APRILIA Shiver 750 GT User Manual [fr]

0 (0)

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER

d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.

APRILIA DESEA AGRADECERLE

por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.

SL 750 SHIVER GT

Ed. 03 2009

Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.

Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.

2

Securite des personnes

Seguridad de las personas

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

peut comporter un danger grave pour la sécurité des

ciones puede comportar peligro grave para la incolu-

personnes.

midad de las personas.

Sauvegarde de l'environnement

Salvaguardia del ambiente

Il indique les comportements corrects à suivre afin

Indica el comportamiento correcto para que el uso del

que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la

vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.

nature.

 

Bon etat du vehicule

Integridad del vehículo

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-

ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo

tains cas l'annulation de la garantie.

e incluso la caducidad de la garantía.

Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.

Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer en toutes situations de conduitela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.

Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-

RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular por la carretera con total control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.

3

4

RÈGLES GÉNÉRALES..................................................................

9

Prémisses................................................................................

10

Monoxyde de carbone..............................................................

10

Carburant.................................................................................

11

Composants chauds................................................................

12

Liquide de refroidissement.......................................................

12

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées..........................

14

Liquide de freins et d'embrayage.............................................

14

Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie..............................

15

Bequille....................................................................................

17

Communication des défauts qui influent sur la sécurité...........

17

VEHICULE......................................................................................

19

Emplacement composants principaux.........................................

21

Les compteur...............................................................................

24

Instruments..................................................................................

25

Groupe témoins...........................................................................

27

Display/ecran digital.....................................................................

27

Alarmes....................................................................................

31

Sélection cartographies............................................................

34

Touches de commande............................................................

37

Fonctions avancées.................................................................

40

Commutateur d'allumage.........................................................

48

Activation verrou de direction...................................................

49

Poussoir du klaxon......................................................................

50

Contacteur des clignotants..........................................................

51

Bouton appel de phares...............................................................

51

Bouton activation clignotants d'urgence......................................

52

Bouton du demarreur...................................................................

52

Interrupteur d'arret moteur...........................................................

53

Le fonctionnement du système antidémarrage........................

53

Boîte à gants................................................................................

55

INDEX

INDICE

NORMAS GENERALES...................................................................

9

Introducción................................................................................

10

Monóxido de carbono.................................................................

10

Combustible...............................................................................

11

Componentes calientes..............................................................

12

Refrigerante................................................................................

12

Aceite motor y aceite cambio usados.........................................

14

Líquido frenos y embrague.........................................................

14

Electrolito y gas hidrógeno de la batería....................................

15

Soporte.......................................................................................

17

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad.....

17

VEHÌCULO........................................................................................

19

Ubicación componentes principales..............................................

21

Tablero de instrumentos................................................................

24

Conjunto de instrumentos..............................................................

25

Grupo testigos................................................................................

27

Representacion visual digital por cristales liquidos........................

27

Alarmas......................................................................................

31

Selección mapeos......................................................................

34

Teclas de mando........................................................................

37

Funciones avanzadas................................................................

40

Conmutador de encendido.........................................................

48

Bloqueo del volante....................................................................

49

Pulsante claxon..............................................................................

50

Conmutador intermitentes..............................................................

51

Pulsador ráfaga luz de carretera....................................................

51

Boton accionamiento intermitentes de emergencia.......................

52

Pulsante arranque..........................................................................

52

Interruptor parada motor................................................................

53

El funcionamiento del sistema immobilizer................................

53

Compartimento porta objetos.........................................................

55

5

Prise de courant...........................................................................

56

Ouverture de la selle................................................................

57

Bac vide-poches/trousse à outils.............................................

58

L'identification..............................................................................

59

L'UTILISATION...............................................................................

61

Controles.....................................................................................

62

Ravitaillements............................................................................

65

Réglage amortisseurs arrière......................................................

67

Réglage fourche avant.................................................................

71

Réglage levier de frein avant.......................................................

72

Réglage pédale de frein arrière...................................................

72

Réglage levier d'embrayage........................................................

73

Rodage........................................................................................

74

Demarrage du moteur..................................................................

75

Ride by wire.................................................................................

80

Départ / conduite.........................................................................

81

Arret du moteur............................................................................

90

Stationnement..............................................................................

91

Pot d'échappement catalytique....................................................

92

Bequille........................................................................................

94

Conseils contre le vol...................................................................

95

Normes de sécurité de base........................................................

96

L'ENTRETIEN.................................................................................

103

Vérification du niveau d'huile moteur.......................................

104

Remplissage d'huile moteur.....................................................

106

Vidange d'huile moteur............................................................

107

Les pneus....................................................................................

110

Depose de la bougie....................................................................

113

Demontage des joues laterales...................................................

113

Demontage du filtre a air.............................................................

114

Niveau liquide de refroidissement................................................

115

Controle du niveau de l'huile des freins.......................................

118

Appoint liquide systeme de freinage........................................

119

Contrôle liquide d'embrayage......................................................

119

Appoint liquide d'embrayage....................................................

120

Mise en service d'une batterie neuve.......................................

120

Verification du niveau de l'electrolyte.......................................

122

Charge de la batterie................................................................

122

Longue inactivite..........................................................................

123

Toma de corriente..........................................................................

56

Abertura sillín.............................................................................

57

Compartimiento porta-doc./kit herramientas..............................

58

La identificación.............................................................................

59

EL USO.............................................................................................

61

Controles........................................................................................

62

Abastecimiento..............................................................................

65

Regulación amortiguadores traseros.............................................

67

Regulación horquilla delantera......................................................

71

Regulación leva freno delantero....................................................

72

Regulación pedal freno trasero......................................................

72

Regulación leva embrague............................................................

73

Rodaje............................................................................................

74

Puesta en marcha del motor..........................................................

75

Ride by wire...................................................................................

80

Arranque / conducción...................................................................

81

Parada motor.................................................................................

90

Aparcamiento.................................................................................

91

Escape catalítico............................................................................

92

Soporte..........................................................................................

94

Sugerencias contra los robos........................................................

95

Normas basicás de seguridad.......................................................

96

EL MANTENIMIENTO.......................................................................

103

Control del nivel de aceite motor................................................

104

Llenado de aceite motor.............................................................

106

Sustitución aceite motor.............................................................

107

Neumáticos....................................................................................

110

Desmontaje bujía...........................................................................

113

Desmontaje de los laterales...........................................................

113

Desmontaje filtro aire.....................................................................

114

Nivel del liquido refrigerante..........................................................

115

Control nivel aceite frenos.............................................................

118

Llenado liquido circuito de frenos...............................................

119

Control líquido embrague...............................................................

119

Reposición líquido embrague.....................................................

120

Puesta en servicio de una batería nueva...................................

120

Comprobacion del nivel del electrolito........................................

122

Recarga batería..........................................................................

122

Larga inactividad............................................................................

123

6

Les fusibles..................................................................................

125

Ampoules.....................................................................................

128

Reglage du projecteur..............................................................

132

Clignotants avant.........................................................................

134

Groupe optique arrière.................................................................

134

Clignotants arrière.......................................................................

135

Eclairage de la plaque d'immatriculation.....................................

136

Retroviseurs.................................................................................

136

Frein a disque avant et arriere.....................................................

138

Inactivite du vehicule...................................................................

140

Nettoyage du véhicule.................................................................

142

Transport.....................................................................................

146

Contrôle du jeu de la chaîne....................................................

147

Réglage du jeu de la chaîne....................................................

148

Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne

 

.................................................................................................

148

Lubrification et nettoyage de la chaîne....................................

149

DONNEES TECHNIQUES..............................................................

153

Trousse a outils...........................................................................

162

L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................

163

Tableau d'entretien progammé....................................................

164

Fusibles..........................................................................................

125

Bombillas.......................................................................................

128

Regulación proyector.................................................................

132

Indicadores de dirección delanteros..............................................

134

Grupo óptico trasero......................................................................

134

Indicadores de dirección traseros..................................................

135

Luz placa........................................................................................

136

Espejos retrovisores......................................................................

136

Freno de disco delantero y trasero................................................

138

Inactividad del vehiculo..................................................................

140

Limpieza del vehiculo.....................................................................

142

Transporte......................................................................................

146

Control del juego cadena...........................................................

147

Regulación del juego cadena.....................................................

148

Control del desgaste cadena, piñón y corona............................

148

Lubricación y limpieza de la cadena..........................................

149

DATOS TÉCNICOS..........................................................................

153

Herramientas en dotación..............................................................

162

EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO...........................................

163

Tabla manutención programada....................................................

164

7

8

SL 750 SHIVER GT

Chap. 01

Règles

générales

Cap. 01 Normas generales

9

1 Règles générales / 1 Normas generales

Prémisses

Introducción

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

NOTA

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

Monoxyde de carbone

Monóxido de carbono

S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.

ATTENTION

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.

ATENCIÓN

EL HUMO DE ESCAPE CONTIENE ÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.

10

Carburant

Combustible

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA

PROPULSION DES MOTEURS À EX-

LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES

PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-

DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA-

FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-

MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-

PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI-

SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-

TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF-

NADAS CONDICIONES. CONVIENE

FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET

REALIZAR EL REABASTECIMIENTO

LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Y LAS OPERACIONES DE MANTENI-

DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO-

MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y

TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS

CON EL MOTOR APAGADO. NO FU-

DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI-

MAR DURANTE EL REABASTECI-

TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT,

MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES

ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT

DE COMBUSTIBLE Y EVITAR ABSO-

AVEC DES FLAMMES NUES, DES

LUTAMENTE EL CONTACTO CON

ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE

LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y

SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO-

CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO-

VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO-

DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE

SION.

SE ENCIENDA O EXPLOTE.

NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

11

1 Règles générales / 1 Normas generales

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

Composants chauds

Componentes calientes

Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.

El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.

Liquide de refroidissement

Refrigerante

Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.

ATTENTION

El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.

ATENCIÓN

PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER-

PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA-

SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-

MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE

MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN-

SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-

12

TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.

TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

13

1 Règles générales / 1 Normas generales

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées

ATTENTION

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.

L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.

IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.

LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Aceite motor y aceite cambio usados

ATENCIÓN

EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.

EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.

SE RECOMIENDA LAVARSE CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.

ENTREGARLO O HACERLO EXTRAER POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Liquide de freins et

Líquido frenos y embrague

d'embrayage

Líquido frenos y embrague

 

Liquide de frein et d'embrayage

 

14

LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION QUAND ON EFFECTUE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Electrolyte et gaz hydrogène

Electrolito y gas hidrógeno de

de la batterie

la batería

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE

EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES

EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN

TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO

generales Normas 1 / générales Règles 1

15

1 Règles générales / 1 Normas generales

CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE ACIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-

16

LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.

PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.

Bequille

Soporte

AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.

Communication des défauts qui influent sur la sécurité

Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.

ATTENTION

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad

Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.

ATENCIÓN

CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-

ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-

CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN-

CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y

generales Normas 1 / générales Règles 1

17

GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.

SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.

1 Règles générales / 1 Normas generales

18

SL 750 SHIVER GT

Chap. 02

Vehicule

Cap. 02

Vehìculo

19

02_01

2 Vehicule / 2 Vehìculo

20

APRILIA Shiver 750 GT User Manual

Vehìculo 2 / Vehicule 2

02_02

Emplacement composants

Ubicación componentes

principaux (02_02)

principales (02_02)

Légende :

Leyenda:

1.

Carénage latéral gauche

1.

Carenado lateral izquierdo

2.

Clignotant avant gauche

2.

Intermitente delantero izquierdo

3.

Bulle

3.

Cúpula

4.

Réservoir du liquide d'embraya-

4.

Depósito de líquido del embra-

 

ge

 

gue

5.

Rétroviseur gauche

5.

Espejo retrovisor izquierdo

6.

Batterie

6.

Batería

7.

Coffre porte-documents/trousse

7.

Compartimiento portadocumen-

 

d'outils

 

tos / kit herramientas

8.

Fusibles principaux

8.

Fusibles principales

 

21

 

 

2 Vehicule / 2 Vehìculo

9.Fusibles secondaires

10.Selle

11.Feu arrière

12.Clignotant arrière gauche

13.Serrure du coffre porte-docu- ments / trousse à outils

14.Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé / ouvert)

15.Fourche arrière

16.Chaîne de transmission

17.Repose-pied gauche pilote

18.Béquille latérale

19.Levier de commande de la boîte de vitesses

20.Centrale

21.Klaxon

22.Clignotant arrière droit

23.Éclairage du porte-plaque

24.Bouchon du réservoir de carburant

25.Réservoir de carburant

26.Rétroviseur droit

27.Réservoir de liquide du frein avant

28.Prise de courant

29.Fusible de la prise de courant

30.Clignotant avant droit

31.Bouchon du vase d'expansion

32.Feu avant

33.Vase d'expansion

34.Filtre à air

35.Filtre à huile moteur

36.Bouchon de l'huile moteur

37.Niveau de l'huile moteur

38.Levier de commande du frein arrière

39.Repose-pied droit pilote

40.Pompe du frein arrière

9.Fusibles secundarios

10.Asiento

11.Faro trasero

12.Intermitente trasero izquierdo

13.Cerradura compartimiento portadocumentos / kit herramientas

14.Estribo izquierdo del pasajero

(plegable, cerrado / abierto)

15.Horquilla trasera

16.Cadena de transmisión

17.Estribo izquierdo del conductor

18.Caballete lateral

19.Palanca de mando del cambio

20.centralita

21.Claxon

22.Intermitente trasero derecho

23.Luz del portamatrícula

24.Tapón del depósito de combustible

25.Depósito combustible

26.Espejo retrovisor derecho

27.Depósito líquido freno delantero

28.Toma de corriente

29.Fusible toma de corriente

30.Intermitente delantero derecho

31.Tapón del depósito de expansión

32.Faro delantero

33.Depósito de expansión

34.Filtro de aire

35.Filtro aceite motor

36.Tapón del aceite del motor

37.Nivel de aceite del motor

38.Palanca de mando del freno trasero

39.Estribo derecho del conductor

40.Bomba del freno trasero

41.Amortiguador trasero

22

41.

Amortisseur arrière

42.

Estribo derecho del pasajero

42.

Repose-pied droit du passager

 

(plegable, cerrado / abierto)

 

(repliable, fermé / ouvert)

43.

Depósito de líquido del freno

43.

Réservoir de liquide du frein ar-

 

trasero

 

rière

 

 

02_03

Vehìculo 2 / Vehicule 2

23

Les compteur (02_03)

Légende localisation des commandes / tableau de bord

1.Levier de commande de l'embrayage

2.Interrupteur d'allumage / antivol de direction

3.Tableau de bord

4.Levier du frein avant

5.Poignée d'accélérateur

6.Bouton d'appel de phares du feu de route

7.Commande MODE

8.Commande des clignotants

9.Bouton du klaxon

10.Feux de détresse

11.Bouton de démarrage / d'arrêt moteur / de sélection des cartographies

12.Prise de courant

13.Boîtes à gants

Tablero de instrumentos (02_03)

Leyenda ubicación mandos / instrumentos

1.Palanca de mando embrague

2.Interruptor de arranque / bloqueo del manillar

3.Tablero

4.Palanca del freno delantero

5.Puño del acelerador

6.Pulsador destello luz de carretera

7.Mando MODE

8.Mando de los intermitentes

9.Pulsador claxon

10.Hazard

11.Pulsador de arranque / parada del motor / selección de los mapeos

12.Toma de corriente

13.Porta objetos

2 Vehicule / 2 Vehìculo

24

Vehìculo 2 / Vehicule 2

02_04

Instruments (02_04)

Conjunto de instrumentos

Légende :

(02_04)

 

 

1.

Compte-tours

Leyenda:

 

 

2.

Afficheur numérique multifonc-

1.

Cuentarrevoluciones

 

tions

2.

Pantalla digital multifunción

3.

Voyants

3.

Testigos

Le tableau de bord est doté d'un antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait pas à

El tablero esta equipado con un immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.

25

2 Vehicule / 2 Vehìculo

identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.

Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER

LE CODE

Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :

démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux ;

éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ;

mémoriser de nouvelles clés

El vehículo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultáneamente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario

Oficial aprilia. En el momento de la entrega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingreso del código ver el apartado MODIFI-

CACIÓN DEL CÓDIGO

Es importante recordar el código personal ya que permite:

encender el vehículo si el sistema immobilizer no funciona correctamente

evitar la sustitución del tablero en el caso de tener que sustituir el conmutador de arranque

memorizar nuevas llaves

26

 

Groupe témoins (02_05)

Grupo testigos (02_05)

 

 

Légende :

Leyenda:

 

1.

Voyant du feu de route, couleur

1.

Testigo luces de carretera, color

 

 

bleue

 

azul

 

2.

Voyant du clignotant gauche,

2.

Testigo intermitente izquierdo,

 

 

couleur verte

 

color verde

 

3.

Voyant d'alerte générale, cou-

3.

Testigo warning general, color

 

 

leur rouge

 

rojo

 

4.

Voyant de boîte de vitesses au

4.

Testigo cambio en punto muer-

02_05

 

point mort, couleur verte

 

to, color verde

 

5.

Voyant de béquille latérale

5.

Testigo caballete lateral bajo,

 

 

 

abaissée, couleur jaune ambre

 

color amarillo ámbar

6.

Voyant ABS, couleur rouge

6.

Testigo ABS, color rojo (inacti-

 

 

(inactif)

 

vo)

7.

Voyant du clignotant droit, cou-

7.

Testigo intermitente derecho,

 

 

leur verte

 

color verde

8.

Voyant de la réserve de carbu-

8.

Testigo reserva de combustible,

 

 

rant, couleur jaune ambre

 

color amarillo ámbar

 

Display/ecran digital (02_06,

 

 

02_07, 02_08, 02_09, 02_10,

 

02_11, 02_12)

 

En tournant la clé de contact sur

 

« KEY ON », sur le tableau de

 

bord sont affichés pendant deux

 

secondes :

 

- le logo « SHIVER » ;

02_06

- tous les voyants.

 

Representacion visual digital por cristales liquidos (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)

Girando la llave de arranque a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:

-El logo 'SHIVER'

-Todos los testigos

Vehìculo 2 / Vehicule 2

27

2 Vehicule / 2 Vehìculo

02_07

02_08

02_09

L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale.

La disposition générale de l'écran visualisé par l'utilisateur est la suivante :

-température ambiante ;

-horloge ;

-cartographie sélectionnée ;

-compteur de vitesse ;

-odomètre, journal de voyage ou fonctions accessoires.

Dans la partie supérieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affichées :

MODALITÉ 1

-rapport engagé : c'est une valeur calculée qui ne s'affiche donc qu'après un certain temps, lorsque le véhicule est en marche et l'embrayage relâché ;

-horloge (elle peut être affichée soit en modalité 24 h, soit en modalité 12 h sans indication AM / PM) ;

La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posición inicial.

La disposición general de la pantalla mostrada al usuario es la siguiente:

-temperatura ambiente;

-reloj;

-Mapeo seleccionado;

-velocímetro;

-odómetro, diario de viaje o funciones accesorias.

En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:

MODALIDAD 1

-marcha acoplada: es un valor calculado y por lo tanto se visualiza con un ligero retraso, solamente con el vehículo en marcha y con el embrague no accionado

-reloj (visualizable ya sea en modalidad H24, o en modalidad H12 sin indicación AM / PM)

28

- mesure de la température ambiante

(elle peut être affichée en °C ou en °F).

MODALITÉ 2

-tour et temps par tour.

Dans la partie centrale, les fonctions suivantes sont montrées :

-vitesse (compteur de vitesse),

-barre de la température du moteur.

Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont montrées :

-odomètre total ;

-données de l'ordinateur de voyage ;

-alarmes éventuelles.

Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la réserve apparaît sur l'afficheur numérique.

02_10

- medición de la temperatura ambiente

(visualizable en °C o en °F)

MODALIDAD 2

-vuelta y tiempo por vuelta

En la parte central se muestran las funciones:

-velocidad (velocímetro)

-barra temperatura del motor

En la parte inferior se muestran las funciones:

-odómetro total

-datos del ordenador de viaje

-posibles alarmas

Luego de 2 km desde que se ha encendido el testigo reserva de combustible, en la pantalla digital se muestra la indicación de los km recorridos con la reserva.

Quand elle est activée, elle disparaît à la

Cuando está activa, desaparece al pre-

pression d'une des commandes du levier

sionar uno de los mandos del joystick y

et réapparaît après 60 secondes.

reaparece luego de 60 segundos.

Vehìculo 2 / Vehicule 2

29

2 Vehicule / 2 Vehìculo

02_11

02_12

Si le véhicule est sur la réserve, le voyant s'allume 60 secondes après le « KEY ON

».

Lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3 °C (37 °F), le symbole de l'alarme glace apparaît sur l'afficheur.

Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparaît. La réalisation des interventions d'entretien programmée par des concessionnaires et des garages agréés aprilia permet d'éliminer cette indication.

Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON » et qu'il manque moins de 300 km à l'échéance de l'entretien programmé, l'icône « clé anglaise » clignote durant cinq secondes.

La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour réduire la consommation de la batterie, le clignotement de ce voyant s'arrête après

48 heures.

Si el vehículo está en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY

ON".

Cuando la temperatura exterior es menor o igual a 3 °C (37 °F), se visualiza el símbolo de alarma de hielo en la pantalla.

Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el símbolo de la llave inglesa. Las intervenciones de mantenimiento programado realizadas en los concesionarios y talleres autorizados aprilia, permite eliminar esta indicación.

Cuando se gira la llave a la posición "KEY

ON" y faltan menos de 300 km para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos.

Con la llave en la posición "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activación del sistema de inmovilización. Para reducir el consumo de la batería el destello se detiene luego de 48 horas.

30

Loading...
+ 145 hidden pages