APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
RS4 125 - RS4 125 REPLICA
Ed. 03_08/2012
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Sécurité des personnes |
Seguridad de las personas |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
peut comporter un danger grave pour la sécurité des |
ciones puede comportar peligro grave para la incolu- |
personnes. |
midad de las personas. |
Sauvegarde de l'environnement |
Salvaguardia del ambiente |
Il indique les comportements corrects à suivre afin |
Indica el comportamiento correcto para que el uso del |
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la |
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza. |
nature. |
|
Bon état du véhicule |
Integridad del vehículo |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- |
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo |
tains cas l'annulation de la garantie |
e incluso la caducidad de la garantía |
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. |
9 |
Prémisses................................................................................ |
10 |
Monoxyde de carbone.............................................................. |
10 |
Carburant................................................................................. |
11 |
Composants chauds................................................................ |
13 |
Liquide de refroidissement....................................................... |
13 |
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... |
14 |
Liquide de freins et d'embrayage............................................. |
15 |
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. |
16 |
Béquille.................................................................................... |
18 |
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... |
18 |
VÉHICULE...................................................................................... |
21 |
Emplacement composants principaux......................................... |
22 |
Tableau de bord........................................................................... |
24 |
Instruments de bord analogiques................................................ |
26 |
Groupe témoins........................................................................... |
26 |
Activation totalisateur et partiel................................................ |
27 |
Touches de commande............................................................ |
29 |
Fonctions avancées................................................................. |
30 |
Commutateur d'allumage......................................................... |
31 |
Activation verrou de direction................................................... |
32 |
Poussoir du klaxon...................................................................... |
33 |
Contacteur des clignotants.......................................................... |
33 |
Pédale de la boîte de vitesses..................................................... |
34 |
Commutateur d'éclairage............................................................. |
34 |
Bouton appel de phares............................................................... |
35 |
Bouton du demarreur................................................................... |
35 |
Quick Shift................................................................................... |
35 |
Acces au reservoir essence......................................................... |
37 |
Carénages................................................................................... |
40 |
La selle........................................................................................ |
43 |
INDEX |
|
INDICE |
|
NORMAS GENERALES................................................................... |
9 |
Introducción................................................................................ |
10 |
Monóxido de carbono................................................................. |
10 |
Combustible............................................................................... |
11 |
Componentes calientes.............................................................. |
13 |
Refrigerante................................................................................ |
13 |
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... |
14 |
Líquido frenos y embrague......................................................... |
15 |
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... |
16 |
Soporte....................................................................................... |
18 |
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... |
18 |
VEHÌCULO........................................................................................ |
21 |
Ubicación componentes principales.............................................. |
22 |
Tablero de instrumentos................................................................ |
24 |
Cuadro instrumentos analógico..................................................... |
26 |
Grupo testigos................................................................................ |
26 |
Regulacion cuentakilometros y parciales................................... |
27 |
Teclas de mando........................................................................ |
29 |
Funciones avanzadas................................................................ |
30 |
Conmutador de encendido......................................................... |
31 |
Bloqueo del volante.................................................................... |
32 |
Pulsante claxon.............................................................................. |
33 |
Conmutador intermitentes.............................................................. |
33 |
Pedal del cambio de velocidades.................................................. |
34 |
Commutador luces......................................................................... |
34 |
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... |
35 |
Pulsante arranque.......................................................................... |
35 |
Quick Shift...................................................................................... |
35 |
Acceso al deposito de la gasolina.................................................. |
37 |
Carenados..................................................................................... |
40 |
El sillin............................................................................................ |
43 |
5
Ouverture de la selle................................................................ |
43 |
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. |
45 |
L'identification.............................................................................. |
45 |
L'UTILISATION............................................................................... |
47 |
Contrôles..................................................................................... |
48 |
Ravitaillements............................................................................ |
51 |
Réglage fourche avant................................................................. |
52 |
Réglage levier d'embrayage........................................................ |
53 |
Rodage........................................................................................ |
54 |
Demarrage du moteur.................................................................. |
55 |
Départ / conduite......................................................................... |
61 |
Arret du moteur............................................................................ |
69 |
Stationnement.............................................................................. |
70 |
Pot d'échappement catalytique.................................................... |
72 |
Béquille........................................................................................ |
75 |
Conseils contre le vol................................................................... |
76 |
L'ENTRETIEN................................................................................. |
79 |
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... |
80 |
Remplissage d'huile moteur..................................................... |
82 |
Vidange d'huile moteur............................................................ |
83 |
Remplacement du filtre à huile du moteur............................... |
83 |
Les pneus.................................................................................... |
84 |
Dépose de la bougie.................................................................... |
87 |
Démontage du filtre a air............................................................. |
90 |
Nettoyage du filtre à air................................................................ |
91 |
Niveau liquide de refroidissement................................................ |
92 |
Contrôle du liquide de refroidissement..................................... |
94 |
Remplissage du liquide de refroidissement............................. |
95 |
Contrôle du niveau de l'huile des freins....................................... |
97 |
Appoint liquide systeme de freinage........................................ |
99 |
Batterie........................................................................................ |
99 |
Mise en service d'une batterie neuve....................................... |
101 |
Charge de la batterie................................................................ |
102 |
Longue inactivité.......................................................................... |
103 |
Les fusibles.................................................................................. |
104 |
Disposition des fusibles............................................................ |
106 |
Éclairage...................................................................................... |
107 |
Réglage du phare avant........................................................... |
110 |
Clignotants avant......................................................................... |
112 |
Abertura sillín............................................................................. |
43 |
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. |
45 |
La identificación............................................................................. |
45 |
EL USO............................................................................................. |
47 |
Controles........................................................................................ |
48 |
Abastecimiento.............................................................................. |
51 |
Regulación horquilla delantera...................................................... |
52 |
Regulación leva embrague............................................................ |
53 |
Rodaje............................................................................................ |
54 |
Puesta en marcha del motor.......................................................... |
55 |
Arranque / conducción................................................................... |
61 |
Parada motor................................................................................. |
69 |
Aparcamiento................................................................................. |
70 |
Escape catalítico............................................................................ |
72 |
Soporte.......................................................................................... |
75 |
Sugerencias contra los robos........................................................ |
76 |
EL MANTENIMIENTO....................................................................... |
79 |
Control del nivel de aceite motor................................................ |
80 |
Llenado de aceite motor............................................................. |
82 |
Sustitución aceite motor............................................................. |
83 |
Sustitución del filtro de aceite motor.......................................... |
83 |
Neumáticos.................................................................................... |
84 |
Desmontaje bujía........................................................................... |
87 |
Desmontaje filtro aire..................................................................... |
90 |
Limpieza filtro del aire.................................................................... |
91 |
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... |
92 |
Control del líquido refrigerante................................................... |
94 |
Llenado de líquido refrigerante................................................... |
95 |
Control nivel aceite frenos............................................................. |
97 |
Llenado liquido circuito de frenos............................................... |
99 |
Batería........................................................................................... |
99 |
Puesta en servicio de una batería nueva................................... |
101 |
Recarga batería.......................................................................... |
102 |
Larga inactividad............................................................................ |
103 |
Fusibles.......................................................................................... |
104 |
Disposición de los fusibles......................................................... |
106 |
Bombillas....................................................................................... |
107 |
Regulación proyector................................................................. |
110 |
Indicadores de dirección delanteros.............................................. |
112 |
6
Groupe optique arrière................................................................. |
112 |
Clignotants arrière....................................................................... |
113 |
Retroviseurs................................................................................. |
113 |
Frein à disque avant et arrière..................................................... |
115 |
Inactivité du véhicule................................................................... |
118 |
Nettoyage du véhicule................................................................. |
119 |
Transport..................................................................................... |
124 |
Chaîne de transmission............................................................... |
125 |
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... |
126 |
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... |
128 |
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne |
|
................................................................................................. |
128 |
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... |
130 |
DONNÉES TECHNIQUES.............................................................. |
131 |
Trousse a outils........................................................................... |
138 |
ENTRETIEN RECOMMANDÉ........................................................ |
141 |
Tableau d'entretien périodique recommandé.............................. |
142 |
Tableau des produits preconises................................................. |
148 |
Grupo óptico trasero...................................................................... |
112 |
Indicadores de dirección traseros.................................................. |
113 |
Espejos retrovisores...................................................................... |
113 |
Freno de disco delantero y trasero................................................ |
115 |
Inactividad del vehiculo.................................................................. |
118 |
Limpieza del vehiculo..................................................................... |
119 |
Transporte...................................................................................... |
124 |
Cadena de transmisión.................................................................. |
125 |
Control del juego cadena........................................................... |
126 |
Regulación del juego cadena..................................................... |
128 |
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ |
128 |
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... |
130 |
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... |
131 |
Herramientas en dotación.............................................................. |
138 |
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... |
141 |
Tabla manutención programada.................................................... |
142 |
Tabla productos aconsejados........................................................ |
148 |
7
8
RS4 125 - RS4 125 REPLICA
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01 Normas generales
9
1 Règles générales / 1 Normas generales
Prémisses |
Introducción |
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monoxyde de carbone |
Monóxido de carbono |
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant |
Combustible |
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
11
1 Règles générales / 1 Normas generales
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT DES SURFACES BRÛLANTES DU MOTEUR.
AU CAS OÙ DU CARBURANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERSÉ, VÉRIFIER QUE LA ZONE EST COMPLÈTEMENT SÈCHE, AVANT DE DÉMARRER LE VÉHICULE.
LE CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU RAYONNEMENT SOLAIRE; PAR CONSÉQUENT, NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD.
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ LE REMPLISSAGE.
ÉVITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.
EVITAR ADEMÁS EL DERRAME DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE LLENADO, PORQUE PODRÍA INCENDIARSE AL ENTRAR EN CONTACTO CON LAS SUPERFICIES CANDENTES DEL MOTOR.
SI SE DERRAMA INVOLUNTARIAMENTE COMBUSTIBLE, CONTROLAR ANTES DEL ARRANQUE DEL VEHÍCULO QUE LA ZONA QUEDE COMPLETAMENTE SECA.
EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE LOS RAYOS SOLARES, POR LO TANTO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DEPÓSITO HASTA EL BORDE.
CERRAR CUIDADOSAMENTE EL TAPÓN AL FINALIZAR LA OPERACIÓN DE REABASTECIMIENTO.
EVITAR EL CONTACTO DEL COMBUSTIBLE CON LA PIEL, LA INHALACIÓN DE LOS VAPORES, LA INGESTIÓN Y EL TRASVASE DE UN
12
INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER |
RECIPIENTE A OTRO USANDO UN |
D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EM- |
TUBO. |
PLOYANT UN TUYAU. |
|
Composants chauds Componentes calientes
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.
Liquide de refroidissement |
Refrigerante |
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT. IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES
El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRAMAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIO-
generales Normas 1 / générales Règles 1
13
1 Règles générales / 1 Normas generales
INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
NES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- |
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO |
TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA- |
DE VELOCIDADES PUEDE PROVO- |
GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI |
CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI |
14
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN
Líquido frenos y embrague
Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL
generales Normas 1 / générales Règles 1
15
1 Règles générales / 1 Normas generales
ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI-
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN
16
DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DESPARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.
generales Normas 1 / générales Règles 1
17
1 Règles générales / 1 Normas generales
Béquille |
Soporte |
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.
Communication des défauts |
Comunicación de los defectos |
qui influent sur la sécurité |
que influyen en la seguridad |
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE PEUVENT ÊTRE INTERCHANGEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
Salvo que se especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN
ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍCULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.
18
ATTENTION
CERTAINES OPÉRATIONS SONT PARTICULIÈREMENT COMPLIQUÉES ET RISQUÉES. POUR TOUTE PROCÉDURE POUVANT ÊTRE COMPLIQUÉE OU POUR LES OPÉRATIONS NON DÉCRITES DANS CE MANUEL, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICATIONS DU MANUEL DE RÉPARATION QUE VOUS POUVEZ ACHETER CHEZ UN concessionnaire officiel Aprilia.
ATENCIÓN
ALGUNAS OPERACIONES SON MUY COMPLICADAS Y RIESGOSAS. PARA CUALQUIER PROCEDIMIENTO QUE SE CONSIDERE COMPLICADO O PARA LAS OPERACIONES QUE NO SE DESCRIBEN EN EL PRESENTE MANUAL, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O SI OS CONSIDERÁIS PERSONAS EXPERTAS Y CUALIFICADAS, PODÉIS CONSULTAR LAS INDICACIONES PRESENTES EN EL MANUAL DE TALLER QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MENCIONADO Concesionario Oficial Aprilia.
generales Normas 1 / générales Règles 1
19
1 Règles générales / 1 Normas generales
20
RS4 125 - RS4 125 REPLICA
Chap. 02
Véhicule
Cap. 02
Vehìculo
21
Emplacement composants |
Ubicación componentes |
principaux (02_01, 02_02) |
principales (02_01, 02_02) |
02_01
2 Véhicule / 2 Vehìculo
22
Vehìculo 2 / Véhicule 2
02_02
Légende
1.Réservoir du liquide de refroidissement
2.Tableau de bord
3.Rétroviseur gauche
4.Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement
5.Commutateur d'allumage/blocage de direction
6.Fusibles secondaires
7.Batterie
8.Coffre porte-documents / trousse à outils
LEYENDA
1.Depósito líquido refrigerante
2.Tablero
3.Espejo retrovisor izquierdo
4.Tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
5.Interruptor de arranque / bloqueo de la dirección
6.FUSIBLES SECUNDARIOS
7.Batería
8.Compartimiento portadocumentos/ kit herramientas
23
2 Véhicule / 2 Vehìculo
9.Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé/ouvert) (si prévu dans le pays)
10.Chaîne de transmission
11.Repose-pied gauche du pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
12.Levier de vitesses
13.Béquille latérale
14.Klaxon
15.Sangle de maintien du passager
16.Selle pilote
17.Filtre à air
18.Bouchon du réservoir de carburant
19.Relais de démarrage
20.Réservoir de liquide du frein avant
21.Relais de feux
22.Rétroviseur droit
23.Bouton d'arrêt moteur
24.Fusibles principaux
25.Bougie
26.Levier de commande du frein arrière
27.Pompe du frein arrière
28.Repose-pied droit du pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
29.Repose-pied droit du passager
(repliable, fermé/ouvert) (si prévu dans le pays)
9.Estribo izquierdo pasajero (plegable, cerrado/abierto) (en los países donde esté previsto)
10.cadena de transmisión
11.Estribo izquierdo conductor
(con muelle, siempre abierto)
12.Leva de mando del cambio
13.Caballete lateral
14.Claxon
15.Correa de agarre pasajero
16.Asiento conductor
17.Filtro de aire
18.Tapón del depósito de combustible
19.Relé arranque
20.Depósito líquido freno delantero
21.Relé luces
22.Espejo retrovisor derecho
23.Pulsador de parada del motor
24.Fusibles principales
25.Bujía
26.Leva de mando del freno trasero
27.Bomba del freno trasero
28.Estribo derecho conductor (con muelle, siempre abierto)
29.Estribo reposapiés derecho pasajero (plegable, cerrado/abierto) (En los países donde esté previsto)
Tableau de bord (02_03) |
Tablero de instrumentos |
|
(02_03) |
24
Vehìculo 2 / Véhicule 2
02_03
Légende |
LEYENDA |
||
1. |
Commutateur d'allumage/blo- |
1. |
Interruptor de arranque / blo- |
|
cage de direction |
|
queo de la dirección |
2. |
Interrupteur des clignotants |
2. |
Interruptor intermitentes |
3. |
Bouton du klaxon |
3. |
Pulsador claxon |
4. |
Inverseur de feux |
4. |
Conmutador de luces |
5. |
Bouton d'appel de phares des |
5. |
Pulsador destello luces de ca- |
|
feux de route |
|
rretera |
6. |
Levier de commande de l'em- |
6. |
Palanca de mando embrague |
|
brayage |
7. |
Instrumentos e indicadores |
7. |
Tableau de bord et clignotants |
8. |
Pulsador SET B |
8. |
Bouton SET B |
9. |
Pulsador SET A |
9. |
Bouton SET A |
10. |
Leva del freno delantero |
10. |
Levier du frein avant |
11. |
Puño del acelerador |
|
25 |
|
|
2 Véhicule / 2 Vehìculo
11. |
Poignée d'accélérateur |
12. Pulsador de arranque |
12. |
Bouton de démarrage |
|
|
Instruments de bord |
Cuadro instrumentos |
||
|
||||
|
analogiques (02_04) |
analógico (02_04) |
||
|
LÉGENDE |
LEYENDA |
||
|
1. |
Compte-tours |
1. |
Cuentarrevoluciones |
|
2. |
Afficheur numérique multifonc- |
2. |
Pantalla digital multifunción |
|
|
tion |
3. |
Testigos |
|
3. |
Voyants |
|
|
02_04 |
|
|
|
|
|
Groupe témoins (02_05) |
Grupo testigos (02_05) |
||
|
||||
|
LÉGENDE |
LEYENDA |
||
|
1. |
Voyant des clignotants (couleur |
1. |
Testigo intermitentes (color ver- |
|
|
verte) |
|
de) |
|
2. |
Voyant du feu de route (couleur |
2. |
Testigo luz de carretera (color |
|
|
bleue) |
|
azul) |
|
3. |
Voyant de la réserve de carbu- |
3. |
Testigo reserva del combustible |
|
|
rant (couleur jaune ambre) |
|
(color amarillo ámbar) |
|
4. |
Voyant de boîte de vitesses au |
4. |
Testigo cambio en punto muerto |
02_05 |
|
point mort (couleur verte) |
|
(color verde) |
|
5. |
Voyant de la réserve d'huile |
5. |
Testigo reserva de aceite (color |
|
||||
|
|
(couleur rouge) |
|
rojo) |
6. |
Voyant de température d'eau |
6. |
Testigo temperatura agua (color |
|
|
|
(couleur rouge) |
|
rojo) |
7. |
Voyant d'alerte générale EFI |
7. |
Testigo alarma general EFI (co- |
|
|
|
(couleur rouge) |
|
lor rojo) |
26
|
Activation totalisateur et |
|
|
|
partiel (02_06, 02_07, 02_08, |
|
02_09) |
|
ODOMÈTRE TOTAL (ODO) |
|
La donnée visualisée sur l'afficheur indi- |
|
que la distance totale parcourue par le |
|
véhicule. |
|
Il n'est pas possible de mettre à zéro cet- |
02_06 |
te donnée. |
Regulacion cuentakilometros y parciales (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
ODÓMETRO TOTAL (ODO)
El dato visualizado en la pantalla indica la distancia total recorrida por el vehículo.
El dato no se puede poner a cero.
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP I)
Lorsque la fonction ODO est visualisée, une courte pression sur le bouton SET B visualise sur l'afficheur la donnée relative
à la fonction TRIP I : distance partielle de voyage calculée depuis la dernière remise à zéro.
Lorsque la valeur TRIP I est visualisée :
02_07 |
∙ |
appuyer sur le bouton SET A |
|
||
|
|
pendant plus de trois secondes |
|
|
|
|
|
pour remettre la valeur à zéro. |
ODÓMETRO PARCIAL (TRIP I)
Con la función ODO visualizada y con una breve presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a la función TRIP I: distancia parcial de viaje calculada desde la última puesta a cero.
Con el valor TRIP I visualizado:
∙presionar el pulsador SET A durante más de tres segundos para poner el valor a cero.
Vehìculo 2 / Véhicule 2
27
2 Véhicule / 2 Vehìculo
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II)
Lorsque la fonction TRIP I est visualisée, une courte pression sur le bouton SET B visualise sur l'afficheur la donnée relative à la fonction TRIP II : distance partielle de voyage calculée depuis la dernière remise à zéro.
Lorsque la valeur TRIP II est visualisée :
02_08 |
∙ |
appuyer sur le bouton SET A |
|
||
|
|
pendant plus de trois secondes |
|
|
|
|
|
pour remettre la valeur à zéro.3 |
ODÓMETRO PARCIAL (TRIP II)
Con la función TRIP I visualizada y con una breve presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a la función TRIP II: distancia parcial de viaje calculada desde la última puesta a cero.
Con el valor TRIP II visualizado:
∙presionar el pulsador SET A durante más de tres segundos para poner el valor a cero.
VITESSE MAXIMALE (MAX)
Lorsque la fonction TRIP II est visualisée, une pression sur le bouton SET B, visualise sur l'afficheur la donnée relative à
MAX, vitesse maximale atteinte depuis la dernière remise à zéro.
Lorsque la valeur MAX est visualisée :
appuyer sur le bouton SET A pendant 02_09 plus de trois secondes pour remettre la
valeur à zéro.
appuyer sur le bouton SET B pendant un court temps pour retourner à la fonction
ODO.
VELOCIDAD MÁXIMA (MÁX)
Con la función TRIP II visualizada y una presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a MÁX, velocidad máxima alcanzada desde la última puesta a acero.
Con el valor MÁX visualizado:
presionar el pulsador SET A durante más de tres segundos para poner el valor a cero.
presionar brevemente el pulsador SET B para volver a la función ODO.
28
02_10
02_11
Touches de commande (02_10, 02_11, 02_12)
Bouton SET B (1) :
∙courte pression : commutation des fonctions.
Bouton SET A (2) :
∙pression prolongée (pendant plus de trois secondes) : remise
à zéro des fonctions (à l'exception de l'ODO).
Boutons SET B et SET A (simultanément) :
∙pression prolongée (dix secondes, dans les cinq secondes après la mise sur KEY ON) : modification de l'unité de mesure de distance et vitesse (km-mi, km/h-mi/h et vice-versa).
Tourner la clé de démarrage sur « KEY
ON », les éléments suivants s'allumeront sur le tableau de bord pendant deux secondes :
-tous les voyants ;
-le rétroéclairage ;
-tous les segments de l'afficheur.
L'aiguille du compte-tours atteint la valeur maximale de l'échelle et retourne à sa position d'origine.
Teclas de mando (02_10, 02_11, 02_12)
Pulsador SET B (1):
∙presión breve: conmuta las funciones.
Pulsador SET A (2):
∙presión prolongada (más de tres segundos): restablece las condiciones originales de las funciones (excepto del ODO).
Pulsadores SET B y SET A (contemporáneamente):
∙presión prolongada (diez segundos, en los cinco segundos siguientes al key on): modifica la unidad de medida de la distancia y velocidad (km-mi, km/h- mph y viceversa).
Al girar la llave de contacto a la posición
'key on', en el tablero se encienden durante dos segundos:
-todos los testigos;
-La retroiluminación;
-Todos los segmentos de la pantalla.
La aguja del cuentarrevoluciones llega hasta el final de la escala y regresa a la posición inicial.
Vehìculo 2 / Véhicule 2
29
2 Véhicule / 2 Vehìculo
|
Après le contrôle initial, tous les instru- |
|
|
ments indiqueront immédiatement la va- |
|
|
leur courante des grandeurs mesurées. |
|
|
Les réglages normaux visualisés sur l'af- |
|
|
ficheur seront : |
|
|
∙ ZONE A : vitesse courante |
|
|
∙ ZONE B : odomètre total (ODO)/ |
|
|
|
odomètre partiel (TRIP I ; TRIP |
|
∙ |
II) / vitesse maximale (MAX) |
02_12 |
ZONE C : température du liqui- |
|
|
de de refroidissement |
|
|
|
|
|
Description des fonctions : |
|
|
Lorsqu'on appuie successivement sur le |
|
|
bouton SET B, on visualise de manière |
|
|
cyclique dans la zone B les fonctions sui- |
|
|
vantes : |
|
|
∙ |
ODOMÈTRE TOTAL (ODO) |
|
∙ ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP I) |
|
|
∙ ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II) |
|
|
∙ |
VITESSE MAXIMALE (MAX) |
Después del control inicial, todos los instrumentos indicarán instantáneamente el valor actual de las magnitudes medidas y en la pantalla se visualizarán las siguientes configuraciones estándar:
∙ZONA A: Velocidad instantánea
∙ZONA B: Odómetro total
(ODO) / odómetro parcial (TRIP I; TRIP II) / velocidad máxima (MÁX)
∙ZONA C: Temperatura del líquido refrigerante
Descripción de las funciones:
Presionando en secuencia el pulsador SET B, en la zona B se visualizan cíclicamente las siguientes funciones:
∙ODÓMETRO TOTAL (ODO)
∙ODÓMETRO PARCIAL (TRIP I)
∙ODÓMETRO PARCIAL (TRIP
II)
∙VELOCIDAD MÁXIMA (MÁX)
|
Fonctions avancées (02_13) |
|
|
|
SÉLECTION KILOMÈTRES OU MIL- |
|
LES |
|
Pendant les premières cinq secondes |
|
depuis le branchement de la batterie |
|
avec la clé sur « KEY ON », en mainte- |
|
nant les boutons SET A (2) et SET B (1) |
|
pressés, il est possible de commuter |
|
l'unité de mesure du tableau de bord de |
02_13 |
kilomètres (km) à milles (mi) et vice-ver- |
Funciones avanzadas (02_13)
SELECCIÓN DE KILÓMETROS O MILLAS
Durante los primeros cinco segundos desde la conexión de la batería con llave en "key on", manteniendo presionados los pulsadores SET A (2) y SET B (1), se puede conmutar la unidad de medida del tablero de kilómetros (km) a millas (mi) y viceversa, tanto en el odómetro (ODO,
30