APRILIA RS4 125 User Manual [fr]

4 (1)

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER

d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.

APRILIA DESEA AGRADECERLE

por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

RS4 125 - RS4 125 REPLICA

Ed. 03_08/2012

Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.

Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.

2

Sécurité des personnes

Seguridad de las personas

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

peut comporter un danger grave pour la sécurité des

ciones puede comportar peligro grave para la incolu-

personnes.

midad de las personas.

Sauvegarde de l'environnement

Salvaguardia del ambiente

Il indique les comportements corrects à suivre afin

Indica el comportamiento correcto para que el uso del

que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la

vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.

nature.

 

Bon état du véhicule

Integridad del vehículo

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-

ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo

tains cas l'annulation de la garantie

e incluso la caducidad de la garantía

Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.

Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.

Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-

RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.

3

4

RÈGLES GÉNÉRALES..................................................................

9

Prémisses................................................................................

10

Monoxyde de carbone..............................................................

10

Carburant.................................................................................

11

Composants chauds................................................................

13

Liquide de refroidissement.......................................................

13

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées..........................

14

Liquide de freins et d'embrayage.............................................

15

Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie..............................

16

Béquille....................................................................................

18

Communication des défauts qui influent sur la sécurité...........

18

VÉHICULE......................................................................................

21

Emplacement composants principaux.........................................

22

Tableau de bord...........................................................................

24

Instruments de bord analogiques................................................

26

Groupe témoins...........................................................................

26

Activation totalisateur et partiel................................................

27

Touches de commande............................................................

29

Fonctions avancées.................................................................

30

Commutateur d'allumage.........................................................

31

Activation verrou de direction...................................................

32

Poussoir du klaxon......................................................................

33

Contacteur des clignotants..........................................................

33

Pédale de la boîte de vitesses.....................................................

34

Commutateur d'éclairage.............................................................

34

Bouton appel de phares...............................................................

35

Bouton du demarreur...................................................................

35

Quick Shift...................................................................................

35

Acces au reservoir essence.........................................................

37

Carénages...................................................................................

40

La selle........................................................................................

43

INDEX

INDICE

NORMAS GENERALES...................................................................

9

Introducción................................................................................

10

Monóxido de carbono.................................................................

10

Combustible...............................................................................

11

Componentes calientes..............................................................

13

Refrigerante................................................................................

13

Aceite motor y aceite cambio usados.........................................

14

Líquido frenos y embrague.........................................................

15

Electrolito y gas hidrógeno de la batería....................................

16

Soporte.......................................................................................

18

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad.....

18

VEHÌCULO........................................................................................

21

Ubicación componentes principales..............................................

22

Tablero de instrumentos................................................................

24

Cuadro instrumentos analógico.....................................................

26

Grupo testigos................................................................................

26

Regulacion cuentakilometros y parciales...................................

27

Teclas de mando........................................................................

29

Funciones avanzadas................................................................

30

Conmutador de encendido.........................................................

31

Bloqueo del volante....................................................................

32

Pulsante claxon..............................................................................

33

Conmutador intermitentes..............................................................

33

Pedal del cambio de velocidades..................................................

34

Commutador luces.........................................................................

34

Pulsador ráfaga luz de carretera....................................................

35

Pulsante arranque..........................................................................

35

Quick Shift......................................................................................

35

Acceso al deposito de la gasolina..................................................

37

Carenados.....................................................................................

40

El sillin............................................................................................

43

5

Ouverture de la selle................................................................

43

Bac vide-poches/trousse à outils.............................................

45

L'identification..............................................................................

45

L'UTILISATION...............................................................................

47

Contrôles.....................................................................................

48

Ravitaillements............................................................................

51

Réglage fourche avant.................................................................

52

Réglage levier d'embrayage........................................................

53

Rodage........................................................................................

54

Demarrage du moteur..................................................................

55

Départ / conduite.........................................................................

61

Arret du moteur............................................................................

69

Stationnement..............................................................................

70

Pot d'échappement catalytique....................................................

72

Béquille........................................................................................

75

Conseils contre le vol...................................................................

76

L'ENTRETIEN.................................................................................

79

Vérification du niveau d'huile moteur.......................................

80

Remplissage d'huile moteur.....................................................

82

Vidange d'huile moteur............................................................

83

Remplacement du filtre à huile du moteur...............................

83

Les pneus....................................................................................

84

Dépose de la bougie....................................................................

87

Démontage du filtre a air.............................................................

90

Nettoyage du filtre à air................................................................

91

Niveau liquide de refroidissement................................................

92

Contrôle du liquide de refroidissement.....................................

94

Remplissage du liquide de refroidissement.............................

95

Contrôle du niveau de l'huile des freins.......................................

97

Appoint liquide systeme de freinage........................................

99

Batterie........................................................................................

99

Mise en service d'une batterie neuve.......................................

101

Charge de la batterie................................................................

102

Longue inactivité..........................................................................

103

Les fusibles..................................................................................

104

Disposition des fusibles............................................................

106

Éclairage......................................................................................

107

Réglage du phare avant...........................................................

110

Clignotants avant.........................................................................

112

Abertura sillín.............................................................................

43

Compartimiento porta-doc./kit herramientas..............................

45

La identificación.............................................................................

45

EL USO.............................................................................................

47

Controles........................................................................................

48

Abastecimiento..............................................................................

51

Regulación horquilla delantera......................................................

52

Regulación leva embrague............................................................

53

Rodaje............................................................................................

54

Puesta en marcha del motor..........................................................

55

Arranque / conducción...................................................................

61

Parada motor.................................................................................

69

Aparcamiento.................................................................................

70

Escape catalítico............................................................................

72

Soporte..........................................................................................

75

Sugerencias contra los robos........................................................

76

EL MANTENIMIENTO.......................................................................

79

Control del nivel de aceite motor................................................

80

Llenado de aceite motor.............................................................

82

Sustitución aceite motor.............................................................

83

Sustitución del filtro de aceite motor..........................................

83

Neumáticos....................................................................................

84

Desmontaje bujía...........................................................................

87

Desmontaje filtro aire.....................................................................

90

Limpieza filtro del aire....................................................................

91

Nivel del liquido refrigerante..........................................................

92

Control del líquido refrigerante...................................................

94

Llenado de líquido refrigerante...................................................

95

Control nivel aceite frenos.............................................................

97

Llenado liquido circuito de frenos...............................................

99

Batería...........................................................................................

99

Puesta en servicio de una batería nueva...................................

101

Recarga batería..........................................................................

102

Larga inactividad............................................................................

103

Fusibles..........................................................................................

104

Disposición de los fusibles.........................................................

106

Bombillas.......................................................................................

107

Regulación proyector.................................................................

110

Indicadores de dirección delanteros..............................................

112

6

Groupe optique arrière.................................................................

112

Clignotants arrière.......................................................................

113

Retroviseurs.................................................................................

113

Frein à disque avant et arrière.....................................................

115

Inactivité du véhicule...................................................................

118

Nettoyage du véhicule.................................................................

119

Transport.....................................................................................

124

Chaîne de transmission...............................................................

125

Contrôle du jeu de la chaîne....................................................

126

Réglage du jeu de la chaîne....................................................

128

Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne

 

.................................................................................................

128

Lubrification et nettoyage de la chaîne....................................

130

DONNÉES TECHNIQUES..............................................................

131

Trousse a outils...........................................................................

138

ENTRETIEN RECOMMANDÉ........................................................

141

Tableau d'entretien périodique recommandé..............................

142

Tableau des produits preconises.................................................

148

Grupo óptico trasero......................................................................

112

Indicadores de dirección traseros..................................................

113

Espejos retrovisores......................................................................

113

Freno de disco delantero y trasero................................................

115

Inactividad del vehiculo..................................................................

118

Limpieza del vehiculo.....................................................................

119

Transporte......................................................................................

124

Cadena de transmisión..................................................................

125

Control del juego cadena...........................................................

126

Regulación del juego cadena.....................................................

128

Control del desgaste cadena, piñón y corona............................

128

Lubricación y limpieza de la cadena..........................................

130

DATOS TÉCNICOS..........................................................................

131

Herramientas en dotación..............................................................

138

EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO...........................................

141

Tabla manutención programada....................................................

142

Tabla productos aconsejados........................................................

148

7

8

RS4 125 - RS4 125 REPLICA

Chap. 01

Règles

générales

Cap. 01 Normas generales

9

1 Règles générales / 1 Normas generales

Prémisses

Introducción

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

NOTA

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

Monoxyde de carbone

Monóxido de carbono

S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.

ATTENTION

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.

ATENCIÓN

LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.

10

Carburant

Combustible

ATTENTION

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.

NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

ATENCIÓN

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

11

1 Règles générales / 1 Normas generales

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.

ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT DES SURFACES BRÛLANTES DU MOTEUR.

AU CAS OÙ DU CARBURANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERSÉ, VÉRIFIER QUE LA ZONE EST COMPLÈTEMENT SÈCHE, AVANT DE DÉMARRER LE VÉHICULE.

LE CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU RAYONNEMENT SOLAIRE; PAR CONSÉQUENT, NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD.

REFERMER SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRÈS AVOIR TERMINÉ LE REMPLISSAGE.

ÉVITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

EVITAR ADEMÁS EL DERRAME DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE LLENADO, PORQUE PODRÍA INCENDIARSE AL ENTRAR EN CONTACTO CON LAS SUPERFICIES CANDENTES DEL MOTOR.

SI SE DERRAMA INVOLUNTARIAMENTE COMBUSTIBLE, CONTROLAR ANTES DEL ARRANQUE DEL VEHÍCULO QUE LA ZONA QUEDE COMPLETAMENTE SECA.

EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON EL CALOR Y BAJO LA ACCIÓN DE LOS RAYOS SOLARES, POR LO TANTO NUNCA SE DEBE LLENAR EL DEPÓSITO HASTA EL BORDE.

CERRAR CUIDADOSAMENTE EL TAPÓN AL FINALIZAR LA OPERACIÓN DE REABASTECIMIENTO.

EVITAR EL CONTACTO DEL COMBUSTIBLE CON LA PIEL, LA INHALACIÓN DE LOS VAPORES, LA INGESTIÓN Y EL TRASVASE DE UN

12

INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER

RECIPIENTE A OTRO USANDO UN

D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EM-

TUBO.

PLOYANT UN TUYAU.

 

Composants chauds Componentes calientes

Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.

El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.

Liquide de refroidissement

Refrigerante

Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.

ATTENTION

PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT. IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES

El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.

ATENCIÓN

PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRAMAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIO-

generales Normas 1 / générales Règles 1

13

1 Règles générales / 1 Normas generales

INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.

NES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées

ATTENTION

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.

Aceite motor y aceite cambio usados

ATENCIÓN

EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.

L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ-

EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO

TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-

DE VELOCIDADES PUEDE PROVO-

GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI

CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI

14

MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.

IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.

LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.

SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.

ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Liquide de freins et d'embrayage

Liquide de frein et d'embrayage

LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN

Líquido frenos y embrague

Líquido frenos y embrague

LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL

generales Normas 1 / générales Règles 1

15

1 Règles générales / 1 Normas generales

ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie

ATTENTION

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI-

Electrolito y gas hidrógeno de la batería

ATENCIÓN

EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN

16

DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.

CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DESPARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.

generales Normas 1 / générales Règles 1

17

1 Règles générales / 1 Normas generales

Béquille

Soporte

AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.

Communication des défauts

Comunicación de los defectos

qui influent sur la sécurité

que influyen en la seguridad

Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.

ATTENTION

CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE PEUVENT ÊTRE INTERCHANGEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.

Salvo que se especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.

ATENCIÓN

ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍCULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.

18

ATTENTION

CERTAINES OPÉRATIONS SONT PARTICULIÈREMENT COMPLIQUÉES ET RISQUÉES. POUR TOUTE PROCÉDURE POUVANT ÊTRE COMPLIQUÉE OU POUR LES OPÉRATIONS NON DÉCRITES DANS CE MANUEL, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICATIONS DU MANUEL DE RÉPARATION QUE VOUS POUVEZ ACHETER CHEZ UN concessionnaire officiel Aprilia.

ATENCIÓN

ALGUNAS OPERACIONES SON MUY COMPLICADAS Y RIESGOSAS. PARA CUALQUIER PROCEDIMIENTO QUE SE CONSIDERE COMPLICADO O PARA LAS OPERACIONES QUE NO SE DESCRIBEN EN EL PRESENTE MANUAL, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O SI OS CONSIDERÁIS PERSONAS EXPERTAS Y CUALIFICADAS, PODÉIS CONSULTAR LAS INDICACIONES PRESENTES EN EL MANUAL DE TALLER QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN EL MENCIONADO Concesionario Oficial Aprilia.

generales Normas 1 / générales Règles 1

19

1 Règles générales / 1 Normas generales

20

RS4 125 - RS4 125 REPLICA

Chap. 02

Véhicule

Cap. 02

Vehìculo

21

Emplacement composants

Ubicación componentes

principaux (02_01, 02_02)

principales (02_01, 02_02)

02_01

2 Véhicule / 2 Vehìculo

22

APRILIA RS4 125 User Manual

Vehìculo 2 / Véhicule 2

02_02

Légende

1.Réservoir du liquide de refroidissement

2.Tableau de bord

3.Rétroviseur gauche

4.Bouchon du vase d'expansion du liquide de refroidissement

5.Commutateur d'allumage/blocage de direction

6.Fusibles secondaires

7.Batterie

8.Coffre porte-documents / trousse à outils

LEYENDA

1.Depósito líquido refrigerante

2.Tablero

3.Espejo retrovisor izquierdo

4.Tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante

5.Interruptor de arranque / bloqueo de la dirección

6.FUSIBLES SECUNDARIOS

7.Batería

8.Compartimiento portadocumentos/ kit herramientas

23

2 Véhicule / 2 Vehìculo

9.Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé/ouvert) (si prévu dans le pays)

10.Chaîne de transmission

11.Repose-pied gauche du pilote

(avec ressort, toujours ouvert)

12.Levier de vitesses

13.Béquille latérale

14.Klaxon

15.Sangle de maintien du passager

16.Selle pilote

17.Filtre à air

18.Bouchon du réservoir de carburant

19.Relais de démarrage

20.Réservoir de liquide du frein avant

21.Relais de feux

22.Rétroviseur droit

23.Bouton d'arrêt moteur

24.Fusibles principaux

25.Bougie

26.Levier de commande du frein arrière

27.Pompe du frein arrière

28.Repose-pied droit du pilote

(avec ressort, toujours ouvert)

29.Repose-pied droit du passager

(repliable, fermé/ouvert) (si prévu dans le pays)

9.Estribo izquierdo pasajero (plegable, cerrado/abierto) (en los países donde esté previsto)

10.cadena de transmisión

11.Estribo izquierdo conductor

(con muelle, siempre abierto)

12.Leva de mando del cambio

13.Caballete lateral

14.Claxon

15.Correa de agarre pasajero

16.Asiento conductor

17.Filtro de aire

18.Tapón del depósito de combustible

19.Relé arranque

20.Depósito líquido freno delantero

21.Relé luces

22.Espejo retrovisor derecho

23.Pulsador de parada del motor

24.Fusibles principales

25.Bujía

26.Leva de mando del freno trasero

27.Bomba del freno trasero

28.Estribo derecho conductor (con muelle, siempre abierto)

29.Estribo reposapiés derecho pasajero (plegable, cerrado/abierto) (En los países donde esté previsto)

Tableau de bord (02_03)

Tablero de instrumentos

 

(02_03)

24

Vehìculo 2 / Véhicule 2

02_03

Légende

LEYENDA

1.

Commutateur d'allumage/blo-

1.

Interruptor de arranque / blo-

 

cage de direction

 

queo de la dirección

2.

Interrupteur des clignotants

2.

Interruptor intermitentes

3.

Bouton du klaxon

3.

Pulsador claxon

4.

Inverseur de feux

4.

Conmutador de luces

5.

Bouton d'appel de phares des

5.

Pulsador destello luces de ca-

 

feux de route

 

rretera

6.

Levier de commande de l'em-

6.

Palanca de mando embrague

 

brayage

7.

Instrumentos e indicadores

7.

Tableau de bord et clignotants

8.

Pulsador SET B

8.

Bouton SET B

9.

Pulsador SET A

9.

Bouton SET A

10.

Leva del freno delantero

10.

Levier du frein avant

11.

Puño del acelerador

 

25

 

 

2 Véhicule / 2 Vehìculo

11.

Poignée d'accélérateur

12. Pulsador de arranque

12.

Bouton de démarrage

 

 

Instruments de bord

Cuadro instrumentos

 

 

analogiques (02_04)

analógico (02_04)

 

LÉGENDE

LEYENDA

 

1.

Compte-tours

1.

Cuentarrevoluciones

 

2.

Afficheur numérique multifonc-

2.

Pantalla digital multifunción

 

 

tion

3.

Testigos

 

3.

Voyants

 

 

02_04

 

 

 

 

 

Groupe témoins (02_05)

Grupo testigos (02_05)

 

 

LÉGENDE

LEYENDA

 

1.

Voyant des clignotants (couleur

1.

Testigo intermitentes (color ver-

 

 

verte)

 

de)

 

2.

Voyant du feu de route (couleur

2.

Testigo luz de carretera (color

 

 

bleue)

 

azul)

 

3.

Voyant de la réserve de carbu-

3.

Testigo reserva del combustible

 

 

rant (couleur jaune ambre)

 

(color amarillo ámbar)

 

4.

Voyant de boîte de vitesses au

4.

Testigo cambio en punto muerto

02_05

 

point mort (couleur verte)

 

(color verde)

 

5.

Voyant de la réserve d'huile

5.

Testigo reserva de aceite (color

 

 

 

(couleur rouge)

 

rojo)

6.

Voyant de température d'eau

6.

Testigo temperatura agua (color

 

 

(couleur rouge)

 

rojo)

7.

Voyant d'alerte générale EFI

7.

Testigo alarma general EFI (co-

 

 

(couleur rouge)

 

lor rojo)

26

 

Activation totalisateur et

 

 

partiel (02_06, 02_07, 02_08,

 

02_09)

 

ODOMÈTRE TOTAL (ODO)

 

La donnée visualisée sur l'afficheur indi-

 

que la distance totale parcourue par le

 

véhicule.

 

Il n'est pas possible de mettre à zéro cet-

02_06

te donnée.

Regulacion cuentakilometros y parciales (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)

ODÓMETRO TOTAL (ODO)

El dato visualizado en la pantalla indica la distancia total recorrida por el vehículo.

El dato no se puede poner a cero.

ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP I)

Lorsque la fonction ODO est visualisée, une courte pression sur le bouton SET B visualise sur l'afficheur la donnée relative

à la fonction TRIP I : distance partielle de voyage calculée depuis la dernière remise à zéro.

Lorsque la valeur TRIP I est visualisée :

02_07

appuyer sur le bouton SET A

 

 

 

pendant plus de trois secondes

 

 

 

 

pour remettre la valeur à zéro.

ODÓMETRO PARCIAL (TRIP I)

Con la función ODO visualizada y con una breve presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a la función TRIP I: distancia parcial de viaje calculada desde la última puesta a cero.

Con el valor TRIP I visualizado:

presionar el pulsador SET A durante más de tres segundos para poner el valor a cero.

Vehìculo 2 / Véhicule 2

27

2 Véhicule / 2 Vehìculo

ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II)

Lorsque la fonction TRIP I est visualisée, une courte pression sur le bouton SET B visualise sur l'afficheur la donnée relative à la fonction TRIP II : distance partielle de voyage calculée depuis la dernière remise à zéro.

Lorsque la valeur TRIP II est visualisée :

02_08

appuyer sur le bouton SET A

 

 

 

pendant plus de trois secondes

 

 

 

 

pour remettre la valeur à zéro.3

ODÓMETRO PARCIAL (TRIP II)

Con la función TRIP I visualizada y con una breve presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a la función TRIP II: distancia parcial de viaje calculada desde la última puesta a cero.

Con el valor TRIP II visualizado:

presionar el pulsador SET A durante más de tres segundos para poner el valor a cero.

VITESSE MAXIMALE (MAX)

Lorsque la fonction TRIP II est visualisée, une pression sur le bouton SET B, visualise sur l'afficheur la donnée relative à

MAX, vitesse maximale atteinte depuis la dernière remise à zéro.

Lorsque la valeur MAX est visualisée :

appuyer sur le bouton SET A pendant 02_09 plus de trois secondes pour remettre la

valeur à zéro.

appuyer sur le bouton SET B pendant un court temps pour retourner à la fonction

ODO.

VELOCIDAD MÁXIMA (MÁX)

Con la función TRIP II visualizada y una presión del pulsador SET B, en la pantalla se visualiza el valor relativo a MÁX, velocidad máxima alcanzada desde la última puesta a acero.

Con el valor MÁX visualizado:

presionar el pulsador SET A durante más de tres segundos para poner el valor a cero.

presionar brevemente el pulsador SET B para volver a la función ODO.

28

02_10

02_11

Touches de commande (02_10, 02_11, 02_12)

Bouton SET B (1) :

courte pression : commutation des fonctions.

Bouton SET A (2) :

pression prolongée (pendant plus de trois secondes) : remise

à zéro des fonctions (à l'exception de l'ODO).

Boutons SET B et SET A (simultanément) :

pression prolongée (dix secondes, dans les cinq secondes après la mise sur KEY ON) : modification de l'unité de mesure de distance et vitesse (km-mi, km/h-mi/h et vice-versa).

Tourner la clé de démarrage sur « KEY

ON », les éléments suivants s'allumeront sur le tableau de bord pendant deux secondes :

-tous les voyants ;

-le rétroéclairage ;

-tous les segments de l'afficheur.

L'aiguille du compte-tours atteint la valeur maximale de l'échelle et retourne à sa position d'origine.

Teclas de mando (02_10, 02_11, 02_12)

Pulsador SET B (1):

presión breve: conmuta las funciones.

Pulsador SET A (2):

presión prolongada (más de tres segundos): restablece las condiciones originales de las funciones (excepto del ODO).

Pulsadores SET B y SET A (contemporáneamente):

presión prolongada (diez segundos, en los cinco segundos siguientes al key on): modifica la unidad de medida de la distancia y velocidad (km-mi, km/h- mph y viceversa).

Al girar la llave de contacto a la posición

'key on', en el tablero se encienden durante dos segundos:

-todos los testigos;

-La retroiluminación;

-Todos los segmentos de la pantalla.

La aguja del cuentarrevoluciones llega hasta el final de la escala y regresa a la posición inicial.

Vehìculo 2 / Véhicule 2

29

2 Véhicule / 2 Vehìculo

 

Après le contrôle initial, tous les instru-

 

ments indiqueront immédiatement la va-

 

leur courante des grandeurs mesurées.

 

Les réglages normaux visualisés sur l'af-

 

ficheur seront :

 

ZONE A : vitesse courante

 

ZONE B : odomètre total (ODO)/

 

 

odomètre partiel (TRIP I ; TRIP

 

II) / vitesse maximale (MAX)

02_12

ZONE C : température du liqui-

 

de de refroidissement

 

 

 

Description des fonctions :

 

Lorsqu'on appuie successivement sur le

 

bouton SET B, on visualise de manière

 

cyclique dans la zone B les fonctions sui-

 

vantes :

 

ODOMÈTRE TOTAL (ODO)

 

ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP I)

 

ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II)

 

VITESSE MAXIMALE (MAX)

Después del control inicial, todos los instrumentos indicarán instantáneamente el valor actual de las magnitudes medidas y en la pantalla se visualizarán las siguientes configuraciones estándar:

ZONA A: Velocidad instantánea

ZONA B: Odómetro total

(ODO) / odómetro parcial (TRIP I; TRIP II) / velocidad máxima (MÁX)

ZONA C: Temperatura del líquido refrigerante

Descripción de las funciones:

Presionando en secuencia el pulsador SET B, en la zona B se visualizan cíclicamente las siguientes funciones:

ODÓMETRO TOTAL (ODO)

ODÓMETRO PARCIAL (TRIP I)

ODÓMETRO PARCIAL (TRIP

II)

VELOCIDAD MÁXIMA (MÁX)

 

Fonctions avancées (02_13)

 

 

SÉLECTION KILOMÈTRES OU MIL-

 

LES

 

Pendant les premières cinq secondes

 

depuis le branchement de la batterie

 

avec la clé sur « KEY ON », en mainte-

 

nant les boutons SET A (2) et SET B (1)

 

pressés, il est possible de commuter

 

l'unité de mesure du tableau de bord de

02_13

kilomètres (km) à milles (mi) et vice-ver-

Funciones avanzadas (02_13)

SELECCIÓN DE KILÓMETROS O MILLAS

Durante los primeros cinco segundos desde la conexión de la batería con llave en "key on", manteniendo presionados los pulsadores SET A (2) y SET B (1), se puede conmutar la unidad de medida del tablero de kilómetros (km) a millas (mi) y viceversa, tanto en el odómetro (ODO,

30

Loading...
+ 125 hidden pages