for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed
over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
RSV4 FACTORY
Ed. 05 2009
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance
procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains
instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical
knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de
handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De
handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven,
vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan
om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The symbols shown above are very important. They
are used to highlight those parts of the booklet that
should be read with particular care. As you can see,
each sign consists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics.
Before starting the engine, read this booklet thoroughly and the "SAFE RIDING" section in particular. Your
safety as well as other's does not only depend on the
quickness of your reflexes and agility, but also on how
well you know your vehicle, the state of maintenance
of the vehicle itself and your knowledge of the rules
for SAFE RIDING. For your safety, get to know your
vehicle well so as to safely ride and master it in road
traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of
the vehicle, and must be handed to the new owner in
the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig,
en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan
te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u
ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen
duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men
aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf
"VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen
hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar
ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig,
en van de kennis van de fundamentele regels voor het
VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd
te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en beheersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK
Deze handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
3
4
INDEX
INDEX
GENERAL RULES..........................................................................9
ERATIONS AT HALF THE INTERVALS
SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED
IN WET OR DUSTY AREAS, OFF
ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in
order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well
ventilated area. Never let the engine run
in an enclosed area. If you do work in an
enclosed area, make sure to use a
smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF
CONSCIOUSNESS AND EVEN
DEATH.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te
doen werken om een handeling uit te
voeren, controleert men of dit in een open
ruimte of in een goed geventileerd lokaal
gebeurt. Laat de motor nooit werken in
een gesloten ruimte. Wanneer men in
een gesloten ruimte werkt, gebruikt men
een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS
DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK
DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND MAY BE EXPLOSIVE UNDER CERTAIN CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY
CONTACT WITH NAKED FLAME,
SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES
WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EXPLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE
INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
EENDER WELKE ANDER BRON DIE
HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN
ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLINATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
NEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this
condition for a certain time interval after
the engine has been switched off. Before
handling these components, make sure
that you are wearing insulating gloves or
wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol
which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol
burns, it produces an invisible flame
which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT
ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST
SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID
MAY IGNITE AND BURN WITH AN INVISIBLE FLAME. WHEN CARRYING
OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN
THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven lang warm, ook nadat de motor wordt
uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende
handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol,
wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanneer het brandt, produceert ethylglycol onzichtbare vlammen,
die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF
TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN
VATTEN MET ONZICHTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX
HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT
VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS.
NEVER LEAVE THE COOLANT IN
OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY
MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL
HOT. THE COOLANT IS PRESSURISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG,
MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE
SMAAK, WAT HEM UITERST AANTREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN.
LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN
GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN
POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN
VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN
KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET
WANNEER DE MOTOR NOG WARM
STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT
ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox
oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY
CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED
PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
13
Gebruikte motorolie en
koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
HUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY
AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT
COLLECTED BY THE NEAREST USED
OIL RECYCLING COMPANY OR THE
SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN
ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET
HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLINGBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES OF DOOR DE
LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
BRAKE FLUID MAY BE HARMFUL TO
PAINTWORK, PLASTIC AND RUBBER. WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE FLUID IS EXTREMELY
HARMFUL TO THE EYES. IN THE
EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT
WITH THE EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD,
CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL
ADVICE.
14
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE,
PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN
DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN
MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG
STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL
WANNEER MEN HET ONDERHOUD
VAN DE INSTALLATIES UITVOERT.
DE REMVLOEISTOF IS UITERST
SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET
DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN
REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN
ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
1 General rules / 1 Algemene normen
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Battery hydrogen gas and
electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS
TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, MAY
CAUSE BURNING IF IT COMES INTO
CONTACT WITH THE SKIN. WHEN
HANDLING BATTERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES
AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE
EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE
ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL
WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT
IS PARTICULARLY IMPORTANT TO
PROTECT YOUR EYES BECAUSE
EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY
ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN
THE EVENT OF CONTACT WITH THE
EYES, RINSE WITH PLENTY OF WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND
CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
QUANTITIES OF WATER OR MILK,
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA
OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
Elektrolyt en waterstofgas van
de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS
GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT
MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VEROORZAKEN OMDAT HET
ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG
NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN
EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN
DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE
ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID,
MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN
MET KOUD WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER
KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE
ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN. WANNEER HET IN CONTACT
ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER EN
ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS
RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT,
MOET MEN VEEL WATER OF MELK
15
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE
GASES; KEEP IT AWAY FROM
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR
ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION
WHEN SERVICING OR RECHARGING
THE BATTERY.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC
COMPONENTS IN PARTICULAR. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC
ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY BEING ACTIVATED.
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF PLANTAARDIGE OLIE
DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN
MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN
GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE
WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER
MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN
VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS
CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN
VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET
OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR
SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN
ACCU IS.
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
16
Standaard
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
1 General rules / 1 Algemene normen
Reporting of defects that
affect safety
Unless otherwise specified in this Use
and Maintenance Booklet, do not remove
any mechanical or electrical component.
CAUTION
SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-
TORS ARE INTERCHANGEABLE AND
IF MOUNTED INCORRECTLY CAN
JEOPARDISE REGULAR FUNCTIONING OF THE VEHICLE AND/OR DAMAGE PARTS OF IT IRREPARABLY.
Communicatie van de
defecten die invloed hebben
op de veiligheid
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit
Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag
geen enkel mechanisch of elektrisch onderdeel gedemonteerd worden.
LET OP
SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET
VOERTUIG KUNNEN ONDERLING
VERWISSELBAAR ZIJN, EN ALS ZE
VERKEERD GEMONTEERD WORDEN
KUNNEN ZE DE NORMALE WERKING
VAN HET VOERTUIG SCHADEN EN/
OF ONHERSTELBARE SCHADE AAN
DE DELEN ZELF VEROORZAKEN.
17
18
RSV4 FACTORY
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
19
20
02_01
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main
components (02_02)
Key:
1. Left side fairing
2. Horn
3. Left front headlight
4. Windshield
5. Left hand rear view mirror and
turn indicator
6. Steering damper
7. Clutch lever
8. Left hand switch
9. Fuel tank cap
21
Plaats van de
hoofdcomponenten (02_02)
Legende:
1. Linker zijbekleding
2. Akoestische melder
3. Linker voorlicht
4. Kapje
5. Linker achteruitkijkspiegel en
richtingaanwijzer
6. Stuurdemper
7. Koppelingshendel
8. Linker schakelaar
9. Dop van de brandstoftank
10. Fuel tank
11. Left side fairing
12. Battery
13. Auxiliary fuses
14. Main fuses
15. Rear light
16. License plate light
17. Rear left turn indicator
18. Saddle / glovebox / toolkit compartment lock
19. Left hand rider footrest
20. Side stand
21. Gear lever
22. Left hand fairing lug
23. Engine oil radiator
24. Coolant radiator
25. Tail fairing
26. Right side fairing
27. Rear shock absorber
28. Air filter
29. ECU
30. Right hand switch
31. Starter button
32. Front brake fluid reservoir
33. Instrument/indicator light panel
34. Right hand rear view mirror and
turn indicator
35. Front right headlamp
36. Right side fairing
37. Expansion tank cap
38. Coolant expansion tank
39. Oil filter
40. Engine oil plug
41. Right hand fairing lug
42. Engine oil level
43. Gear lever
44. Right hand rider footrest
10. Brandstoftank
11. Linker zijplaatje
12. Accu
13. Secundaire zekeringen
14. Hoofdzekeringen
15. Achterlicht
16. Nummerplaatlicht
17. Linker richtingaanwijzer achteraan
18. Slot van het zadel / documentenvakje / gereedschapskit
19. Linker voetsteun bestuurder
20. Laterale standaard
21. Versnellingshendel
22. Beslag linkerzijbekleding
23. Olieradiator motor
24. Koelvloeistofradiator
25. Achterspatbord
26. Rechter zijplaatje
27. Achterste schokdemper
28. Luchtfilter
29. ECU Unit
30. Rechter schakelaar
31. Startknop
32. Vloeistoftank van de voorrem
33. Instrumenten/aanwijzersgroep
34. Rechter achteruitkijkspiegel en
richtingaanwijzer
35. Rechter koplamp
36. Rechter zijbekleding
37. Dop van het expansievat
38. Expansievat koelvloeistof
39. Oliefilter
40. Dop van de motorolie
41. Beslag rechterzijbekleding
42. Peil van de motorolie
43. Versnellingshendel
44. Rechter voetsteun bestuurder
22
2 Vehicle / 2 Voertuing
45. Rear brake pump and fluid reservoir
46. Rear right turn indicator
45. Pomp en remvloeistof tank achteraan
46. Rechter richtingaanwijzer achteraan
02_03
Dashboard (02_03)
key:
1. Horn button
2. Turn indicator control
3. MODE Control
23
Legenda (02_03)
Legende:
1. Drukknop van de akoestische
melder
4. Clutch control lever
5. HIGH-BEAM FLASH SWITCH
6. Ignition switch /steering lock
7. Instruments and gauges
8. Throttle grip
9. Engine stop button
10. Starter button
11. Front brake lever
2. Commando van de richtingaanwijzers
3. Commando MODE
4. Commandohendel van de koppeling
5. DRUKKNOP VOOR HET KNIPPEREN VAN HET GROOT
LICHT
6. Schakelaar van de ontsteking /
stuurslot
7. Instrumenten en indicatoren
8. Gashandvat
9. Drukknop voor het stilleggen
van de motor
10. Startknop
11. Hendel van de voorrem
02_04
Analog instrument panel
(02_04)
key:
1. Rpm indicator
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer
system which prevents start-up in case
the system does not identify a key which
has been stored before.
24
Analoog instrumentenpaneel
(02_04)
Legende:
1. Toerenteller
2. Digitaal multifunctioneel display
3. CONTROLELAMPEN
Het dashboard heeft een immobilizersysteem dat de start belet wanneer het systeem de sleutel niet herkent die eerder
werd opgeslagen.
2 Vehicle / 2 Voertuing
The vehicle is supplied with two keys already programmed. The instrument panel accepts a maximum of four keys at the
same time: contact an Official aprilia
Dealer to enable these keys or to disable
a key that has been lost. When the vehicle is delivered and approximately ten
seconds after the key is set to ON, the
instrument panel requests a personal
five-digit code to be entered. This request
is no longer displayed once the personal
code is entered. For code entering procedure, see the CODE MODIFICATION
section
It is important to remember the personal code because:
•
the vehicle can be started if
the immobilizer system is
faulty
•
the instrument panel need not
be replaced should the ignition switch be changed
•
new keys can be programmed
Bij het voertuig worden twee reeds opgeslagen sleutels geleverd. Het dashboard
aanvaardt tegelijkertijd maximum vier
sleutels: voor hun activering of voor het
desactiveren van een verloren sleutel,
moet men zich wenden tot een Officiële
aprilia Dealer. Wanneer het voertuig
wordt overhandigd, zal ongeveer 10 seconden lang na het draaien van de sleutel
in positie ON het dashboard vragen om
een persoonlijke code van vijf cijfers in te
voeren. Deze vraag zal niet meer worden
weergegeven nadat de persoonlijke code
werd ingevoerd. Voor de procedure van
het invoeren van de code moet de paragraaf WIJZIGING VAN DE CODE geraadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke
code te herinneren, omdat deze dient
voor het volgende:
•
het starten van het voertuig
wanneer de werking van het
immobilizersysteem defect is
•
het vermijdt de vervanging
van het dashboard wanneer
de ontstekingsschakelaar
moet vervangen worden
•
het opslaan van nieuwe sleutels
25
02_05
Light unit (02_05)
key:
1. General warning light, red
2. Gear in neutral warning light,
green
3. Side stand lowered warning
light, orange
4. Low fuel warning light, orange
5. Right turn indicator warning
light, green
6. ABS warning light (not enabled)
7. Gear shift warning light, red
8. Left turn indicator warning light,
green
9. High beam indicator light, blue.
Groep controlelampjes
(02_05)
Legende:
1. Controlelamp algemene Warning, rood
2. Controlelamp van de versnelling
in vrij, groen
3. Controlelamp van de laterale
standaard uitgeklapt, oranje
4. Oranje controlelamp van de
brandstofreserve
5. Controlelamp van de rechter
richtingaanwijzer, groen
6. Controlelamp ABS (niet actief)
7. Controlelamp schakelen, rood
8. Controlelamp van de linker richtingaanwijzer, groen
9. Controlelamp groot licht, blauw
02_06
Digital lcd display (02_06,
02_07, 02_08, 02_09, 02_10,
02_11, 02_12)
•
By turning the ignition key to
'KEY ON', the following indicators on the instrument panel are
lit for two seconds:
Door de ontstekingssleutel in
positie 'KEY ON' te draaien,
wordt op het dashboard het volgende twee seconden lang
weergegeven:
- Het logo 'RSV4'
- Alle controlelampen
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_07
•
The rpm indicator pointer moves
to then go back to its initial position.
•
De wijzer van de toerenteller
verplaatst zich en keert daarna
terug naar de beginpositie.
02_08
02_09
•
The following functions are displayed at the top of the instrument panel:
MODE 1
- Gear engaged;
- clock (displayed in 24 or 12 hours mode
without AM / PM indication)
- water temperature (displayed in °C or °
F)
MODE 2
- Gear engaged;
- time on rev;
- water temperature measurement.
•
The following functions are displayed in the central area:
- speed (speedometer)
- map selected (top left);
27
•
Bovenaan het dashboard worden de volgende functies weergegeven:
MODALITEIT 1
- Versnelling ingeschakeld;
- klok (bruikbaar in de modaliteit H24, en
in de modaliteit H12 zonder aanduiding
AM / PM);
- meting van de watertemperatuur (in °C
of in °F)
MODALITEIT 2
- Versnelling ingeschakeld;
- chronometer;
- meting van de watertemperatuur.
•
Op het centrale deel worden de
volgende functies getoond:
- snelheid (snelheidsmeter);
- map geselecteerd (bovenaan links);
- any indication about mapping in the
ECU (bottom left).
•
The following functions are displayed at the bottom:
- total odometer;
- trip computer data;
- active alarms.
- eventuele aanduiding van de lokalisatie
van de centrale (onderaan links).
•
Op het onderste deel worden de
volgende functies getoond:
- hodometer totaal;
- gegevens van de boordcomputer;
- eventuele alarmen.
02_10
Two kilometres after the low fuel warning
light turns on, the kilometres travelled
with low fuel are shown on the digital display.
Pressing the centre button of the MODE
control while the low fuel warning light is
active temporarily deactivates the warning light for 60 seconds.
At "KEY-ON" the indication of reserve
can have a delay of 60 seconds.
28
2 km na de aanschakeling van de controlelamp van de brandstofreserve verschijnt op het digitaal display de aanduiding van het aantal afgelegde km in
reserve.
Wanneer de controlelamp van de brandstofreserve oplicht, gaat deze door op het
commando MODE te drukken uit en na
60 seconden weer aan.
Bij "KEY-ON" kan de aanduiding van de
reserve 60 seconden later aangeduid
worden.
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_11
The instrument panel can display instantaneous fuel consumption
The instrument panel can display average fuel consumption since the last journey log reset
Upon entering reserve, the distance in
Km (or mi) travelled since entering reserve state is displayed instead of the trip
counter
Het dashboard kan momentele verbruik
weergeven.
Het dashboard kan het gemiddelde verbruik vanaf de laatste reset van het reisverslag weergeven.
Bij aanvang van het reserveverbruik, verschijnt in plaats van de hodometer het
aantal km (mi) dat vanaf het begin van de
reserve is afgelegd.
02_12
When a maintenance interval threshold is
exceeded, an icon with a spanner is
shown. This indicator may be reset once
the scheduled service has been completed by an authorised aprilia Dealershipor service centre.
The "spanner" icon flashes for five seconds when the key is turned to "KEY ON"
when there is less than 300 Km (186 mi)
remaining before the next scheduled
maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the general alarm warning light flashes to indicate the activation of the locking system.
To minimise battery consumption the
light stops flashing after 48 hours.
29
Wanneer de limieten van de onderhoudsintervals worden overschreden, verschijnt een icoon met het symbool van de
Engelse sleutel. Wanneer de geprogrammeerde onderhoudshandelingen bij de
Dealers en Geautoriseerde aprilia Garages worden uitgevoerd, kan deze aan-
duiding geëlimineerd worden.
Wanneer de sleutel in de positie "KEY
ON" wordt gedraaid en er ontbreken minder dan 300 km (186 mi) tot het uitvoeren
van het geprogrammeerd onderhoud,
knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf
seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knippert de controlelamp van het algemeen
alarm om de activering van het immobilizersysteem te melden. Om het verbruik
van de accu te veminderen houdt het
knipperen op na 48 uren.
Alarms (02_13, 02_14, 02_15,
02_16, 02_17)
Alarmen (02_13, 02_14, 02_15,
02_16, 02_17)
02_13
02_14
In case of failure, a different icon is displayed according to the cause at the bottom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to
an Official aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument
panel or in the electronic control unit, the
instrument panel signals the failure by
displaying the SERVICE icon and the red
general warning light comes on.
If there is an immobilizer failure at ignition, the instrument panel requests you to
enter a user code. If the code is entered
correctly, the instrument panel signals
the failure by displaying the SERVICE
icon and the red general warning light
comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast
flashing (two flashes per second) of the
general warning light and by the URGENT and SERVICE words alternately
being shown on the digital display. Take
your vehicle as soon as possible to an
Official aprilia Dealer. In these cases, the
control unit activates a safety procedure
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt, wordt op het onderste deel
van het display een icoon weergegeven
die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt door het dashboard of de
elektronische centrale, meldt het dashboard de onregelmatigheid door de icoon
SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het
algemeen alarm
Wanneer bij de ontsteking een onregelmatigheid van de immobilizer wordt gedetecteerd, vraagt het dashboard om de
code van de gebruiker in te voeren Wanneer de code correct wordt ingevoerd,
meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool SERVICE weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid wordt gemeld door het snel knipperen (twee knipperingen per seconde) van de controlelamp van het algemeen alarm, en door de
afwisselende weergave van de opschriften URGENT en SERVICE op het digitaal
30
2 Vehicle / 2 Voertuing
that limits the vehicle performance so that
the rider is able to reach an Official apri-lia Dealer at low speed. According to the
type of failure, performance can be limited in two ways: a) by reducing the maximum torque produced; b) by keeping the
engine at idle speed but slightly accelerated (during this operation, the throttle
control is disabled).
display. Men moet zich onmiddellijk tot
een Officiële aprilia Dealer wenden. In
deze gevallen activeert de centrale een
veiligheidsprocedure door de prestaties
van het voertuig te beperken, zodat met
beperkte snelheid de Officiële aprilia
Dealer kan bereikt worden. Naargelang
het type van onregelmatigheid kunnen de
prestaties op twee manieren beperkt
worden: a) door het maximum geleverde
koppel te verminderen; b) door de motor
aan een toerental te houden dat iets hoger is dan het minimum (tijdens deze
werking wordt het gascommando gedisactiveerd).
02_15
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pressure sensor failure, the bulb and the red
general warning light turn on the instrument panel.
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activated when the temperature reaches 115 °
C (239 °F). It is signalled when the general red warning light turns on.
31
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van
de oliedruk of de sensor van de oliedruk,
meldt het dashboard de onregelmatigheid met een ampul en het oplichten van
de rode controlelamp van het algemeen
alarm.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de overtemperatuur van
de motor wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur 115 °C (239 °F) bereikt. Dit
wordt gemeld door het oplichten van de
rode alarmcontrolelamp.
02_16
Electronic control unit disconnected
alarm
In case no connection is detected, the
disconnection icon is displayed on the instrument panel and the red general warning light turns on to signal this condition.
Alarm elektronische centrale niet verbonden
Wanneer de afwezigheid van de verbinding wordt gedetecteerd, meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool van het niet verbonden zijn weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
02_17
02_18
Turn indicator alarms
When the instrument panel detects a failing turn indicator, the turn indicator warning light flashes twice as fast and the
problem is signalled on the digital display.
Mapping selection (02_18,
02_19, 02_20)
The engine control unit foresees 3 different "mapping" variants to manage the
electronic throttle grip, which are displayed as seen in the upper left section
of the instrument panel digital display:
•
T is the TRACK mapping
•
S is the SPORT mapping
•
R is the ROAD mapping
32
Alarmen richtingaanwijzers
Wanneer het dashboard het stukgaan
van de richtingaanwijzers detecteert,
knippert de controlelamp van de richtingaanwijzers eens zo snel, en verschijnt de
aanduiding op het digitaal display.
Selectie lokalisaties (02_18,
02_19, 02_20)
De centrale voor de besturing van de motor voorziet 3 verschillende "lokalisaties"
van de besturing van de elektronische
gashendel, die als volgt worden weergegeven bovenaan links op het digitale display op het dashboard:
•
T voor de lokalisatie TRACK
•
S voor de lokalisatie SPORT
•
R voor de lokalisatie ROAD
2 Vehicle / 2 Voertuing
In the TRACK mode you get more acceleration; this variant has been thought for
a track racing use of the vehicle.
CAUTION
ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON
ROADS WITH GOOD GRIP ARE ADVISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT
RECOMMENDED FOR WET SURFACES AND/OR ROADS WITH LOW
GRIP.
De modaliteit TRACK is reactiever, en
werd bedacht voor gebruik op het circuit.
LET OP
HET GEBRUIK VAN DEZE MODALI-
TEIT WORDT AANGERADEN VOOR
ERVAREN MOTORRIJDERS EN OP
WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIGGING. HET GEBRUIK OP NATTE WEGEN EN/OF MET EEN SLECHTE WEGLIGGING WORDT AFGERADEN.
02_19
02_20
The SPORT mode has been thought for
a sporting use of the vehicle. In this mode
the vehicle's performance in first and second gear is reduced.
The ROAD mode is thought for a use of
the vehicle on the road. The system reduces the maximum torque supplied by
the engine and smoothly delivers it so as
to prevent loss of grip. In this mode, the
vehicle performance is limited, and therefore, the maximum speed cannot be
reached.
33
De modaliteit SPORT werd bedacht voor
een sportief gebruik. In deze modaliteit
zijn de prestaties van het voertuig in de
eerste en tweede versnelling beperkt.
De modaliteit ROAD werd bedacht voor
een gebruik op de openbare weg. Het
systeem vermindert het maximale koppel
dat geleverd wordt door de motor maar
geeft het op een zachte manier, zodat
een betere grip verkregen wordt. In deze
modaliteit worden de prestaties van de
motor beperkt, en kan de maximum snelheid dus niet bereikt worden.
CAUTION
THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE.
BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN
RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
LET OP
HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANIS-
ME, EN ER WORDT DUS AANGERADEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN
OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEGLIGGING.
Push the starter button to go through the
different mappings. Five seconds after
the engine is started, this button can be
used as a mapping selection button.
CAUTION
THE MAPPING SELECTION PROCESS
IS ACTIVE EVEN IF THE VEHICLE IS IN
MOTION, BUT ONLY IF THE ENGINE IS
RUNNING AND THE THROTTLE CONTROL UNTWISTED.
To change mappings, proceed as follows:
•
press the start-up button once
and the symbol for the mapping
currently being used is shown
"in negative" on the display
•
press the button a second time,
and within 1.5 seconds from the
first pressing, the next mapping
is selected and highlighted "in
negative" on the display. If more
than 1.5 seconds elapse and the
De overgang naar de verschillende lokalisaties gebeurt door middel van de inwerkingstelling van de startknop, die 5
sec na de start van de motor de functie
van selectieknop voor de lokalisaties
aanneemt.
LET OP
DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE
LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF
MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR
ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN
WANNEER GEEN GAS GEGEVEN
WORDT.
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als
volgt gehandeld worden:
•
wanneer voor de eerste keer op
de startknop gedrukt wordt,
wordt het symbool van de actueel toegepaste lokalisatie "in negatief" weergegeven op het display
•
wanneer binnen 1,5 seconden
voor een tweede keer op de
knop gedrukt wordt, wordt de
volgende lokalisatie geselec-
34
2 Vehicle / 2 Voertuing
button is not pressed again (the
next mapping is otherwise selected) and without twisting the
throttle control, the new mapping is highlighted "in positive"
on the display. This means that
the new mapping is applied for
all practical purposes.
CAUTION
IN CASE THE THROTTLE GRIP IS
TWISTED WHEN THE NEW MAPPING
CHOSEN IS HIGHLIGHTED "IN NEGATIVE" ON THE DISPLAY, HENCE
STILL BEING ACCEPTED BY THE
ECU, THE NEW MAPPING SELECTED
STARTS FLASHING "IN POSITIVE" ON
THE DISPLAY, BUT WILL NOT BE ACTUALLY APPLIED UNLESS THE
THROTTLE CONTROL IS RELEASED.
teerd die steeds negatief wordt
weergegeven op het display.
Wanneer meer dan 1,5 sec verstrijken zonder dat op de knop
gedrukt wordt (anders wordt de
volgende lokalisatie geselecteerd) en zonder gas te geven,
wordt de nieuwe lokalisatie "in
positief" weergegeven op het
display, en wordt deze dus effectief als nieuwe lokalisatie toegepast.
LET OP
WANNEER OP HET DISPLAY DE
NIEUWE LOKALISATIE NOG IN NEGATIEF WORDT WEERGEGEVEN, DUS
ZICH NOG IN DE FASE VAN DE AANVAARDING DOOR DE CENTRALE BEVINDT, EN HET GASCOMMANDO
WORDT BEDIEND, BEGINT DE NIEUW
GEKOZEN LOKALISATIE IN POSITIEF
TE KNIPPEREN OP HET DISPLAY,
MAAR WORDT NOG NIET EFFECTIEF
TOEGEPAST TOT HET GASCOMMANDO WORDT LOSGELATEN.
35
Control buttons (02_21, 02_22,
02_23, 02_24)
Commandoknoppen (02_21,
02_22, 02_23, 02_24)
02_21
02_22
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available.
Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1;
icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns
on.
Press and hold down the MODE control
to the right to select the TRIP JOURNAL
2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY
turns on.
In each journal, each time the MODE
control is briefly pressed to the right or
left, the following information is displayed
in sequence:
TOTAL ODOMETER
TRIP ODOMETER
TRAVELLING TIME
MAXIMUM SPEED
MEAN SPEED
AVERAGE FUEL CONSUMPTION
CURRENT FUEL CONSUMPTION
MENU (only with the vehicle at a stand-
still)
With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM
SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE
FUEL CONSUMPTION, press and hold
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig.
Met een lange druk op het commando
MODE naar links, wordt het BOORDJOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de
icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het commando
MODE naar rechts, wordt het BOORDJOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de
icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk
van het commando MODE naar rechts of
naar links achtereenvolgens de volgende
informatie weergegeven:
TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXIMUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL-
36
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
down the central key to reset all the indications stored in the active TRIP JOURNAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK wist een korte druk op de centrale
toets alle aanduidingen die opgeslagen
werden in het actieve BOORDJOURNAAL.
02_24
At zero speed, when the display shows
the MENU, press and hold down the central button to access the instrument panel
advanced functions.
CHRONOMETERCHRONOMETER
37
Wanneer de snelheid nul is en wanneer
het beeldscherm MENU verschijnt, geeft
een lange druk op de centrale toets toegang tot de geavanceerde functies van
het dashboard.
To use the chronometer, select the
CHRONOMETER function from the
MENU of the instrument panel advanced
functions.
The chronometer appears at the top of
the digital display, replacing the clock.
With the vehicle in motion the chronometer functioning is controlled by means of
the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the
chronometer. Timekeeping starts when
the button is pressed. If the button is
pressed again within 10 seconds after
starting timekeeping, the chronometer is
reset. After that time, and if the button is
pressed again, the data is stored and the
next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing
and holding down the central button, or
when speed goes back to zero; the display shows the last timekeeping. Timekeeping starts again following the steps
described above.
After storing 40 times, this function is
over. A new series of timekeeping can be
started again only after deleting previous
times stored by means of the MENU of
the instrument panel advanced functions.
Om de chronometer te gebruiken, moet
de functie CHRONOMETER geselecteerd worden in het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
De chronometer verschijnt bovenaan op
het digitaal display, en vervangt de klok.
Wanneer het voertuig in beweging is,
wordt de werking van de chronometer gecontroleerd door de centrale toets van
het commando MODE.
De start van de chronometer wordt uitgevoerd met een korte druk op de centrale
toets. De eerste druk doet de tijdmeting
starten. Wanneer men nog drukt tijdens
de eerste 10 seconden na het begin van
de tijdmeting, herbegint de chronometer
vanaf nul. Na deze periode zal bij een
volgende druk het gegeven opgeslagen
worden, en zal de volgende meting starten.
Met een lange druk op de centrale toets
of wanneer de snelheid terugkeert naar
nul, wordt de meting geannuleerd, en op
het display verschijnt de laatste meting.
De sessie start weer zoals hierboven
werd beschreven.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen,
stopt de verwerving. Een nieuwe sessie
tijdmetingen kan enkel hernomen worden
wanneer de eerder uitgevoerde metingen
gewist worden met het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks
vanaf het beeldscherm van het menu kan
bereikt worden, bestaat uit de volgende
trefwoorden:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the following options:
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- GEAR SHIFT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h
39
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN bestaat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h
The functions of the settings menu are
indicated in the following sections.
Once the operation is finished, the instrument panel goes back to the main menu.
De functies van het menu van de instellingen worden aangeduid in de volgende
paragrafen.
Na het beëindigen van de handeling
keert het display terug naar het hoofdmenu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this
option. The message "CLOCK ADJUSTMENT" is shown on the main screen
page.
The minutes indicator is no longer displayed when this function is activated;
only the hours indicator is shown. Each
time the MODE command is pressed to
the right, the hour value increases; likewise, each time the MODE command is
pressed to the left, the hour value decreases. Press the MODE command
central part to store the set value and to
shift to minute adjustment.
The hour indicator is no longer displayed
when this function is activated; only the
minute indicator is shown. Each time the
MODE command is pressed to the right,
the minute value increases; likewise,
each time the MODE command is pressed to the left the minute value decreases.
Press the MODE command central part
to store the set value and to exit the clock
adjustment function.
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van
de klok ingesteld. Het hoofdscherm verschijnt weer, met de opschrift "REGELING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
zal de aanduiding van de minuten verdwijnen en zal enkel die van de uren
blijven. Bij elke druk naar rechts van het
commando MODE verhoogt de waarde
van de uren, en symmetrisch bij elke druk
naar links van het commando MODE verlaagt de waarde van de uren. Een druk
op het centrale deel van het commando
MODE slaat de ingestelde waarde op, en
er wordt overgegaan naar de regeling
van de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
verdwijnt de aanduiding van de uren en
blijft enkel die van de minuten. Bij elke
druk naar rechts van het commando MODE verhoogt de waarde van de minuten,
en symmetrisch bij elke druk naar links
van het commando MODE verlaagt de
waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van het
commando MODE slaat de ingestelde
40
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_26
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this
mode. The main screen page shows the
message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE command is pressed to the right, the threshold value increases by 100 RPM; viceversa, each
time the MODE command is pressed to
the left, the threshold value decreases by
100 RPM.
After reaching either the highest or lowest
limit, the next time the command is pressed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE
command is pressed at the central position, which stores the set value, the pointer goes back to zero and the instrument
panel goes back to the configuration
menu.
When the battery is first activated, the instrument panel is set to the run-in rev
value. Afterwards, the last set value is
displayed:
•
RUN-IN REVOLUTIONS: 7500
rpm
•
MAXIMUM REVOLUTIONS:
15000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the
gear change warning light on the instrument panel starts to flash. It turns off
waarde op, en wordt de modaliteit van de
regeling van de klok verlaten.
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van
de schakellimiet in. Het hoofdscherm verschijnt met de melding "SCHAKELLIMIET".
Bij elke druk naar rechts van het commando MODE verhoogt de limietwaarde
met 100 RPM, en viceversa bij elke druk
naar links van het commando MODE verlaagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of
bovenste, heeft elke volgende druk op de
schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op het
commando MODE in de centrale positie,
waardoor de ingestelde waarde wordt
opgeslagen, de wijzer keert terug naar
nul, en het dashboard gaat terug naar de
pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu
wordt het dashboard ingesteld op de
waarde van de toeren van de proefperiode, en bij de volgende aansluitingen
wordt het ingesteld op de laatst ingestelde waarde:
•
TOERENTAL VAN DE PROEFPERIODE: 7500 toeren/min
(rpm)
•
MAXIMUM TOERENTAL:
15000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde
waarde knippert de controlelamp van de
41
when the value goes back below the
threshold limit.
melding van het schakelen op het dashboard, tot onder de limiet wordt teruggekeerd.
02_27
02_28
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting
brightness to three levels. Each time the
MODE command is pressed to the right
or left, the following icons are shown:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Once the operation is finished, when the
MODE command is pressed at central
position, the instrument panel shows the
SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display
is configured with the maximum level of
brightness.
INTENSITEIT VAN DE RETROVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de
retroverlichting ingesteld worden op drie
niveaus. Bij elke druk naar rechts of links
van het commando MODE, kan de gebruiker de volgende iconen lezen:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Op het einde van de handeling keert het
dashboard met een druk op het commando MODE in centrale positie terug naar
het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld,
wordt het display aan de maximum helderheid geconfigureerd.
42
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_29
CODE CHANGE
This function is used to modify an old
code. Once you have entered this function, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE"
After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows
the following message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only
the new code is requested.
43
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men over de oude code beschikt, en wanneer men deze wil wijzigen. In deze functie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN"
Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in
te voeren, en het display toont de volgende melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code
heeft bereikt, wordt deze handeling niet
toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer voor de eerste keer wordt opgeslagen, wordt enkel het invoeren van
de nieuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code
when the old one is not available; in this
case, at least two keys will have to be inserted in the ignition lock. After the first
key has been inserted, the second one is
requested with the following message:
"INSERT KEY II"
In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within
20 seconds, the operation finishes. After
recognising the second key, the insertion
of the new code is required with the message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men niet over de oude code beschikt en
wanneer men deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in
het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste
is reeds geplaatst, en daarna wordt het
plaatsen van de tweede gevraagd met de
melding:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL"
Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opgelicht, en wanneer de sleutel niet binnen
de 20 seconden wordt geplaatst wordt de
handeling beëindigd. Na de herkenning
van de tweede sleutel wordt de invoer
van de nieuwe code gevraagd met de
melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code
heeft bereikt, wordt deze handeling niet
toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
44
2 Vehicle / 2 Voertuing
°C/°F
Select the °C / °F option from the SETTINGS menu for this function.
This function selects the unit of measurement for the coolant temperature: °C or °
F.
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the
SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode
as 12h or 24h.
°C / °F
Om deze modaliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN °C / °F geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van
de koelwatertemperatuur: °C of °F.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN 12H / 24H geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of
24H van de klok.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from
the configuration menu to access the
chronometer function. When the CHRONOMETER function is selected the
screen page shows the following options:
- EXIT
- CLOCK/CHRONOMETER
- DELETE TIMES
CLOCK/CHRONOMETER
45
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te bereiken, moet op het configuratiemenu het
trefwoord CHRONOMETER geselecteerd worden. Wanneer de functie
CHRONOMETER wordt geselecteerd,
verschijnt een beeldscherm met de volgende opties:
- EXIT
- KLOK / CHRONOMETER
- WISSEN METINGEN
KLOK / CHRONOMETER
This function allows you to select which
function to have at the top of the display:
clock or chronometer.
Hiermee kan de functie geselecteerd
worden die bovenaan het display moet
weergegeven worden: klok of chronometer.
02_30
View times
This option shows the stored chronometer times. Press the MODE selector for a
couple of seconds to the right or left to
scroll the time screens; hold it down to
display the CHRONOMETER menu. If
the battery is removed, the stored times
are lost.
Delete times
This option deletes the stored chronometer times. A deletion confirmation is requested. Once the operation is finished,
the display goes back to the chronometer
menu.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display
the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems
present on the vehicle and diagnoses
them. To enable this menu, enter an ac-
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chronometertijden. Met korte drukken op de
keuzeschakelaar MODE naar rechts en
links worden de pagina's van de metingen overlopen, en met een lange druk
verschijnt op het display het menu
CHRONOMETER. Wanneer de accu
wordt losgekoppeld, verliest men de opgeslagen tijden.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven
chronometertijden. De bevestiging voor
het wissen wordt gevraagd. Na het beeindigen van de handeling keert het display terug naar het menu CHRONOMETER.
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt bereikt, is het mogelijk om het trefwoord
DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de systemen die aanwezig zijn op de motor, en
46
2 Vehicle / 2 Voertuing
cess code available only from official
Aprilia dealers.
voert hierop de diagnose uit. Om het te
activeren moet de toegangscode ingevoerd worden, die enkel in het bezit is van
de erkende dealers van Aprilia.
LANGUAGES
Open the configuration menu to access
the LANGUAGES function. Select the
LANGUAGES option to choose the interface language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANCAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES
menu.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de functie van de TALEN bereikt worden. Wanneer het trefwoord TALEN wordt geselecteerd, kan de taal van de interface
gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DUITS
- ESPAÑOL
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
47
Ignition switch (02_31)
Startschakelaar (02_31)
02_31
The ignition switch (1) is located on the
headstock upper plate.
The vehicle is supplied with two keys
(one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch
is set to «OFF».
NOTE
THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE
STEERING LOCK.
NOTE
THE HIGH AND LOW BEAM LIGHTS
TURN ON AUTOMATICALLY UPON
ENGINE START-UP.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on
the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set
to work. The key can be extracted.
ON: The engine can be started. The key
cannot be removed
PARKING: The steering is blocked. The
engine cannot be started. The tail light of
the front and rear headlamps are activated. The ignition key can be extracted.
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt
zich op de bovenste plaat van de kop van
de stuurinrichting.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wanneer de ontstekingsschakelaar op
«OFF» wordt geplaatst.
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET
STUURSLOT.
N.B.
DE DIMLICHTEN / GROTE LICHTEN
GAAN AUTOMATISCH AAN NA DE
START VAN DE MOTOR.
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en
om de lichten te activeren. Het is mogelijk
om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet
in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is
niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
PARKING: De stuurinrichting is geblokkeerd. De motor kan niet gestart worden.
48
2 Vehicle / 2 Voertuing
Once the key has been extracted, the immobilizer system is active (if present).
Het positielicht van het voorlicht en de
positielichten van het achterlicht worden
geactiveerd. Het is mogelijk om de sleutel
te verwijderen. Nadat de sleutel wordt
verwijderd, is het immobilizersysteem actief (indien aanwezig).
02_32
Locking the steering wheel
(02_32)
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the
left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise
(to the left), steer the handlebar slowly
until the key is set to «LOCK».
• Remove the key.
CAUTION
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO
"LOCK" WHILE RIDING.
Stuurslot vergrendelen
(02_32)
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in tegenwijzerzin (naar links) rond, stuur langzaam tot de sleutel op «LOCK» wordt
geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSITIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN,
ZODAT MEN DE CONTROLE OVER
HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
49
Horn button (02_33)
Drukknop claxon (02_33)
02_33
02_34
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators
(02_34)
Move the switch to the left, to indicate a
left turn; move the switch to the right to
indicate a right turn. Pressing the switch
deactivates the turn indicator.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS
THAT ONE OR BOTH TURN INDICATORS LIGHT BULBS ARE BURNT
OUT.
De akoestische melder wordt in werking
gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers
(02_34)
Verplaats de schakelaar naar links, om
aan te duiden dat men naar links draait;
verplaats de schakelaar naar rechts, om
aan te duiden dat men naar rechts draait;
Druk op de schakelaar om de richtingaanwijzer te deactiveren.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN
EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE
RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
The turn indicators have a self-cancelling
function that implements the following
logic.
50
Het automatisch terugspringen van de
richtingaanwijzers is met de volgende logica uitgevoerd.
2 Vehicle / 2 Voertuing
With the vehicle at a standstill (speed =
zero), the turn indicators continue flashing indefinitely.
With the vehicle in motion, the turn indicators self-cancel when one the two following conditions is met:
•
After a time (t) = 40 sec.
•
After riding 500 m (0.31 mi).
If the vehicle speed reaches zero during
this period, the time and distance counts
are reset and start again from zero when
the vehicle starts moving once again.
Switching on the opposite side turn indicators without pressing the switch in the
intermediate reset position causes both
the time and distance counters to reset
and recommence from zero.
Als het voertuig stil staat, en de snelheid
dus gelijk is aan nul, blijven de richtingaanwijzers oneindig knipperen.
Als het voertuig in beweging is, springen
de richtingaanwijzers automatisch terug
wanneer één van de volgende twee toestanden bereikt wordt:
•
Na een tijd t = 40 sec.
•
Nadat 500 m (0,31 mi) is afgelegd
Als tijdens dit tijdsverloop de snelheid tot
nul daalt, worden de meting van tijd en
afstand gewist, en begint de meting opnieuw wanneer het voertuig weer in beweging wordt gezet.
De overgang van de richtingaanwijzing
van de ene naar de andere kant zonder
een tussentijdse nulstellingsimpuls, zorgt
voor het wissen van de meting en het opnieuw starten van het meten van zowel
tijd als afstand.
02_35
High/low beam selector
(02_35)
Press the light switch to turn on the lowbeam light; press it again to turn on the
high-beam light.
51
Lichtschakelaar (02_35)
Wanneer op de schakelaar van de lichten
wordt gedrukt, wordt het dimlicht ingeschakeld; wanneer er nogmaals wordt op
gedrukt, wordt het groot licht ingeschakeld.
02_36
Passing button (02_36)
Uses the high-beam flash in case of danger or emergency.
Releasing the switch deactivates the
high-beam flash.
Knop die knippert voor groot
licht (02_36)
Hiermee kan men het knipperen van het
groot licht gebruiken, in geval van gevaar
of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt
het knipperen van het groot licht gedeactiveerd.
02_37
Start-up button (02_37)
With the key inserted in the ignition and
turned to ON, when the button is pushed
the starter motor will start the engine
AFTER A FEW SECONDS FROM THE
ENGINE START-UP, THE START-UP
BUTTON ASSUMES THE MAPPING
CHANGE FUNCTION.
52
Startknop (02_37)
Wanneer, met de sleutel in de ontsteking
en op ON gedraaid, op de knop wordt gedrukt, zal de startmotor de motor in werking stellen
DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SECONDEN NA DE START VAN DE MOTOR DE FUNCTIE VAN SELECTIEKNOP VAN DE LOKALISATIE AAN.
Engine stop switch (02_38)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Stopschakelaar motor (02_38)
02_38
02_39
It acts as an engine cut-off or emergency
stop switch.
Press this switch to stop the engine.
Immobilizer system operation
(02_39)
For enhanced theft protection, the vehicle is equipped with an electronic immobilizer system that is activated automatically when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since
it is not possible to make a copy if it gets
lost.
This would imply replacing numerous
parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic device - transponder - which modulates the
radio frequency signal emitted by a special aerial inside the switch when the vehicle is started.
The modulated signal is the "password"
by which the appropriate central unit rec-
Dit is een veiligheidsschakelaar of een
noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil
te leggen.
De werking van het
immobilizersysteem (02_39)
Om de bescherming tegen diefstal te verhogen, is het voertuig uitgerust met een
elektronisch blokkeersysteem van de
motor, dat automatisch wordt geactiveerd wanneer de ontstekingssleutel
wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige
plaats, omdat wanneer ook de tweede
sleutel wordt verloren, het niet meer mogelijk is om een kopie te maken.
Dit houdt in dat vele onderdelen van het
voertuig moeten vervangen worden
(naast de sloten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een
elektronisch mechanisme - transponder die het verzonden radiofrequentiesignaal
moduleert bij de start, langs een in de
53
ognises the key and only after this occurs, it allows the engine start-up.
CAUTION
THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS.
DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT AN Aprilia
official DEALER.
DATA STORAGE PROCEDURE CANCELS THE EXISTING CODES. THEREFORE, IF A CUSTOMER WANTS TO
PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE
SHOULD GO TO THE DEALER TAKING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO
ENABLE.
schakelaar ingebouwde speciale antenne.
Het gemoduleerd signaal vormt het
"wachtwoord" waarmee de speciale centrale de sleutel herkent, en enkel aan
deze voorwaarde de start van de motor
toestaat.
LET OP
HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN.
DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN Erkende Aprilia
Dealer UITGEVOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN
WIST DE EERDER INGESTELDE CODES, DUS WANNEER DE KLANT
NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN,
MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN
DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE
MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
02_40
Fairings (02_40)
SIDE FAIRINGS
The operations to be carried out are described for the right fairing but are applicable for both fairings.
•
Undo and remove the four
screws (1).
•
Detach the three inserts on the
inner side of the fairing (2).
54
Stroomlijnpanelen (02_40)
ZIJBEKLEDINGEN
De uit te voeren handelingen worden beschreven voor de rechter bekleding,
maar gelden voor beide bekledingen.
•
Draai de vier bouten (1) los en
verwijder ze.
•
De drie inzetstukken op de binnenbekleding (2) losmaken.
2 Vehicle / 2 Voertuing
•
Ease off the lateral fairing very
carefully, taking particular care
with the fixing point (3) with the
air duct and with the tabs (4) fastening the fairing to the lug.
•
To reassemble, repeat the
above procedure in reverse order, taking particular care not to
damage the components involved.
NOTE
HANDLE PLASTIC AND PAINTED
COMPONENTS WITH CARE; DO NOT
SCRATCH OR SPOIL THEM.
•
De zijbekleding zeer voorzichting losmaken, en hierbij goed
letten op het inzetstuk (3) met
het luchttransport en op de bevestigingsvinnen (4) met het beslag.
•
Voor de hermontage het hierboven beschrevene in omgekeerde volgorde uitvoeren, en goed
op de betreffende onderdelen
letten.
N.B.
HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC
EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BESCHADIG ZE NIET.
02_41
Opening the saddle (02_41,
02_42, 02_43, 02_44, 02_45)
REMOVING THE TAIL FAIRING / PASSENGER SADDLE
•
Turn the key clockwise.
55
Zadel openen (02_41, 02_42,
02_43, 02_44, 02_45)
VERWIJDERING ACHTERSPATBORD / PASSAGIERSZADEL
•
Draai de sleutel met de klok
mee.
02_42
•
Lift and remove the tail fairing /
passenger saddle.
•
Het achterspatbord / passagierszadel omhoog trekken en
afhalen.
02_43
02_44
RIDER SADDLE REMOVAL
•
Using the Allen key located under the tail fairing / passenger
saddle, unscrew and remove
the two screws fastening the
saddle and remove the saddle
from the vehicle.
56
VERWIJDERING VAN HET ZADEL
VAN DE BESTUURDER
•
Gebruik de zeshoekige sleutel
die zich onder het achterspatbord / passagierszadel bevindt,
de twee bevestigingsbouten van
het zadel losschroeven en uitnemen en het zadel van het
voertuig afhalen.
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_45
Refitting
•
Carry out the procedure described above in reverse order.
•
After refitting and fastening the
saddle, place the Allen key in
the relative seat under the tail
fairing / passenger saddle.
•
Take particular care when refitting the tail fairing / passenger
saddle; insert the rear tabs under the tail fairing and press
down at the front until the lock
audibly clicks closed.
CAUTION
BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, CHECK THAT THE IGNITION KEY HAS NOT BEEN LEFT
THE IGNITION KEY IN THE GLOVEBOX /TOOL KIT.
CAUTION
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT
THE SADDLE IS CORRECTLY FASTENED. IF THE PASSENGER SADDLE
IS FIT ON THE VEHICLE, MAKE SURE
THAT IS CORRECTLY FITTED BEFORE ALLOWING THE PASSENGER
TO GET ON.
THE TAIL FAIRING MAY BE INSTALLED IN PLACE OF THE PASSENGER
SADDLE; BEAR IN MIND THAT THE
VEHICLE MAY NOT CARRY A PASSENGER IF THE TAIL FAIRING IS INSTALLED. CARRYING A PASSENGER
ON THE TAIL FAIRING IS ILLEGAL
Hermontage
•
Het hierboven beschrevene in
omgekeerde volgorde herhalen.
•
Na het zadel weer gemonteerd
en vastgezet te hebben, de zeshoekige sleutel in de hiervoor
bestemde houder van het achterspatbord / passagierszadel
doen.
•
Goed letten op de positionering
van het achterspatbord /passagierszadel; de achtervinnen onder het spatbord plaatsen en de
voorkant naar beneden drukken
zodat het slot dichtklapt.
LET OP
VOORALEER MEN HET ZADEL OM-
LAAG BRENGT EN BLOKKEERT,
CONTROLEERT MEN OF MEN DE
SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE
DOCUMENTENRUIMTE / GEREEDSCHAPSKIT.
LET OP
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL
CORRECT BEVESTIGD IS. ALS HET
ZADELTJE VOOR DE PASSAGIER OP
HET VOERTUIG GEMONTEERD IS,
MOET GECONTROLEERD WORDEN
OF HET CORRECT VASTGEHAAKT IS
VOORDAT DE PASSAGIER ER OP
GAAT ZITTEN.
HET SPATBORD KAN GEBRUIKT
WORDEN IN PLAATS VAN HET ZA-
57
AND DOING SO WILL RESULT IN AN
EXTREMELY HIGH PROBABILITY OF
THE PASSENGER FALLING OFF THE
VEHICLE.
DELTJE VAN DE PASSAGIER; WANNEER HET SPATBORD GEMONTEERD IS, KAN DE PASSAGIER NIET
VERVOERD WORDEN. HET VERVOEREN VAN DE PASSAGIER OP HET
SPATBORD IS ILLEGAAL, EN HET IS
ZEER GOED MOGELIJK DAT DE PASSAGIER VAN HET VOERTUIG VALT.
02_46
02_47
Glove/tool kit compartment
(02_46)
•
The saddle must be removed in
order to access the glovebox /
toolkit.
•
The tool kit is hooked to the bottom of the saddle.
Identification (02_47)
Write down the chassis and engine number in the specific space in this booklet.
The chassis number is handy when purchasing spare parts.
58
Documentenvakje/
gereedschapskit (02_46)
•
Voor toegang tot de documentenruimte / gereedschapskit
moet het zadel afgenomen worden.
•
De gereedschapskit is onder het
zadel bevestigd.
Identificatie (02_47)
Het is een goede gewoonte om het framenummer en het motornummer op de
speciale plaats in dit boekje te schrijven.
Het framenummer kan gebruikt worden
voor het aanschaffen van reserveonderdelen.
2 Vehicle / 2 Voertuing
CAUTION
CHANGING THE IDENTIFICATION
CODE IS A CRIME THAT MAY BE PUNISHED WITH SERIOUS CRIMINAL
CHARGES. FURTHERMORE, THE
LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHICLES WILL BE CANCELLED IF THE
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
(VIN) HAS BEEN MODIFIED OR CANNOT BE QUICKLY DETERMINED.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BESTRAFT KAN WORDEN MET ERNSTIGE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN
ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR
NIEUWE VOERTUIGEN GEANNULEERD WORDEN ALS HET SERIENUMMER VAN DE IDENTIFICATIE
VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK
KAN BEPAALD WORDEN.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the
right side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base
of the engine crankcase, left hand side.
Engine No. ....................
59
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop
van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het onderstel van de motorcarter, op de linker
kant.
Motor nr....................
60
RSV4 FACTORY
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
61
Checks (03_01)
Controles (03_01)
03_01
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM
A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE TO ENSURE CORRECT AND
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO
SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE VEHICLE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF
YOU DO NOT UNDERSTAND HOW
SOME CONTROLS WORK OR IF A
MALFUNCTION IS DETECTED OR
SUSPECTED. CHECKING TAKES
VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERABLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to indicate in real time any operation failure
stored in the electronic control unit memory.
Every time the ignition switch is turned to
"KEY ON", the alarm LED warning light
turns on for about three seconds on the
instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE VAN HET
VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN
ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF
SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH
TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer, WANNEER MEN DE WERKING
VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET
BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING
MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE
TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID
KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddellijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werking,
die opgeslagen worden door de elektronische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op
"ON" wordt geplaatst, licht de controlelamp van de alarm LED op het dashboard
ongeveer drie seconden lang op.
62
3 Use / 3 Gebruik
Front and rear disc brakeCheck for proper operation. Check
Throttle gripCheck that the throttle functions
engine oilCheck and/or top-up as required.
Wheels/ tyresCheck that tyres are in good
Brake leversCheck they function smoothly.
Clutch leverCheck correct operation and empty
PRE-RIDECHECKS
brake lever empty travel and brake
fluid level. Check for leaks. Check
brake pads for wear. If necessary
top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened
and closed in all steering positions.
Adjust and/or lubricate if
necessary.
conditions. Check inflation
pressure, tyre wear and potential
damage.
Remove any possible strange
body that might be stuck in the
tread design.
Lubricate the joints and adjust the
travel if necessary.
travel. Check the condition of the
cable on the handlebar and on the
engine. The cable must be
replaced if it shows any signs of
VOORAFGAANDECONTROLES
Voorste en achterste schijfremControleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil
van de vloeistof en eventuele
lekken. Controleer de slijtage van
de remblokken. Indien nodig vult
men remvloeistof bij.
GashendelControleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en
sluiten, in alle posities van het
stuur. Registreer en/of smeer
indien nodig.
MotorolieControleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/bandenControleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de
spanning, de slijtage en eventuele
schade.
Verwijder eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen uit het profiel
van het rijvlak.
RemhendelsControleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en
regel de slag indien nodig.
KoppelingshendelControleer de correcte werking en
de lege slag. Controleer de staat
van de kabel op het stuur en op de
smooth to the end of the stroke on
both sides, with no play or slack.
that it snaps back to its rest position
upon spring tension. Lubricate
couplings and joints if necessary.
Check that the side stand safety
switch operates correctly.
are not loose.
Adjust or tighten them as required.
necessary.
Check the circuit for leaks or
obstructions.
Check that the tank cap closes
correctly.
Check function of horn and lights.
Replace bulbs or repair any faults
noted.
motor. Vervang de kabel als hij
beschadigd is. Smeer indien nodig
de bewegingsplaatsen.
StuurControleer of de rotatie vrij is tot
aan de eindslag op beide kanten,
homogeen en vloeiend is, en of
geen spelingen of lossingen
aanwezig zijn.
Laterale standaardControleer of hij goed schuift, en of
de spanning van de veren hem in
de normale positie terugbrengt.
Smeer indien nodig de
koppelingen en de
bewegingsplaatsen.
Controleer de correcte werking van
de veiligheidsschakelaar van de
laterale standaard.
BevestigingselementenControleer of de
bevestigingselementen niet gelost
zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
BrandstoftankControleer het peil, en tank indien
nodig.
Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit.
Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Schakelaar voor het stilleggen van
de motor (ON - OFF)
64
Controleer de correcte werking.
3 Use / 3 Gebruik
Lichten, controlelampen,
akoestische melder, schakelaars
van het achterste stoplicht en
elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking van
de akoestische en visuele
mechanismen. Vervang de
lampjes of grijp in bij defecten.
03_02
Refuelling (03_02)
To refuel:
•
Lift the cover (1).
•
Introduce the key (2) in the fuel
tank cap lock (3).
•
Turn the key clockwise, pull and
open the fuel tank lid.
Characteristic
Fuel capacity (reserve included)
17 l (3.74 UK gal)
Fuel tank reserve
3.6 l (0.79 UK gal)
•
Refuel.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
Tanken (03_02)
Voor het tanken handelt men als volgt:
•
Hef het dekseltje (1) op.
•
Plaats de sleutel (2) in het slot
van de brandstofdop (3).
•
Draai de sleutel in wijzerszin,
trek aan het brandstofdeurtje,
en open het.
Technische kenmerken
Brandstoftank (inclusief de reserve)
17 l (3.74 UK gal)
Reserve van de brandstoftank
3,6 l (0.79 UK gal)
•
Voer het tanken uit.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF
TOE.
65
WHEN USING A FUNNEL OR ANY
OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS
PERFECTLY CLEAN.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS
ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET
DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE
RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST
ALWAYS BE BELOW THE LOWER
EDGE OF THE FILLER NECK (SEE
FIGURE).
after refuelling:
•
The fuel cap may only be refitted
with the key (2) inserted.
•
Once the key (2) is inserted,
press the cap to close it again.
•
Remove the key (2).
•
Close the cover (1).
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY
CLOSED.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET
MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET
ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE
BUISVERBINDING BLIJVEN (RAADPLEEG DE FIGUUR).
nadat men heeft getankt:
•
De dop kan alleen gesloten worden wanneer de sleutel (2) ingebracht is.
•
Sluit de dop weer door er op te
drukken, wanneer de sleutel (2)
aanwezig is.
•
Verwijder de sleutel (2).
•
H et dekseltje (1) weer sluiten.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT
GESLOTEN IS.
66
Rear shock absorbers
3 Use / 3 Gebruik
adjustment (03_03)
Regulering achterdempers
(03_03)
03_03
The rear suspension consists of a springshock absorber unit linked to the frame
via uniball joints and to the swingarm via
a linkage system.
To adjust the rear shock absorbers, the
following adjustments can be performed:
Rebound damping, adjusting with the
knurled hand grip (1); compression
damping by adjusting the thumbscrew
with the knob (2); Spring preload by adjusting the ring nut (3) blocked in its seat
by the lock ring nut (4).
NOTE
THE VEHICLE HAS A HEIGHT AD-
JUSTABLE SUSPENSION. FOR USE
ON THE TRACK PLEASE OBSERVE
THE VALUES RECOMMENDED FOR
USE ON THE ROAD.
CAUTION
CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS
SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN
WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD
OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
REAR SHOCK ABSORBER STANDARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET
SPORTING RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUSTED TO SPECIFIC NEEDS ACCORDING TO VEHICLE USE.
De achterste ophanging bestaat uit een
groep veerschokdemper, die verbonden
is door middel van een uni-ball aan het
frame en door middel van hefsystemen
aan de achtervork.
Voor de regeling van de achterste schokdempers kan het volgende uitgevoerd
worden: Rem in extensie met behulp van
de regeling van de gekartelde knop (1);
rem in compressie met behulp van de regeling van de gekartelde bout met knop
(2); Voorbelasting van de veer met behulp van de regeling van de moer (3) die
in de zit geblokkeerd wordt door middel
van de moerblokkering (4).
N.B.
HET VOERTUIG IS UITGERUST MET
EEN OPHANGING DIE REGELBAAR IS
IN DE HOOGTE. VOOR GEBRUIK OP
HET CIRCUIT MOETEN DE WAARDEN
GERESPECTEERD WORDEN DIE
AANBEVOLEN WORDEN VOOR GEBRUIK OP DE OPENBARE WEG.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
67
RACING TRACK SETTINGS MUST BE
DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH
ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM
NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH
THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE
A VEHICLE SET FOR RACING ON
ROADS AND MOTORWAYS.
TO COUNT THE NUMBER OF RELEASES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS
START FROM THE MOST RIGID SETTING (WHOLE CLOCKWISE ROTATION OF THE SETTING).
DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1
- 2) TO TURN BEYOND THE END OF
THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS
NOT DAMAGE THEM.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE
ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZODANIG GEREGELD OM HET SPORTIEF RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM
EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE
VOEREN NAARGELANG HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP
CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN
OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM
MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
68
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARD-
3 Use / 3 Gebruik
STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE
EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN,
VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN.
•
Using the specific spanner, unscrew the locking ring nut (4).
•
Operate on the adjusting ring
nut (3) to adjust the spring preloading (B).
•
Once the adjustment is done,
screw the ring nut (4).
•
Turn the (1) screw to adjust the
shock absorber hydraulic rebound damping.
•
Turn the knob (2) to adjust the
shock absorber hydraulic compression damping.
To change the vehicle setting:
•
Loosen the lock nut (5) slightly.
•
Turn the adjuster screw (6) to
adjust the shock absorber centre to centre distance (A).
•
After adjusting, tighten the lock
nut (5).
SET SPRING PRELOADING AND
SHOCK ABSORBER REBOUND
69
•
Gebruik de speciale sleutel, en
draai gematigd de blokkeermoer (4) los.
•
Handel op de regelmoer (3) om
de voorbelasting van de veer (B)
te regelen.
•
Na de blokkering moet de moer
(4) gesloten worden.
•
Handel op de bout (1) voor het
regelen van de hydraulische
remming in extensie van de
schokdemper.
•
Druk op de knop (2) voor het regelen van de hydraulische remming in compressie.
Om de inrichting van het voertuig te
veranderen:
•
De tegenmoer (5) een beetje
losdraaien.
•
Met het register (6) de hartafstand van de schokdemper (A)
regelen.
•
Na regeling de tegenmoer (5)
vastdraaien.
DAMPING ACCORDING TO THE VEHICLE USE CONDITIONS.
IF THE SPRING PRELOADING IS INCREASED, IT IS NECESSARY TO INCREASE THE REBOUND DAMPING
ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN
JERKS WHEN RIDING.
CAUTION
ALWAYS OBSERVE THE RECOM-
MENDED ADJUSTMENT RANGE.
TO AVOID COMPROMISING SHOCK
ABSORBER OPERATION, DO NOT
LOOSEN SCREW (7) AND DO NOT
TAMPER WITH THE SEAL UNDERNEATH, AS NITROGEN MAY COME
OUT RESULTING IN RISK OF ACCIDENTS.
CAUTION
FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH
"SETTING THE REAR SHOCK ABSORBER" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official aprilia
dealer, if necessary.
TRY RIDING THE VEHICLE ON THE
STREET UNTIL THE OPTIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED.
REGISTREER DE VOORBELASTING
VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE
REMMING IN EXTENSIE VAN DE
SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE
GEBRUIKSCONDITIES VAN HET
VOERTUIG.
WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT,
MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE
REMMING IN EXTENSIE VAN DE
SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR
HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE
STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN.
LET OP
RESPECTEER STEEDS HET AANBE-
VOLEN REGELINGSVELD.
OM DE WERKING VAN DE SCHOKDEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE
BOUT (7) NIET GELOST WORDEN EN
MAG MEN NIET HANDELEN OP HET
ONDERSTAANDE MEMBRAAN, ANDERS ZAL ER STIKSTOF UITSTROMEN, EN IS ER GEVAAR OP ONGEVALLEN.
70
3 Use / 3 Gebruik
LET OP
VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARAGRAAF "INSTELLING ACHTERSTE
SCHOKDEMPERS" DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een
Officiële aprilia Dealer.
PROBEER HET VOERTUIG HERHAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT
MEN DE OPTIMALE REGELING VERKRIJGT.
03_04
Rear shock absorbers setting
(03_04)
SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE
A VEHICLE SET FOR RACING ON
ROADS AND MOTORWAYS.
71
Instelling achterste
schokdempers (03_04)
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN
OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM
MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
(preloaded) Spring (B) length145,5 mm +/- 1,5 mm (5,73 +/- 0,59
in)
Rebound adjustment, ring nut (1)open (**) 16 - 18 clicks from fully
closed (*)
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - STANDAARD REGELING
(VOORGEBRUIKOPDEOPENBAREWEG)
Hartafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, moer (1)vanaf helemaal gesloten (*),
Regeling in compressie, bout (2)vanaf helemaal gesloten (*),
310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.59 in)
148,5 +/- 1,5 mm (5.85 +/- 0.059 in)
openen (**) 20 +/- 2 klikken
openen (**) 12 +/- 2 klikken
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RANGEREGELING
RACING (ENKELGEBRUIKOPCIRCUIT)
Hartafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, moer (1)vanaf helemaal gesloten (*),
313 +/- 1,5 mm (12.33 +/- 0.06 in)
145,5 mm +/- 1,5 mm (5,73 +/- 0,59
in)
openen (**) 16 - 18 klikken
72
Compression adjustment, knob (2) open (**) 8 - 10 clicks from fully
3 Use / 3 Gebruik
closed (*)
Regeling in compressie, bout (2)vanaf helemaal gesloten (*),
openen (**) 8 - 10 klikken
03_05
(*) = clockwise
(**) = anticlockwise
Front fork adjustment (03_05)
•
Operating the front brake lever,
press the handlebar repeatedly
to send the fork fully down. The
stroke should be soft and there
should be no oil marks on the
stems.
•
Check the tightening of all the
elements and the correct operation of the front and rear suspension joints.
CAUTION
PLEASE CONTACT AN Official aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK
OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS
REPLACED.
The front suspension consists of a hydraulic fork connected to the headstock
by means of two plates.
(*) = wijzerszin
(**) = tegenwijzerszin
Regulering voorvorken
(03_05)
•
Met de hendel van de voorrem
geactiveerd, drukt men herhaaldelijk op het stuur, door de vork
te laten zakken. De loop moet
zacht zijn, en er mogen geen
oliesporen op de stangen zijn.
•
Controleer de sluiting van alle
onderdelen en de werking van
alle bewegingsplaatsen van de
voorste en achterste ophanging.
LET OP
VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIEKEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële aprilia Dealer
De voorste ophanging bestaat uit een hydraulische vork, verbonden door middel
van twee platen aan de stuurinrichtingskop
73
To adjust the vehicle setting, each fork
stem is fitted with a top screw (1) to adjust
rebound damping, a bottom screw (2) to
adjust compression damping and a top
nut (3) to adjust spring preload.
TO PREVENT DAMAGE, DO NOT
FORCE THE ADJUSTER (1-2) ROTATION BEYOND THE RESPECTIVE END
OF TRAVEL IN EITHER DIRECTION.
SET BOTH STEMS WITH THE SAME
SPRING PRELOAD AND DAMPING
TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE
WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT
FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS
STABILITY. IF YOU INCREASE
SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED
TO INCREASE REBOUND DAMPING
TO PREVENT SUDDEN JERKS WHILE
RIDING.
Voor de instelling van de inrichting van
het voertuig is elke stang voorzien van
een bout bovenaan (1) voor de regeling
van de hydraulische remming in extensie, van een bout onderaan (2) voor de
regeling van de hydraulische remming in
compressie en van een moer bovenaan
(3) voor de regeling van de voorbelasting
van de veer.
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER (1-2) NIET VERDER
DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADIGINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE
STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING
VAN DE VOORBELASTING VAN DE
VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING: WANNEER MEN MET HET
VOERTUIG RIJDT MET EEN VERSCHILLENDE INSTELLING VAN DE
STANGEN, VERMINDERT DIT DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELASTING
VAN DE VEER VERHOOGT, MOET
MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VERHOGEN, OM
PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
Standard front fork setting is adjusted to
suit most high and low speed riding con-
74
De standaardinstelling van de voorvork is
zodanig geregeld om te voldoen aan de
meeste rijcondities aan lage snelheid, en
3 Use / 3 Gebruik
ditions, whether the vehicle is partially or
fully loaded.
However, the setting can be modified for
specific needs according to vehicle use.
met weinig én met volle lading van het
voertuig.
Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regeling uit te voeren in functie van
het gebruik van het voertuig.
RACING TRACK SETTINGS MUST BE
DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH
ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM
NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH
THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE
A VEHICLE SET FOR RACING ON
ROADS AND MOTORWAYS.
CAUTION
FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH
"SETTING THE FRONT FORK" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official aprilia
dealer, if necessary.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP
CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN
OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM
MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
LET OP
VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARAGRAAF "INSTELLING VOORVORK"
DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een
Officiële aprilia Dealer.
75
Front fork setting (03_06,
03_07)
Instelling voorvork (03_06,
03_07)
TO COUNT THE CLICKS AND/OR
TURNS OF SET SCREWS (1 - 2 - 3) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID
03_06
SETTING (SET SCREW FULLY
CLOCKWISE).
FRONT FORK - STANDARD ADJUSTMENT (FORUSEON
ROAD)
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3)screw (*) 8 turns from fully open (**)
Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
Unscrew (**) 12 clicks from fully
closed (*)
Unscrew (**) from fully closed (*)
12 clicks
2 notches / 8 mm (2 notches / 0.31
in)
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2 - 3), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERSZIN).
VOORVORK - STANDAARD REGELING (VOORGEBRUIKOP
DEOPENBAREWEG)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer
(3)
Uitsteking van de stangen (A) (***)
vanaf de bovenste plaat (exclusief
de dop)
vanaf alles gesloten (*), losdraaien
(**) 12 klikken
vanaf alles gesloten (*), losdraaien
(**) 12 klikken
vanaf alles open (*), vastdraaien
(**) voor 8 draaien
2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31
in)
76
FRONT FORK - RACING ADJUSTMENTRANGE (ONLYTRACK
3 Use / 3 Gebruik
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3)Screw (*) 7 - 8 turns from fully open
Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
USE)
Unscrew (**) 8 - 10 clicks from fully
closed (*)
Unscrew (**) 6 - 8 clicks from fully
closed (*)
(**)
2 notches / 8 mm (2 notches / 0.31
in) - 3 notches / 12 mm (3 notches /
0.47 in)
VOORVORK - RANGEREGELING RACING (ENKELGEBRUIKOP
CIRCUIT)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer
(3)
Uitsteking van de stangen (A) (***)
vanaf de bovenste plaat (exclusief
de dop)
Vanaf helemaal gesloten (*),
losdraaien (**) 8 - 10 klikken
Vanaf helemaal gesloten (*),
losdraaien (**) 6 - 8 klikken
Vanaf helemaal open (*),
vastdraaien (**) voor 7 - 8 draaien
2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31
in) - 3 strepen / 12 mm (3 strepen /
0.47 in)
03_07
(*) - Clockwise
(**) - Anticlockwise
(***) - this type of adjustment may only be
made by an official aprilia Dealership.
77
(*) - Met de klok mee
(**) - Tegen de klok in
(***) = voor dit type regeling uitsluitend
contact opnemen met een Officiële apri-lia Dealer.
03_08
Steering shock absorber
adjustment (03_08)
The steering damper may be adjusted by
turning the knob (1).
•
Turn the knob (1) clockwise to
stiffen the steering.
•
Turn the knob anticlockwise to
loosen the steering.
Regeling stuurdemper (03_08)
De stuurdemper kan geregeld worden
door aan de knop (1) te draaien.
•
Door met de klok mee aan de
knop (1) te draaien, wordt het
stuur stijver.
•
Door de knop tegen de klok in te
draaien, wordt het stuur soepeler.
SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE
A VEHICLE SET FOR RACING ON
ROADS AND MOTORWAYS.
ADJUST ONLY WHEN THE VEHICLE
IS STANDING STILL. AFTER HAVING
CHANGED THE SETTINGS, ALWAYS
CHECK THAT THE STEERING IS FREE
IN BOTH DIRECTIONS.
78
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN
OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM
MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
VOER DE REGELINGEN ENKEL UIT
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT. NADAT DE REGELINGEN GEWIJZIGD WERDEN, MOET STEEDS
GECONTROLEERD WORDEN OF HET
3 Use / 3 Gebruik
STUUR VRIJ IS IN BEIDE ROTATIEZINNEN.
STEERING DAMPER - STANDARDSETTING (FORROADUSE)
Hydraulic settingFrom all open (**) tighten (*) 5 - 8
clicks
STEERING DAMPER- RACING SETTINGRANGE (FORTRACK
ONLY)
Hydraulic settingFrom all open (**) tighten (*) 10 - 13
clicks
(*) = clockwise
(**) = anticlockwise
SCHOKDEMPER STUUR - STANDAARD REGELING (VOOR
GEBRUIKOPDEWEG)
Hydraulische regelingVanaf helemaal open (**),
vastdraaien (**) voor 5 - 8 klikken
SCHOKDEMPER STUUR - RANGEREGELING RACING
(ENKELGEBRUIKOPCIRCUIT)
Hydraulische regelingVanaf helemaal open (**),
vastdraaien (**) voor 10 - 13
klikken
(*) = wijzerszin
(**) = tegenwijzerszin
79
Justering af greb til forbremse
(03_09)
Regulering voorremhendel
(03_09)
03_09
03_10
The distance between the end of the lever (1) and the hand grip (2) may be adjusted with the set screw (3).
•
Push the control lever (1) forward and turn the set screw (3)
until the lever (1) is at the desired distance.
•
Turn the adjuster screw anticlockwise to bring the lever (1)
closer to the hand grip (2).
Clutch lever adjustment
(03_10)
The clutch lever free play (1) may be adjusted with the adjuster screw (3).
•
Turn the adjuster screw (3) forward to increase clutch lever
free play (1) and check lever
function while using the hand
grip (2) as you would when riding the vehicle.
•
Check that play is between 1
and 3 mm (0.039 e 0.12 in).
Het is mogelijk om de afstand te regelen
tussen het uiteinde van de hendel (1) en
het handvat (2), door aan het register (3)
te draaien.
•
Duw de commandohendel (1)
vooruit en draai aan het register
(3) tot de hendel (1) op de gewenste afstand wordt geplaatst.
•
Door het register tegen de klok
in te draaien, komt de hendel (1)
dichter bij het handvat (2).
Regulering schakelhendel
(03_10)
De speling van de hendel van de koppeling (1) kan middels het register (3) afgesteld worden.
•
Het register (3) in de bewegingsrichting draaien om de
speling van de hendel (1) te vergroten, en de werking op het rijden controleren door het handvat (2) te gebruiken zoals in
rijstand.
•
Controleer of de speling zich
tussen 1 en 3 mm (0.039 en 0.12
in) bevindt.
80
Running in
3 Use / 3 Gebruik
Inrijden
Running the engine in correctly is essential for ensuring engine longevity and
functionality. Twisty roads and gradients
are ideal for running in the engine, brakes
and suspension effectively. Vary your riding speed during the running in period.
This ensures that components operate in
"loaded" conditions and then "unloaded"
conditions, allowing the engine components to cool.
CAUTION
THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER
THE SERVICE AT THE END OF THE
RUNNING IN PERIOD.
Follow the guidelines detailed below:
•
Do not fully open the throttle grip
abruptly at low engine speeds,
either during or after the running
in period.
•
During the first 100 Km (62
miles) use the brakes gently,
avoiding sudden or prolonged
braking. This allows the brake
pad friction material to bed in
correctly with the brake discs.
•
Preferably do not exceed 7500
rpm during the first 1000 km
De proefperiode van de motor is fundamenteel voor het garanderen van de duur
en de correcte werking. Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen
en de remmen worden onderworpen aan
een meer efficiëntere proefperiode. Wijzig de rijsnelheid tijdens de proefperiode.
Op deze manier kan men het werk van de
onderdelen "belasten" en vervolgens
"ontlasten", door de delen van de motor
af te koelen.
LET OP
ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE
HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT
MEN DE BESTE PRESTATIES VAN
HET VOERTUIG.
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
•
Versnel niet bruusk en volledig
wanneer de motor aan een laag
regime werkt, tijdens en na de
proefperiode.
•
Tijdens de eerste 100 km (62
mijl) handelt men voorzichtig op
de remmen, en vermijdt men om
bruusk en lang te remmen. Dit
om een correcte stabilisatie van
het wrijvingsmateriaal van de
pastilles op de remschijven te
verkrijgen.
81
(621 mi) and 9500 rpm from
1000 to 2000 km (1243 mi).
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE,
TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official
aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDICATED IN THE "SCHEDULED MAINTENANCE" TABLE IN THE SCHEDULED MAINTENANCE SECTION TO
AVOID INJURY TO YOURSELF OR
OTHERS AND /OR DAMAGING THE
VEHICLE.
•
Er wordt aanbevolen om tijdens
de eerste 1000 km (621 mi) de
7500 toeren/min niet te overschrijden, en om tot 2000 km
(1243 mi) de 9500 toeren/min
niet te overschrijden.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETERSTAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële
aprilia Dealer DE CONTROLES UITVOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE
TABEL VAN HET "PERIODIEK ONDERHOUD" VAN HET DEEL GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDEREN
EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG
TE VOORKOMEN.
Starting up the engine (03_11,
03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
This is a remarkably powerful vehicle.
Learn to use the vehicle gradually and
with the utmost caution.
Do not carry objects in the top fairing
(between the handlebar and the instrument panel) so that handlebar can turn
freely and the instrument panel is visible at all times.
82
Starten des motors (03_11,
03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
Dit voertuig beschikt over een aanzienlijk vermogen en moet geleidelijk
en zeer voorzichtig gebruikt worden.
Plaats geen voorwerpen in het kapje
(tussen het stuur en het dashboard)
zodat de rotatie van het stuur en het
zicht op het dashboard niet gehinderd
worden.
3 Use / 3 Gebruik
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON
MONOXIDE, AN EXTREMELY HARMFUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A
CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTILATED SPACE.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING COULD LEAD TO UNCONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE
TO SUFFOCATION.
CAUTION
WITH THE SIDE STAND LOWERED,
THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED
WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF
YOU ATTEMPT TO ENGAGE A A
GEAR IN THIS CONDITION, </personname />THE ENGINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED,
THE ENGINE MAY BE STARTED WITH
THE GEARBOX IN NEUTRAL OR WITH
A GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH
LEVER</personname /> PRESSED.
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN UITERST
SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE
WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGESLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OPVOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN
OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
LET OP
MET DE LATERALE STANDAARD OM-
LAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GESTART WORDEN WANNEER DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN
WANNEER MEN IN DIT GEVAL PROBEERT OM TE SCHAKELEN</personname />, WORDT DE MOTOR STILGELEGD.
MET DE LATERALE STANDAARD
OMHOOG, IS HET MOGELIJK OM DE
MOTOR TE STARTEN MET DE VERSNELLINGSBAK IN VRIJ OF WANNEER ER GESCHAKELD IS EN WANNEER DE KOPPELINGSHENDEL</
personname /> GEACTIVEERD IS.
83
03_11
03_12
03_13
•
Get onto the bike in riding position.
•
Make sure that the stand has
been fully retracted.
•
Block at least one wheel by operating one brake lever.
•
Pull the clutch lever (8) completely and set the gearshift lever (9) to neutral (green "N"
indicator light (10) lit).
•
Set the engine stop switch (2) to
"RUN"
•
Turn the key (4) to ON.
•
Press the starter button (3) once
only.
At this stage:
•
The multifunction display shows
the ignition screen for 2 seconds.
•
On the instrument panel, all
warning lights (5) and the backlighting come on for 2 seconds.
•
The rpm dial (6) sweeps to the
end of the scale and returns to
the minimum value after 3 seconds.
•
The current value is instantly indicated on the instrument panel
during regular vehicle riding.
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT
(7) ON THE INSTRUMENT PANEL
TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT
ONCE.
•
Ga op het voertuig zitten in de
rijpositie.
•
Controleer of de standaard volledig ingeklapt is.
•
Blokkeer minstens een wiel,
door een remhendel te activeren.
•
Activeer de koppelingshendel
(8) volledig en plaats de commandohendel van de versnellingsbak (9) in vrij (groene controlelamp "N" (10) aan).
•
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor (2) op
RUN.
•
Draai de sleutel (4) in ON.
•
Druk één keer op de startknop
(3).
Op dit moment gebeurt het volgende:
•
Op het multifunctioneel display
verschijnt het beeldscherm van
de start voor 2 seconden.
•
Op het dashboard lichten alle
controlelampen (5) en de retroverlichting op voor 2 seconden.
•
De wijzer van de toerenteller (6)
gaat naar het schaalminimum,
en na 3 seconden keert hij terug
naar de minimum waarde.
•
Tijdens het normale gebruik van
het voertuig wordt op de instrumenten de huidige waarde onmiddellijk getoond.
84
3 Use / 3 Gebruik
03_14
INTENSE USE/ON THE TRACK IN RESERVE CAN DAMAGE THE ENGINE.
THE OVERREVVING THRESHOLD IN
NEW VEHICLES IS SET TO 6000 RPM.
RAISE THE THRESHOLD GRADUALLY AS YOU BECOME FAMILIAR WITH
THE VEHICLE AND RUNNING IN HAS
BEEN COMPLETED.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (7) OPLICHT, MOET
MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF
TANKEN.
INTENS GEBRUIK / GEBRUIK OP HET
CIRCUIT KAN SCHADE AAN DE MOTOR VEROORZAKEN.
OP EEN NIEUW VOERTUIG IS DE LIMIET VAN HET TE HOOG TOERENTAL
INGESTELD OP 6000 TOEREN/MIN
(RPM). OVERSCHRIJDT DE LIMIET
GELEIDELIJK AAN WANNEER U
MEER VERTROUWELIJKHEID
KRIJGT MET HET VOERTUIG EN NADAT HET INGEREDEN IS.
85
AFTER A FEW SECONDS FROM THE
ENGINE START-UP, THE START-UP
BUTTON ASSUMES THE MAPPING
CHANGE FUNCTION.
DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SECONDEN NA DE START VAN DE MOTOR DE FUNCTIE VAN SELECTIEKNOP VAN DE LOKALISATIE AAN.
03_15
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED AND THE GENERAL
WARNING LIGHT IS ON, THE OIL
PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO
LOW.
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW
SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES.
THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO
WARM UP AND REDUCE POLLUTING
EMISSIONS AND FUEL CONSUMPTION.
IF THE WORD "SERVICE" OR "URGENT SERVICE" IS SHOWN ON THE
(MULTIFUNCTION) DISPLAY DURING
86
WANNEER OP HET DISPLAY DE
ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE EN DE ALGEMENE CONTROLELAMP WARNING VERSCHIJNEN, IS DE OLIEDRUK IN HET
CIRCUIT ONVOLDOENDE.
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE
EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPERKEN,
RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP
TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN
BEPERKTE SNELHEID.
WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIONEEL) DISPLAY HET OPSCHRIFT
"SERVICE" OF "URGENT SERVICE"
3 Use / 3 Gebruik
REGULAR ENGINE OPERATION, IT
MEANS THERE IS A MALFUNCTION.
VERSCHIJNT TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT
ZEGGEN DAT DE ELEKTRONISCHE
CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID HEEFT ONTDEKT.
Moving off / riding (03_16,
03_17, 03_18, 03_19)
CAUTION
WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED
UP.
CAUTION
PASSENGERS MUST BE SUITABLY
INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVE
TO PREVENT DANGEROUS SITUATIONS WHEN RIDING.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
Start / besturing (03_16, 03_17,
03_18, 03_19)
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF
DE VOETENSTEUNEN VAN DE PASSAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP
WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN
AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE
GEEN MOEILIJKHEDEN VEROORZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
87
To set off:
•
Start the engine.
•
Adjust the rear-view mirror angle correctly.
CAUTION
Om te vertrekken:
•
Start de motor.
•
Regel de inclinatie van de achteruitkijkspiegeltjes op correcte
wijze.
LET OP
03_16
03_17
WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL, PRACTICE USING THE REARVIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE
CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM
FARTHER AWAY THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A
WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE
VEHICLE BEHIND.
•
With throttle grip (2) released
(Pos. A) and engine at idle, fully
operate the clutch lever (3).
•
Engage first gear by pushing the
gearshift lever (4) down.
•
Release the brake lever (pressed during start-up).
CAUTION
RELEASING THE CLUTCH LEVER
TOO SUDDENLY WHEN SETTING OFF
88
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT, PROBEERT MEN REEDS OM
AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES GEWOON TE RAKEN. HET REFLECTERENDE OPPERVLAK IS
ROND, DAAROM LIJKEN DE VOORWERPEN VERDER DAN DAT ZE WERKELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES
BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD,
EN ENKEL ERVARING MAAKT HET INSCHATTEN MOGELIJK VAN DE AFSTAND VAN DE VOERTUIGEN DIE
VOLGEN.
•
Met het gashandvat (2) losgelaten (Pos.A) en de motor aan het
minimum toerental, moet de
koppelingshendel (3) volledig
geactiveerd worden.
•
Schakel in de eerste versnelling
door de commandohendel van
de versnellingsbak (4) naar beneden te duwen.
•
Laat de remhendel los (geactiveerd bij de start).
3 Use / 3 Gebruik
MAY STALL THE ENGINE AND LIFT
THE FRONT WHEEL.
DO NOT SPEED UP SUDDENLY OR
EXCESSIVELY WHEN RELEASING
THE CLUTCH SO THAT THE CLUTCH
DOES NOT "SLIP" (SLOW RELEASE)
OR THE FRONT WHEEL "REARS
UP" (QUICK RELEASE).
LET OP
BIJ HET VERTREK KAN HET TE
BRUUSK OF TE SNEL LOSLATEN
VAN DE HENDEL VAN DE KOPPELING
DE MOTOR DOEN STILVALLEN, EN
HET VOERTUIG DOEN STOPPEN MET
EEN SCHOK.
GEEF GEEN BRUUSK OF EXCESSIEF
GAS TIJDENS HET LOSLATEN VAN
DE KOPPELING, OM TE VERMIJDEN
DAT DE KOPPELING GAAT "SLIPPEN" (TRAAG LOSLATEN) OF DAT
HET VOORSTE WIEL VAN DE GROND
KOMT, "STEIGEREN" (SNEL LOSLATEN).
03_18
•
Slowly release the clutch lever
(3) and at the same time accelerate by slightly twisting the
throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
•
For the first kilometres travelled,
limit the speed in order to warm
up the engine.
NOTE
THE VEHICLE HAS A REVOLUTION
LIMITER THAT IS ENABLED BY
MEANS OF THE RIDE BY WIRE INJECTION SYSTEM: THE ENGINE DOES
NOT EXCEED MAXIMUM RPM BUT
DOES NOT CAUSE GRIPPING OR
LACK OF BALANCE WHEN RIDING.
89
•
Laat de hendel van de koppeling
(3) langzaam los en geef tegelijkertijd gas door aan het gashandvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
•
De eerste kilometers beperkt
men de snelheid om de motor
op te warmen.
N.B.
HET VOERTUIG BESCHIKT OVER
EEN TOERENTALBEGRENZER DIE
BESTUURD WORDT DOOR HET INJECTIESYSTEEM RIDE BY WIRE: DE
MOTOR OVERSCHRIJDT HET MAXIMUM REGIME NIET, MAAR ER WOR-
DEN GEEN SCHOKKEN EN STORINGEN VEROORZAAKT.
•
Accelerate gradually by twisting
the throttle grip (2) (Pos. B)
without exceeding the recommended rpm.
OPERATE FAST.
DO NOT RIDE THE VEHICLE AT VERY
LOW ENGINE REVS.
•
Release the throttle grip (2)
(Pos. A), operate the clutch lev-
er (3), lift the gearshift lever (4),
release the clutch lever (3) and
accelerate.
•
Repeat the last two operations
and engage a higher gear.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED DURING REGULAR
ENGINE OPERATION, IT MEANS
THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN
THE CIRCUIT IS TOO LOW.
•
Verhoog geleidelijk aan de snelheid door gradueel aan het gashandvat te draaien (2) (Pos.B),
zonder het aanbevolen toerental te overschrijden.
HANDEL MET EEN ZEKERE SNELHEID.
RIJ NIET MET HET VOERTUIG AAN
EEN TE LAAG TOERENTAL.
•
Laat het gashandvat los (2)
(Pos.A) en activeer de hendel
van de koppeling (3), breng de
commandohendel voor het
schakelen omhoog (4), laat de
hendel van de koppeling los (3)
en geef gas.
•
Herhaal de twee laatste handelingen om over te gaan naar de
hogere versnellingen.
WANNEER OP HET DISPLAY HET LOGO VAN DE MOTOROLIE OPLICHT
TIJDENS DE NORMALE WERKING
VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE
90
3 Use / 3 Gebruik
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AND CONTACT AN aprilia Official
Dealer.
SHIFTING FROM A HIGHER TO A
LOWER GEAR, CALLED "DOWNSHIFT", IS CARRIED OUT:
MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR
STILLEGGEN EN MOET MEN ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE
NAAR EEN LAGERE VERSNELLING,
"TERUGSCHAKELEN" GENOEMD,
VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE
MANIER:
•
When riding downhill and when
braking, in order to increase the
braking power by using engine
compression.
•
When going uphill, when the engaged gear does not suit the
speed (high gear, moderate
speed) and the number of engine revs falls.
CAUTION
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING MANY GEARS AT
ONE TIME CAN CAUSE THE SPEED
TO EXCEED THE "OVERREVVING"
MAXIMUM POWER.
BEFORE AND DURING "DOWNSHIFTING", SLOW DOWN BY RELEASING
THE THROTTLE GRIP TO AVOID
"OVERREVVING".
91
•
Wanneer men op een afdaling
rijdt en bij het remmen, gebruikt
men de compressie van de motor om de remactie te verhogen.
•
Wanneer men een helling oprijdt
en de geschakelde versnelling
is niet geschikt voor de snelheid
(hoge versnelling, gematigde
snelheid), het toerental van de
motor verlaagt.
LET OP
WANNEER MEN TERUGSCHAKELT,
DOET MEN DIT MET ÉÉN VERSNELLING PER KEER; WANNEER MEN
MEERDERT VERSNELLINGEN PER
KEER TERUGSCHAKELT, KAN HET
MAXIMALE VERMOGENSREGIME "TE
HOOG TOERENTAL" OVERSCHREDEN WORDEN.
VÓÓR EN TIJDENS HET "TERUGSCHAKELEN" VAN EEN VERSNEL-
03_19
NOTE
THE VEHICLE HAS AN ANTI-SLIPPER
CLUTCH THAT IS ABLE TO PREVENT
THE WHEEL LOCKING WHEN DOWNSHIFTING, ANY POSSIBLE PULSINGS
ON THE LEVER ARE A SIGN THAT
THE SYSTEM IS WORKING PROPERLY.
•
Release the hand grip (2)
(Pos.A).
•
If necessary, pull the brake levers gently and reduce speed.
•
Operate the clutch lever (3) and
lower the gearshift lever (4) to
engage a lower gear.
•
Release the brake levers when
it is operated.
•
Release the clutch lever (3) and
accelerate moderately.
CAUTION
STOP THE VEHICLE MAINLY USING
THE FRONT BRAKE. USE THE REAR
BRAKE TO BALANCE THE BRAKING
ONLY AND IN ANY CASE TOGETHER
WITH THE FRONT BRAKE.
LING, VERTRAAGT MEN DOOR HET
GASHANDVAT LOS TE LATEN, OM
HET "TE HOOG TOERENTAL" TE
VERMIJDEN.
N.B.
HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN
EEN KOPPELING MET SCHOKBESCHERMING ZODAT HET WIEL NIET
WORDT GEBLOKKEERD BIJ HET TERUGSCHAKELEN; HET EVENTUEEL
SCHOKKEN VAN DE HENDEL HEEFT
TE MAKEN MET DE GOEDE WERKING
VAN HET SYSTEEM.
•
Laat het gashandvat (2)
(Pos.A) los.
•
Indien nodig activeert men gematigd de remhendels en mindert men de snelheid van het
voertuig.
•
Activeer de hendel van de koppeling (3) en breng de commandohendel voor het schakelen (4)
omlaag, om naar de lagere versnelling te schakelen.
•
Laat de remhendels los indien
geactiveerd.
•
Laat de hendel van de koppeling
(3) los en geef gematigd gas.
LET OP
STOP HET VOERTUIG DOOR VOOR-
AL DE VOORREM TE GEBRUIKEN.
GEBRUIK DE ACHTERREM ENKEL
OM HET REMMEN TE BALANCEREN,
92
3 Use / 3 Gebruik
IF THE COOLANT TEMPERATURE
SHOWN ON THE MULTIFUNCTIONAL
DIGITAL DISPLAY IS HIGHER THAN
115°C (239°F), STOP THE VEHICLE
AND LET THE ENGINE RUN AT 3000
rpm FOR ABOUT TWO MINUTES SO
THAT THE COOLANT FLOWS REGULARLY IN THE SYSTEM; THEN SET
THE ENGINE STOP SWITCH TO "OFF"
AND CHECK THE COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION
CONTINUES FLASHING AFTER
CHECKING THE COOLANT LEVEL,
CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY
OFF", BECAUSE THE COOLING FANS
WOULD STOP REGARDLESS OF THE
COOLANT TEMPERATURE, WHICH
WOULD CAUSE A FURTHER TEMPERATURE RISE.
IN MANY CASES THE ENGINE WILL
CONTINUE TO OPERATE WITH LIMITED PERFORMANCE; IMMEDIATELY
CONTACT AN Official aprilia Dealer.
IN ORDER TO AVOID CLUTCH OVERHEATING, SHUT THE ENGINE OFF AS
SOON AS POSSIBLE ONCE THE VEHICLE HAS STOPPED AND AT THE
SAME TIME THE GEAR IS ENGAGED
AND THE CLUTCH LEVER OPERATED.
EN STEEDS SAMEN MET DE VOORREM.
WANNEER OP HET MULTIFUNCTIONEEL DIGITAAL DISPLAY EEN TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF VERSCHIJNT DIE HOGER IS
DAN 115°C (239°F), STOPT MEN HET
VOERTUIG EN LAAT MEN DE MOTOR
DRAAIEN AAN 3000 toeren/min (rpm)
VOOR ONGEVEER TWEE MINUTEN,
ZODAT DE KOELVLOEISTOF REGELMATIG KAN CIRCULEREN IN DE INSTALLATIE; PLAATS DE SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN
DE MOTOR OP "OFF" EN CONTROLEER HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN
HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF
DE MELDING VAN DE TEMPERATUUR
BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL
NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE
KOELVENTILATOREN ONAFHANKELIJK VAN DE TEMPERATUUR VAN DE
KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN
MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERATUUR NOG ZOU VERHOGEN.
93
OPERATING ONLY EITHER THE
FRONT OR THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY REDUCES BRAKING
POWER AND A WHEEL MAY GET
BLOCKED RESULTING IN LACK OF
GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVELLING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE
COMPLETELY AND ONLY USE THE
BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN
POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE
VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE
CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE
GOING DOWNHILL MAY RESULT IN
BRAKE PAD OVERHEATING AND
CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE
COMPRESSION AND SHIFT UP
GEARS USING THE BRAKES ALTERNATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF
WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES
OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE,
MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE
SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING
OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MOTOR WERKEN, MAAR MET BEPERKTE PRESTATIES; NEEM ONMIDDELLIJK CONTACT OP MET EEN Officiële
aprilia Dealer.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOPPELING TE VERMIJDEN, MOET DE
MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGELEGD WORDEN; STOP HET VOERTUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNELLING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD
DE HENDEL VAN DE KOPPELING.
WANNEER MEN ENKEL DE VOORREM OF DE ACHTERREM ACTIVEERT, VERMINDERT DE REMKRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT
MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL
BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS
GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP
EEN HELLING, VERTRAAGT MEN
VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN ENKEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG
STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE
LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING
OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DALING VOORTDUREND REMT, KUNNEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN
94
3 Use / 3 Gebruik
TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS.
OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE
DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE
MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKELEN EN MET AFWISSELEND GEBRUIK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET
RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF
ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEEUW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN
MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN
VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REMMEN EN OM MANOEUVRES UIT TE
VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROORZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT
GEVOLG HEBBEN.
03_20
Stopping the engine (03_20)
•
Release the throttle grip (1)
(Pos. A), brake gradually and at
the same time "downshift" gears
to slow down.
Once the speed is reduced, before
stopping the vehicle:
•
Operate the clutch lever (2) so
that engine does not shut off.
With the vehicle at a standstill:
•
Set the gearshift lever in neutral
(green "N" indicator light lit).
95
Stoppen van de motor (03_20)
•
Laat het gashandvat los (1)
(Pos.A), activeer geleidelijk de
remmen en "schakel" tegelijkertijd terug om snelheid te minderen.
Wanneer men snelheid geminderd
heeft, voert men het volgende uit voordat het voertuig volledig komt stil te
staan:
•
Activeer de hendel van de koppeling (2) zodat de motor niet
stilvalt.
•
Release the clutch lever.
•
While at a temporary halt, keep
at least one of the vehicle
brakes held.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID
ROUGH BRAKING, SUDDEN DECELERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Met het voertuig stil:
•
Plaats de hendel van de versnelling in vrij (groene controlelamp "N" aan).
•
De koppelingshendel loslaten.
•
Tijdens een momentele pauze
houdt men minstens één rem ingetrokken.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM
BRUUSK TE STOPPEN, ONVERWACHTS TE VERTRAGEN EN HARD
TE REMMEN.
Parking
It is very important to select an adequate
parking spot, in compliance with road signals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE vehicle FROM
FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A
WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPECIALLY ITS HOT PARTS DO NOT
POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
96
Parkeren
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en moet de verkeerstekens en de
volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND,
ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN
TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP
DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG,
EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE-
3 Use / 3 Gebruik
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VEHICLE UNATTENDED WITH THE ENGINE ON OR THE KEY IN THE IGNITION SWITCH.
CAUTION
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION
ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE
AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN
VOOR PERSONEN EN KINDEREN.
LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MOTOR
AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE
ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUNNEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE
OMSTANDIGHEDEN.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "platinum - palladium - rhodium three-way"
metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon
monoxide) and the HC (unburned hydrocarbons) in the exhaust gas, producing
97
Katalysator
Het voertuig is uitgerust met een knaldemper met metalen katalysator van het
type "trivalent met platina - palladium rodium".
Dit mechanisme moet de CO (koolmonoxide) en de HC (onverbrande koolwater-
carbon dioxide and water vapour respectively.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR
DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES
EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN
BECAUSE THE CATALYTIC CONVERTER REACHES HIGH TEMPERATURES DURING VEHICLE OPERATION; FOR THIS REASON, PAY
UTMOST ATTENTION AND DO NOT
TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETELY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT
CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO
THE CATALYTIC CONVERTER.
stoffen) die aanwezig zijn in de uitlaatgassen oxideren, zodat ze respectievelijk
omgezet worden in kooldioxide en waterdamp.
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE
STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR
KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN
BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP
EN VERMIJD EENDER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGEKOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD,
OMDAT ZO DE KATALYSATOR
WORDT VERNIETIGD.
Vehicle owners are warned that the law
may prohibit the following:
•
the removal of any device or element belonging to a new vehicle or any other action by anyone leading to render it nonoperating, if not for maintenance, repair or replacement
reasons, in order to control
noise emission before the sale
or delivery of the vehicle to the
ultimate buyer or while it is used;
98
Men waarschuwt de eigenaar van het
voertuig dat de wet het volgende kan verbieden:
•
de verwijdering en elke handeling om eender welk toestel of
samenstellend element in een
nieuw voertuig niet-operationeel
te maken, door eender wie, behalve voor het onderhoud, de
herstelling of de vervanging, om
de lawaai-emissie te controleren vóór de verkoop of levering
3 Use / 3 Gebruik
•
using the vehicle after that device or element has been removed or rendered non-operating.
Check the muffler/exhaust silencer and
the silencer pipes, make sure there are
no signs of rust or holes and that the exhaust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise,
take your vehicle to an Official aprilia
Dealer at once.
THE VEHICLE IS PROVIDED WITH AN
EXHAUST VALVE CONTROLLED BY
THE ECU: THIS VALVE CLOSES TO
REDUCE NOISE WHEN THE VEHICLE
IS STANDING STILL IN NEUTRAL.
IT IS FORBIDDEN TO TAMPER WITH
THE EXHAUST SYSTEM AND THE EXHAUST VALVE.
van het voertuig aan de koper of
wanneer het gebruikt wordt;
•
het gebruik van het voertuig nadat dit mechanisme of samenstellend element werd verwijderd of niet-operationeel werd
gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de
uitlaat en de buizen van de knaldemper,
en controleer of er geen roest of boringen
zijn en of het uitlaatsysteem correct
werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsysteem verhoogt, contacteert men onmiddellijk een Officiële aprilia Dealer.
HET VOERTUIG BESCHIKT OVER
EEN UITLAATKLEP DIE BESTUURD
WORDT DOOR DE ELEKTRONISCHE
CENTRALE, DIE ZICH SLUIT OM HET
LAWAAI TE BEPERKEN WANNEER
HET VOERTUIG STILSTAAT EN IN
ZIJN VRIJ STAAT.
HET IS VERBODEN AAN HET UITLAATSYSTEEM EN AAN DE UITLAATKLEP TE KNOEIEN.
99
Stand (03_21)
Standaard (03_21)
03_21
If the stand has been folded up for any
manoeuvre (for example, when the vehicle is in motion), rest the vehicle on its
stand again as follows:
•
Select an appropriate parking
spot.
•
Grasp the left grip (1) and put
the right hand on the upper rear
part of the vehicle (2).
•
Push the side stand with your
right foot, and extend it completely (3).
•
Lean the vehicle until the stand
touches the ground.
•
Turn the handlebar fully leftwards.
MAKE SURE THE GROUND WHERE
YOU PARK IS CLEAR, FIRM AND LEVEL.
CAUTION
MAKE SURE THE VEHICLE IS STABLE.
Wanneer men voor eender welk manoeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen
van het voertuig) de standaard moet
dichtklappen, handelt men als volgt voor
het herplaatsen van het voertuig op de
standaard:
•
De parkeerzone kiezen.
•
Grijp het linker handvat (1) vast
en steun de rechter hand op het
achterste bovenste deel van het
voertuig (2).
•
Duw op de laterale standaard
met de rechter voet, en klap
hem volledig uit (3).
•
Hel het voertuig tot de standaard de grond raakt.
•
Draai het stuur volledig naar
links.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN
VLAK IS.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN
HET VOERTUIG.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.