche R en les maintenant pressés pendant environ 5 secondes.

Avec la clef d’allumage (1) en position “n” les réglages standard sur le tableau de bord sont les suivants:

Visu droite: Horloge (7), Température du liquide de refroidissement en °C (8).

Visu gauche: Vitesse immédiate en km/h (9), Partielle 1 (compteur kilométrique partiel) (10), Compteur totalisateur (11).

Lors de l’installation de la batterie ou du fusible de 20A:

L’aiguille du compte-tours (4) accomplit 12 déclics dans le sens des aiguilles d’une montre, en effectuant un contrôle du fonctionnement.

La fonction de vitesse istantanée, maximum et moyenne est réglée en “km/h”.

L’horloge digitale est mise à zéro.

Le régime de hors-tours est réglé à 6000 rpm (tours/min).

cSigesnécessaire,adéquats. prévoir les régla-

VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DES SEGMENTS

Appuyer simultanément sur les touches

A et B.

Tourner la clef de contact (1) de la position “m” à la position “n”.

Tous les segments resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les touches A et B.

COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) ou vice versa (VISU GAUCHE)

Appuyer sur la touche A jusqu’à ce que, après 5 secondes environ, toutes les inscriptions (12) de la visu gauche clignotent.

Relâcher la touche A.

18 usage et entretien RS 250

Appuyer sur la touche B pour commuter l’unité de mesure de “km” en “mi” (“km/h” en “MPH”) ou vice versa.

Pour confirmer le réglage appuyer sur la touche A pendant environ 5 secondes.

PROGRAMMATION DE LA VITESSE INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE (VISU GAUCHE)

cAprès 2 secondes de marche du véhicule, sur la visu est affichée automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est

programmée.

En tournant la clef de contact en position “n”, sur la visu gauche apparaît la vitesse instantanée (1) et le compteur kilométrique partiel (partiel 1) (2). Remise à zéro “partielle 1” (2): avec le compteur kilométri- que/compte-milles réglé sur la fonction vitesse immédiate, appuyer sur la touche R pour 2 secondes environ.

Pour afficher la vitesse maximum (3) et

la distance “partielle 1” (2), appuyer sur la touche B pendant 1 seconde environ. Sur la visu apparaît l’inscription “V max” (4), la vitesse maximum (3) et la distance “partielle 1” (2).

Remise à zéro de la vitesse maximum (3): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la touche Rpendant 2 secondes environ.

cLa mesure de la vitesse maximum se réfère au passage de la dernière mise à zéro de la vitesse maximum. La distance “partielle 1” (2), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la dernière mise à zéro de la distance

“partielle 1”.

Pour afficher la vitesse moyenne (5) et la

distance “partielle 2” (6), appuyer de nouveau sur la touche Bpendant 1 seconde environ.

Sur la visu apparaissent les inscriptions “AVS” (7), la vitesse moyenne (5) et la distance “partielle 2” (6).

Remise à zéro de la vitesse moyenne (5) et “partielle 2” (6): avec le compteur kilométri- que/compte-milles réglé sur la fonction “AVS”, appuyer sur la touche R pendant 1 seconde environ.

cLa mesure de la vitesse moyenne se réfère au passage “partielle 2” (compteur kilométrique/compte-

milles).

La distance “partielle 2” (6), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro. Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro le “partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée.

Pour afficher la vitesse immédiate (1) et

la distance “partielle 1” (2), appuyer de nouveau sur la touche B.

usage et entretien RS 250 19

REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)

Lorsqu’on dépasse le nombre de tours maximum réglé, le témoin LED rouge hors-tours “max” (2) sur le tableau de bord clignote.

En appuyant sur la touche C pendant un temps inférieur à une seconde, l’aiguille du compte-tours (1) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant 3 secondes, après elle revient dans sa position initiale.

Pour le réglage:

Appuyer sur la touche C, la relâcher et

dans les 3 secondes appuyer de nouveau sur C.

L’aiguille (1) se déplace en augmentant

la valeur de 1000 rpm (tours/min) à chaque pas, tant que la touche C reste pressée; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.

Appuyer la touche C et la relâcher une fois arrivée au nombre de tours souhaité.

En relâchant la touche C et en l’appuyant de nouveau dans les 3 secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille (1) se déplace en augmentant la valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque pulsation; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.

Pour confirmer, relâcher la touche C. Après 3 secondes la programmation du seuil de hors-tours est mémorisée.

cLa confirmation de la programmation a lieu quand le témoin LED rouge hors-tours “max” (2) s’allu-

me.

20 usage et entretien RS 250

MULTIFONCTION (VISU DROITE)

Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la température du liquide de refroidissement en °C (ou ˚F) (1) et l’horloge digitale (2).

cAvec le moteur froid, l’inscription “COLD” clignote.

En appuyant sur la touche D, l’on obtient en séquence les fonctions suivantes:

Réglage standard: Température en °C et horloge digitale

D

Tension batterie (V BATT)

D

Réglage heures

D

Réglage minutes

D

Réglage °C ou °F

REGLAGE STANDARD:

TEMPERATURE DU LIQUIDE

DE REFROIDISSEMENT

ET HORLOGE DIGITALE

La valeur de la température du liquide de refroidissement (1) est affichée dans la partie supérieure de la visu droite.

Il est possible de commuter ˚C en ˚F et vice versa, voir page 22 (REGLAGE ˚C ou ˚F).

A une température inférieure à 35 °C (95 °F), sur la visu droite clignote l’inscription “Cold” (1).

A une température supérieure à 115 °C (239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (1), même si est programmée une fonction différente de la programmation standard.

A une température supérieure à 130 °C (266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “LLL” (1).

Champ de lecture du thermomètre: 0 - 130 °C (32 - 266 °F).

L’horloge digitale (2) est affichée dans la partie inférieure de la visu droite.

Pour régler ou modifier l’heure et les minutes, voir page 22 (REGLAGE DES HEURE) et page 22 (REGLAGE DES MINUTES).

TENSION DE LA BATTERIE - V BATT

En appuyant une fois sur la touche D, dans la partie inférieure de la visu droite est affichée la tension de la batterie en volt (3); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (1).

L’inscription “V BATT” (4) apparaît.

Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min (rpm) la tension de la batterie (avec les feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.

usage et entretien RS 250 21

2

REGLAGE DES HEURES

En pressant une deuxième fois la touche D, dans la partie inférieure de la visu (horloge digitale) clignotent les segments des heures (1).

Pour modifier le réglage de l’heure, appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.

Pour confirmer le réglage de l’heure, appuyer sur la touche D.

REGLAGE DES MINUTES

En appuyant une troisième fois sur la touche D, dans la partie inférieure de la visu (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (3).

Pour modifier le réglage des minutes, appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.

Pour confirmer le réglage des minutes, appuyer sur la touche D.

REGLAGE °C OU °F

En appuyant une quatrième fois sur la touche D, dans la partie supérieure de la visu clignotent les segments de la température du liquide de refroidissement en °C ou °F.

Pour modifier le réglage de °C en °F, ou vice versa, appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.

Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche D.

22 usage et entretien RS 250

1

CHRONOMETRE (VISU DROITE)

Le chronomètre permet de mesurer le temps à chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite.

Dans la fonction “CHRONOMETRE” il n’est pas possible de rappeler les fonctions:

Vitesse maximum “V max

Vitesse moyenne “AVS

Distance “partielle 2”

Pour actionner le chronomètre, appuyer

sur le poussoir “LAP” (1) et sur la touche D avant 0,7 secondes.

Pour commencer le chronométrage, appuyer sur le poussoir “LAP” (1) et le relâcher immédiatement.

Pour mémoriser le temps recueilli, appuyer sur le poussoir “LAP” (1).

Pendant 10 secondes le poussoir “LAP” (1) n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (2).

Après cela apparaît le chronomètre avec la mesure en cours (3), en partant de 10 secondes.

Pour afficher le premier temps mémori-

sé (4), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche B.

Pour revoir en séquence les temps mémorisés, appuyer sur le poussoir “LAP”

(1). Sur la visu apparaissent les inscriptions L1, L2, L3, L4 etc (5).

Pour retourner au chronométrage, appuyer sur la touche B.

cOn peut mémoriser 40 temps au maximum, au dela le poussoir

“LAP” (1) n’a plus d’effet.

Pour remettre la mémoire à zéro, appuyer simultanément sur la touche A et sur le poussoir “LAP” (1) pendant 2 secondes.

Pour sortir de la fonction chronomètre,

appuyer sur le poussoir “LAP” (1) et sur la touche D.

Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (6) et l’horloge digitale (7).

cAvec le moteur froid, l’inscription “COLD” clignote.

usage et entretien RS 250 23

COMMANDES PRINCIPALES

5

3

4

2

1

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE

cLes composants électriques ne fonctionnent que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position "n".

1)POUSSOIR DE L’AVERTISSEUR SONORE (f)

L’avertisseur se met en fonction, lorsque le poussoir est pressé.

2)INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (c)

Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite.

Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant

3)COMMUTATEUR DES FEUX (b - a)

Avec l’interrupteur des feux en position “o“, voir page 25

(COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT): si le commutateur des feux se trouve en position “a”, le feu de route se met en fonction; en position “b”, le feu de croisement se met en fonction.

4)COMMUTATEUR DES FEUX (b - a) _

En position “b”, sont toujours activés: les feux de position,

la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “a”, le feu de route est activé.

5)POUSSOIR “LAP” (multifonction)

Il active l’affichage alterné sur la visu multifonction droite des fonctions:

heure et minutes;

température du liquide de refroidissement (°C ou ˚F);

chronomètre.

cPour la programmation des fonctions, voir page 18

(ORDINATEUR MULTIFONCTION).

6)LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID (e)

En tournant vers le bas le levier "e", le starter pour le démar-

rage à froid du moteur entre en fonction.

Pour désactiver le starter, repositionner le levier "e" dans la position initiale.

24 usage et entretien RS 250

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT

cLes composants électriques ne fonctionnent que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position "n".

1)INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (n - m)

aNe pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur "n - m" pendant la marche.

Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position "n", il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position "m", le moteur s’arrête.

Avec le moteur arrêté et l’interrupteur d’allumage aen position "n", la batterie pourrait se décharger.

Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le moteur, tourner l’interrupteur d’allumage en position "m".

2)INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( o - p - ) (absent version _)

Avec l’interrupteur des feux en position “”, les lumières sont éteintes; en position “p”, les feux de position et la lumière du tableau de bord sont allumés; en position “o”, le feu de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés.

Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux, voir page 24 (COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE).

3)POUSSOIR DE CLIGNOTEMENT DU FEU DE ROUTE ( a)

Il permet d’employer le dispositif de clignotement de la lumière du feu de route en cas de danger ou d’urgence.

1

2

3

usage et entretien RS 250 25

1

PUSH

 

 

 

 

3

3

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

I

Z A D

I

Q

 

 

 

 

 

 

 

INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE

L’interrupteur d’allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction.

cLa clef de contact met en fonction l’interrupteur d’allumage / blocage de la direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure du coffre à documents / trousse

à outils.

Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).

PUSH

BLOCAGE DE LA DIRECTION

aNe jamais tourner la clef en position "s" pendant la marche, pour ne pas causer la perte de contrô-

le du véhicule.

FONCTIONNEMENT

Pour bloquer la direction:

Tourner complètement le guidon vers la gauche.

Tourner la clef de contact en position "m".

Presser la clef de contact et la tourner en position "s".

Enlever la clef.

Position

Fonction

Extraction

clef

 

 

 

 

 

 

La direction

Il est possi-

 

est blo-

ble d’enle-

s

quée. Il n’est

ver la clef.

pas possi-

 

 

ble de

 

Blocage de

démarrer le

 

la direction

moteur ni

 

 

d’actionner

 

 

les lumières.

 

 

 

 

 

Le moteur et

Il est possi-

m

les lumières

ble d’enle-

ne peuvent

ver la clef.

 

pas être mis

 

 

en fonction.

 

 

 

 

 

Le moteur et

Il n’est pas

n

les lumières

possible

peuvent être

d’enlever la

 

mis en fonc-

clef.

 

tion.

 

 

 

 

26 usage et entretien RS 250

usage et entretien RS 250 27

EQUIPEMENTS AUXILIAIRES

DEPOSE DE LA SELLE

DU PASSAGER

Oter la protection du coffre à documents /trousse à outils.

Dévisser et enlever la vis (1).

Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm (1,2 kgm).

cNe pas utiliser d’outil (tournevis, etc.) pour la dépose et l’introduc-

tion du passe-sangle de maintient (2).

Extraire le sangle de maintient du passager (3), le pousser de la partie intérieure du coffre en déposant le passesangle de maintient (2).

Dévisser et enlever la vis (4) et garder la douille et l’écrou.

Couple de serrage de la vis (4): 7 Nm (0,7 kgm).

En agissant de la partie intérieure du coffre, dévisser et enlever l’écrou (5) en le gardant.

Soulever et enlever la selle (6).

Positionner les bouchons de fermeture

(7)et (8) sur la partie arrière du carénage et les fixer à l’aide des vis appropriées et des écrous correspondants.

Replacer dans la trousse à outils les vis (1), la vis (4) avec la douille et l’écrou

correspondants et l’écrou (5).

Les bouchons de fermeture droit

(9) et gauche (10) présentent dans leur partie intérieure les inscriptions: “DX” et “SX” (côté de montage) et “UP” (haut) avec une flèche (sens de montage).

Insérer correctement les bouchons de fermeture (9) et (10) dans les logements du passage du sangle de maintient.

Enfiler la selle (6) et le sangle (3) dans le coffre.

CROCHET POUR LE CASQUE

Grâce à l’emploi du crochet il n’est pas nécessaire d’amener le casque chaque fois que l’on gare le véhicule.

Ne pas conduire avec le casque aappuyé au crochet. Cela pourrait compromettre les conditions de

sécurité pendant la conduite.

Pour accrocher le casque, il faut:

Oter la protection du coffre à documents /trousse à outils.

Extraire l’œillet (11) du câble (12) du crochet (13).

Faire passer le câble (12) à travers l’ouverture du pare-soleil (casque de protection) ou à travers le passant approprié sur le casque.

Enfiler l’œillet (11) sur le crochet (13).

Repositionner la protection et la bloquer.

usage et entretien RS 250 27

Loading...
+ 63 hidden pages