Aprilia RSV4 FACTORY User Manual

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
RSV4 FACTORY
Ed. 05 2009
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The symbols shown above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, mak­ing it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this booklet thorough­ly and the "SAFE RIDING" section in particular. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and must be handed to the new owner in the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
3
4
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Foreword.................................................................................. 10
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 11
Hot components....................................................................... 12
Coolant..................................................................................... 12
Used engine oil and gearbox oil............................................... 13
Brake and clutch fluid............................................................... 14
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 15
Stand........................................................................................ 16
Reporting of defects that affect safety...................................... 17
VEHICLE......................................................................................... 19
Arrangement of the main components......................................... 21
Dashboard................................................................................... 23
Analog instrument panel.............................................................. 24
Light unit...................................................................................... 26
Digital lcd display......................................................................... 26
Alarms...................................................................................... 30
Mapping selection.................................................................... 32
Control buttons......................................................................... 36
Advanced functions.................................................................. 39
Ignition switch........................................................................... 48
Locking the steering wheel....................................................... 49
Horn button.................................................................................. 50
Switch direction indicators........................................................... 50
High/low beam selector............................................................... 51
Passing button............................................................................. 52
Start-up button............................................................................. 52
Engine stop switch....................................................................... 53
Immobilizer system operation.................................................. 53
Fairings........................................................................................ 54
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Vooronderstelling....................................................................... 10
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 11
Warme onderdelen..................................................................... 12
Koelvloeistof............................................................................... 12
Gebruikte motorolie en koppelingsolie....................................... 13
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 15
Standaard................................................................................... 16
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de vei-
ligheid......................................................................................... 17
VOERTUING..................................................................................... 19
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 21
Legenda......................................................................................... 23
Analoog instrumentenpaneel......................................................... 24
Groep controlelampjes................................................................... 26
Digitaal display............................................................................... 26
Alarmen...................................................................................... 30
Selectie lokalisaties.................................................................... 32
Commandoknoppen................................................................... 36
Geavanceerde functies.............................................................. 39
Startschakelaar.......................................................................... 48
Stuurslot vergrendelen............................................................... 49
Drukknop claxon............................................................................ 50
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 50
Lichtschakelaar.............................................................................. 51
Knop die knippert voor groot licht.................................................. 52
Startknop........................................................................................ 52
Stopschakelaar motor.................................................................... 53
De werking van het immobilizersysteem.................................... 53
5
Opening the saddle.................................................................. 55
Glove/tool kit compartment...................................................... 58
Identification................................................................................. 58
USE................................................................................................. 61
Checks......................................................................................... 62
Refuelling..................................................................................... 65
Rear shock absorbers adjustment............................................... 67
Rear shock absorbers setting.................................................. 71
Front fork adjustment................................................................... 73
Front fork setting...................................................................... 76
Steering shock absorber adjustment........................................... 78
Justering af greb til forbremse..................................................... 80
Clutch lever adjustment............................................................... 80
Running in.................................................................................... 81
Starting up the engine.................................................................. 82
Moving off / riding........................................................................ 87
Stopping the engine..................................................................... 95
Parking......................................................................................... 96
Catalytic silencer.......................................................................... 97
Stand........................................................................................... 100
Suggestion to prevent theft.......................................................... 101
Basic safety rules......................................................................... 102
MAINTENANCE.............................................................................. 109
Foreword...................................................................................... 110
Engine oil level check............................................................... 110
Engine oil top-up...................................................................... 113
Tyres............................................................................................ 113
Cooling fluid level......................................................................... 117
Coolant check.......................................................................... 119
Coolant top-up.......................................................................... 119
Checking the brake oil level......................................................... 120
Braking system fluid top up...................................................... 121
Battery removal........................................................................ 125
Use of a new battery................................................................ 126
Checking the electrolyte level.................................................. 127
Charging the battery................................................................. 128
Long periods of inactivity............................................................. 129
Fuses........................................................................................... 130
Lamps.......................................................................................... 133
Stroomlijnpanelen.......................................................................... 54
Zadel openen............................................................................. 55
Documentenvakje/gereedschapskit........................................... 58
Identificatie..................................................................................... 58
GEBRUIK.......................................................................................... 61
Controles........................................................................................ 62
Tanken........................................................................................... 65
Regulering achterdempers............................................................. 67
Instelling achterste schokdempers............................................. 71
Regulering voorvorken................................................................... 73
Instelling voorvork...................................................................... 76
Regeling stuurdemper.................................................................... 78
Regulering voorremhendel............................................................. 80
Regulering schakelhendel.............................................................. 80
Inrijden........................................................................................... 81
Starten des motors......................................................................... 82
Start / besturing.............................................................................. 87
Stoppen van de motor.................................................................... 95
Parkeren........................................................................................ 96
Katalysator..................................................................................... 97
Standaard...................................................................................... 100
Tips tegen diefstal.......................................................................... 101
Basis veiligheidsnormen................................................................ 102
ONDERHOUD................................................................................... 109
Premisse........................................................................................ 110
Controle van het peil van de motorolie....................................... 110
Het bijvullen van motorolie......................................................... 113
Banden........................................................................................... 113
Peil koelvloeistof............................................................................ 117
Controle van de koelvloeistof..................................................... 119
Bijvulling van de koelvloeistof..................................................... 119
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 120
Bijvullen van de remvloeistof...................................................... 121
Verwijdering van de accu........................................................... 125
Inwerkingstelling van een nieuwe accu...................................... 126
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 127
Opladen van de accu................................................................. 128
Länger stillegen.............................................................................. 129
Zekeringen..................................................................................... 130
6
Headlight adjustment............................................................... 136
Front direction indicators............................................................. 138
Rear optical unit........................................................................... 138
Rear turn indicators..................................................................... 139
Number plate light........................................................................ 139
Brake light.................................................................................... 140
Rear-view mirrors........................................................................ 140
Front and rear disc brake............................................................. 141
Cleaning the vehicle.................................................................... 143
Transport..................................................................................... 148
Chain backlash check.............................................................. 149
Chain backlash adjustment...................................................... 150
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 151
Chain lubrication and cleaning................................................. 152
TECHNICAL DATA......................................................................... 155
Kit equipment............................................................................... 165
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 167
Scheduled maintenance table..................................................... 168
Lampjes......................................................................................... 133
Afstellen van de koplamp........................................................... 136
Richtingaanwijzers voor................................................................. 138
Lampenset achter.......................................................................... 138
Richtingaanwijzers achter.............................................................. 139
Kentekenverlichting........................................................................ 139
Remlicht......................................................................................... 140
Achteruitkijkspiegels...................................................................... 140
Schijfrem voor en achter................................................................ 141
Reinigen van het voertuig.............................................................. 143
Vervoer.......................................................................................... 148
Controle van de speling van de ketting...................................... 149
Regeling van de speling van de ketting...................................... 150
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
................................................................................................... 151
Smering en reiniging van de ketting........................................... 152
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 155
Bijgeleverd gereedschap............................................................... 165
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 167
Tabel gepland onderhoud.............................................................. 168
7
8
RSV4 FACTORY
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene
normen
9
Foreword
Vooronderstelling
NOTE CARRY OUT THE MAINTENANCE OP-
ERATIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICA­TIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTER­NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH­LY FLAMMABLE AND MAY BE EX­PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY CONTACT WITH NAKED FLAME, SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EX­PLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI­NATION CAN CAUSE FUEL OUT­FLOW.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN­CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY IGNITE AND BURN WITH AN IN­VISIBLE FLAME. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISA­BLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uit­laatinstallatie worden zeer warm en blij­ven lang warm, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderde­len hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de mo­tor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS AC­CESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS PRESSUR­ISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
13
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLINGBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
BRAKE FLUID MAY BE HARMFUL TO PAINTWORK, PLASTIC AND RUB­BER. WHEN SERVICING THE BRAK­ING SYSTEM PROTECT THESE COM­PONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOG­GLES WHEN SERVICING THESE SYS­TEMS. BRAKE FLUID IS EXTREMELY HARMFUL TO THE EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH THE EYES, RINSE THEM IMME­DIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
14
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BE­SCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIES UITVOERT. DE REMVLOEISTOF IS UITERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GE­VAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDEL­LIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
1 General rules / 1 Algemene normen
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON­TAINS SULPHURIC ACID, MAY CAUSE BURNING IF IT COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTRO­LYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN THE EVENT OF CONTACT WITH THE EYES, RINSE WITH PLENTY OF WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME­DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VEROORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVER­VLOEDIG WASSEN MET WATER EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOE­VALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK
15
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC COMPONENTS IN PARTICULAR. EN­SURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY BEING ACTIVATED.
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUM­MELK OF PLANTAARDIGE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
16
Standaard
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
1 General rules / 1 Algemene normen
Reporting of defects that affect safety
Unless otherwise specified in this Use and Maintenance Booklet, do not remove any mechanical or electrical component.
CAUTION SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-
TORS ARE INTERCHANGEABLE AND IF MOUNTED INCORRECTLY CAN JEOPARDISE REGULAR FUNCTION­ING OF THE VEHICLE AND/OR DAM­AGE PARTS OF IT IRREPARABLY.
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag geen enkel mechanisch of elektrisch on­derdeel gedemonteerd worden.
LET OP SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET
VOERTUIG KUNNEN ONDERLING VERWISSELBAAR ZIJN, EN ALS ZE VERKEERD GEMONTEERD WORDEN KUNNEN ZE DE NORMALE WERKING VAN HET VOERTUIG SCHADEN EN/ OF ONHERSTELBARE SCHADE AAN DE DELEN ZELF VEROORZAKEN.
17
18
RSV4 FACTORY
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
19
20
02_01
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main components (02_02)
Key:
1. Left side fairing
2. Horn
3. Left front headlight
4. Windshield
5. Left hand rear view mirror and turn indicator
6. Steering damper
7. Clutch lever
8. Left hand switch
9. Fuel tank cap
21
Plaats van de hoofdcomponenten (02_02)
Legende:
1. Linker zijbekleding
2. Akoestische melder
3. Linker voorlicht
4. Kapje
5. Linker achteruitkijkspiegel en richtingaanwijzer
6. Stuurdemper
7. Koppelingshendel
8. Linker schakelaar
9. Dop van de brandstoftank
10. Fuel tank
11. Left side fairing
12. Battery
13. Auxiliary fuses
14. Main fuses
15. Rear light
16. License plate light
17. Rear left turn indicator
18. Saddle / glovebox / toolkit com­partment lock
19. Left hand rider footrest
20. Side stand
21. Gear lever
22. Left hand fairing lug
23. Engine oil radiator
24. Coolant radiator
25. Tail fairing
26. Right side fairing
27. Rear shock absorber
28. Air filter
29. ECU
30. Right hand switch
31. Starter button
32. Front brake fluid reservoir
33. Instrument/indicator light panel
34. Right hand rear view mirror and turn indicator
35. Front right headlamp
36. Right side fairing
37. Expansion tank cap
38. Coolant expansion tank
39. Oil filter
40. Engine oil plug
41. Right hand fairing lug
42. Engine oil level
43. Gear lever
44. Right hand rider footrest
10. Brandstoftank
11. Linker zijplaatje
12. Accu
13. Secundaire zekeringen
14. Hoofdzekeringen
15. Achterlicht
16. Nummerplaatlicht
17. Linker richtingaanwijzer achter­aan
18. Slot van het zadel / documen­tenvakje / gereedschapskit
19. Linker voetsteun bestuurder
20. Laterale standaard
21. Versnellingshendel
22. Beslag linkerzijbekleding
23. Olieradiator motor
24. Koelvloeistofradiator
25. Achterspatbord
26. Rechter zijplaatje
27. Achterste schokdemper
28. Luchtfilter
29. ECU Unit
30. Rechter schakelaar
31. Startknop
32. Vloeistoftank van de voorrem
33. Instrumenten/aanwijzersgroep
34. Rechter achteruitkijkspiegel en richtingaanwijzer
35. Rechter koplamp
36. Rechter zijbekleding
37. Dop van het expansievat
38. Expansievat koelvloeistof
39. Oliefilter
40. Dop van de motorolie
41. Beslag rechterzijbekleding
42. Peil van de motorolie
43. Versnellingshendel
44. Rechter voetsteun bestuurder
22
2 Vehicle / 2 Voertuing
45. Rear brake pump and fluid res­ervoir
46. Rear right turn indicator
45. Pomp en remvloeistof tank ach­teraan
46. Rechter richtingaanwijzer ach­teraan
02_03
Dashboard (02_03)
key:
1. Horn button
2. Turn indicator control
3. MODE Control
23
Legenda (02_03)
Legende:
1. Drukknop van de akoestische melder
4. Clutch control lever
5. HIGH-BEAM FLASH SWITCH
6. Ignition switch /steering lock
7. Instruments and gauges
8. Throttle grip
9. Engine stop button
10. Starter button
11. Front brake lever
2. Commando van de richtingaan­wijzers
3. Commando MODE
4. Commandohendel van de kop­peling
5. DRUKKNOP VOOR HET KNIP­PEREN VAN HET GROOT LICHT
6. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot
7. Instrumenten en indicatoren
8. Gashandvat
9. Drukknop voor het stilleggen van de motor
10. Startknop
11. Hendel van de voorrem
02_04
Analog instrument panel (02_04)
key:
1. Rpm indicator
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer system which prevents start-up in case the system does not identify a key which has been stored before.
24
Analoog instrumentenpaneel (02_04)
Legende:
1. Toerenteller
2. Digitaal multifunctioneel display
3. CONTROLELAMPEN
Het dashboard heeft een immobilizersys­teem dat de start belet wanneer het sys­teem de sleutel niet herkent die eerder werd opgeslagen.
2 Vehicle / 2 Voertuing
The vehicle is supplied with two keys al­ready programmed. The instrument pan­el accepts a maximum of four keys at the same time: contact an Official aprilia Dealer to enable these keys or to disable a key that has been lost. When the vehi­cle is delivered and approximately ten seconds after the key is set to ON, the instrument panel requests a personal five-digit code to be entered. This request is no longer displayed once the personal code is entered. For code entering pro­cedure, see the CODE MODIFICATION section
It is important to remember the per­sonal code because:
the vehicle can be started if the immobilizer system is faulty
the instrument panel need not be replaced should the igni­tion switch be changed
new keys can be programmed
Bij het voertuig worden twee reeds opge­slagen sleutels geleverd. Het dashboard aanvaardt tegelijkertijd maximum vier sleutels: voor hun activering of voor het desactiveren van een verloren sleutel, moet men zich wenden tot een Officiële aprilia Dealer. Wanneer het voertuig wordt overhandigd, zal ongeveer 10 se­conden lang na het draaien van de sleutel in positie ON het dashboard vragen om een persoonlijke code van vijf cijfers in te voeren. Deze vraag zal niet meer worden weergegeven nadat de persoonlijke code werd ingevoerd. Voor de procedure van het invoeren van de code moet de para­graaf WIJZIGING VAN DE CODE ge­raadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke code te herinneren, omdat deze dient voor het volgende:
het starten van het voertuig wanneer de werking van het immobilizersysteem defect is
het vermijdt de vervanging van het dashboard wanneer de ontstekingsschakelaar moet vervangen worden
het opslaan van nieuwe sleu­tels
25
02_05
Light unit (02_05)
key:
1. General warning light, red
2. Gear in neutral warning light, green
3. Side stand lowered warning light, orange
4. Low fuel warning light, orange
5. Right turn indicator warning light, green
6. ABS warning light (not enabled)
7. Gear shift warning light, red
8. Left turn indicator warning light, green
9. High beam indicator light, blue.
Groep controlelampjes (02_05)
Legende:
1. Controlelamp algemene War­ning, rood
2. Controlelamp van de versnelling in vrij, groen
3. Controlelamp van de laterale standaard uitgeklapt, oranje
4. Oranje controlelamp van de brandstofreserve
5. Controlelamp van de rechter richtingaanwijzer, groen
6. Controlelamp ABS (niet actief)
7. Controlelamp schakelen, rood
8. Controlelamp van de linker rich­tingaanwijzer, groen
9. Controlelamp groot licht, blauw
02_06
Digital lcd display (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
By turning the ignition key to 'KEY ON', the following indica­tors on the instrument panel are lit for two seconds:
- The 'RSV4' logo
- All warning lights
26
Digitaal display (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
Door de ontstekingssleutel in positie 'KEY ON' te draaien, wordt op het dashboard het vol­gende twee seconden lang weergegeven:
- Het logo 'RSV4'
- Alle controlelampen
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_07
The rpm indicator pointer moves to then go back to its initial po­sition.
De wijzer van de toerenteller verplaatst zich en keert daarna terug naar de beginpositie.
02_08
02_09
The following functions are dis­played at the top of the instru­ment panel:
MODE 1
- Gear engaged;
- clock (displayed in 24 or 12 hours mode without AM / PM indication)
- water temperature (displayed in °C or ° F)
MODE 2
- Gear engaged;
- time on rev;
- water temperature measurement.
The following functions are dis­played in the central area:
- speed (speedometer)
- map selected (top left);
27
Bovenaan het dashboard wor­den de volgende functies weer­gegeven:
MODALITEIT 1
- Versnelling ingeschakeld;
- klok (bruikbaar in de modaliteit H24, en in de modaliteit H12 zonder aanduiding AM / PM);
- meting van de watertemperatuur (in °C of in °F)
MODALITEIT 2
- Versnelling ingeschakeld;
- chronometer;
- meting van de watertemperatuur.
Op het centrale deel worden de volgende functies getoond:
- snelheid (snelheidsmeter);
- map geselecteerd (bovenaan links);
- any indication about mapping in the ECU (bottom left).
The following functions are dis­played at the bottom:
- total odometer;
- trip computer data;
- active alarms.
- eventuele aanduiding van de lokalisatie van de centrale (onderaan links).
Op het onderste deel worden de volgende functies getoond:
- hodometer totaal;
- gegevens van de boordcomputer;
- eventuele alarmen.
02_10
Two kilometres after the low fuel warning light turns on, the kilometres travelled with low fuel are shown on the digital dis­play.
Pressing the centre button of the MODE control while the low fuel warning light is active temporarily deactivates the warn­ing light for 60 seconds.
At "KEY-ON" the indication of reserve can have a delay of 60 seconds.
28
2 km na de aanschakeling van de con­trolelamp van de brandstofreserve ver­schijnt op het digitaal display de aandui­ding van het aantal afgelegde km in reserve.
Wanneer de controlelamp van de brand­stofreserve oplicht, gaat deze door op het commando MODE te drukken uit en na 60 seconden weer aan.
Bij "KEY-ON" kan de aanduiding van de reserve 60 seconden later aangeduid worden.
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_11
The instrument panel can display instan­taneous fuel consumption
The instrument panel can display aver­age fuel consumption since the last jour­ney log reset
Upon entering reserve, the distance in Km (or mi) travelled since entering re­serve state is displayed instead of the trip counter
Het dashboard kan momentele verbruik weergeven.
Het dashboard kan het gemiddelde ver­bruik vanaf de laatste reset van het reis­verslag weergeven.
Bij aanvang van het reserveverbruik, ver­schijnt in plaats van de hodometer het aantal km (mi) dat vanaf het begin van de reserve is afgelegd.
02_12
When a maintenance interval threshold is exceeded, an icon with a spanner is shown. This indicator may be reset once the scheduled service has been comple­ted by an authorised aprilia Dealership or service centre.
The "spanner" icon flashes for five sec­onds when the key is turned to "KEY ON" when there is less than 300 Km (186 mi) remaining before the next scheduled maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the gen­eral alarm warning light flashes to indi­cate the activation of the locking system. To minimise battery consumption the light stops flashing after 48 hours.
29
Wanneer de limieten van de onderhouds­intervals worden overschreden, ver­schijnt een icoon met het symbool van de Engelse sleutel. Wanneer de geprogram­meerde onderhoudshandelingen bij de
Dealers en Geautoriseerde aprilia Ga­rages worden uitgevoerd, kan deze aan-
duiding geëlimineerd worden. Wanneer de sleutel in de positie "KEY
ON" wordt gedraaid en er ontbreken min­der dan 300 km (186 mi) tot het uitvoeren van het geprogrammeerd onderhoud, knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knip­pert de controlelamp van het algemeen alarm om de activering van het immobili­zersysteem te melden. Om het verbruik van de accu te veminderen houdt het knipperen op na 48 uren.
Alarms (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
Alarmen (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
02_13
02_14
In case of failure, a different icon is dis­played according to the cause at the bot­tom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to an Official aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument panel or in the electronic control unit, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
If there is an immobilizer failure at igni­tion, the instrument panel requests you to enter a user code. If the code is entered correctly, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast flashing (two flashes per second) of the general warning light and by the UR­GENT and SERVICE words alternately being shown on the digital display. Take your vehicle as soon as possible to an Official aprilia Dealer. In these cases, the control unit activates a safety procedure
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt, wordt op het onderste deel van het display een icoon weergegeven die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Offi­ciële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt door het dashboard of de elektronische centrale, meldt het dash­board de onregelmatigheid door de icoon SERVICE weer te geven en door het op­lichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm
Wanneer bij de ontsteking een onregel­matigheid van de immobilizer wordt ge­detecteerd, vraagt het dashboard om de code van de gebruiker in te voeren Wan­neer de code correct wordt ingevoerd, meldt het dashboard de onregelmatig­heid door het symbool SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid wordt ge­meld door het snel knipperen (twee knip­peringen per seconde) van de controle­lamp van het algemeen alarm, en door de afwisselende weergave van de opschrif­ten URGENT en SERVICE op het digitaal
30
2 Vehicle / 2 Voertuing
that limits the vehicle performance so that the rider is able to reach an Official apri- lia Dealer at low speed. According to the type of failure, performance can be limi­ted in two ways: a) by reducing the max­imum torque produced; b) by keeping the engine at idle speed but slightly acceler­ated (during this operation, the throttle control is disabled).
display. Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden. In deze gevallen activeert de centrale een veiligheidsprocedure door de prestaties van het voertuig te beperken, zodat met beperkte snelheid de Officiële aprilia Dealer kan bereikt worden. Naargelang het type van onregelmatigheid kunnen de prestaties op twee manieren beperkt worden: a) door het maximum geleverde koppel te verminderen; b) door de motor aan een toerental te houden dat iets ho­ger is dan het minimum (tijdens deze werking wordt het gascommando gedis­activeerd).
02_15
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pres­sure sensor failure, the bulb and the red general warning light turn on the instru­ment panel.
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activa­ted when the temperature reaches 115 ° C (239 °F). It is signalled when the gen­eral red warning light turns on.
31
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van de oliedruk of de sensor van de oliedruk, meldt het dashboard de onregelmatig­heid met een ampul en het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de overtemperatuur van de motor wordt geactiveerd wanneer de temperatuur 115 °C (239 °F) bereikt. Dit wordt gemeld door het oplichten van de rode alarmcontrolelamp.
02_16
Electronic control unit disconnected alarm
In case no connection is detected, the disconnection icon is displayed on the in­strument panel and the red general warn­ing light turns on to signal this condition.
Alarm elektronische centrale niet ver­bonden
Wanneer de afwezigheid van de verbin­ding wordt gedetecteerd, meldt het dash­board de onregelmatigheid door het sym­bool van het niet verbonden zijn weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
02_17
02_18
Turn indicator alarms
When the instrument panel detects a fail­ing turn indicator, the turn indicator warn­ing light flashes twice as fast and the problem is signalled on the digital display.
Mapping selection (02_18, 02_19, 02_20)
The engine control unit foresees 3 differ­ent "mapping" variants to manage the electronic throttle grip, which are dis­played as seen in the upper left section of the instrument panel digital display:
T is the TRACK mapping
S is the SPORT mapping
R is the ROAD mapping
32
Alarmen richtingaanwijzers
Wanneer het dashboard het stukgaan van de richtingaanwijzers detecteert, knippert de controlelamp van de richting­aanwijzers eens zo snel, en verschijnt de aanduiding op het digitaal display.
Selectie lokalisaties (02_18, 02_19, 02_20)
De centrale voor de besturing van de mo­tor voorziet 3 verschillende "lokalisaties" van de besturing van de elektronische gashendel, die als volgt worden weerge­geven bovenaan links op het digitale dis­play op het dashboard:
T voor de lokalisatie TRACK
S voor de lokalisatie SPORT
R voor de lokalisatie ROAD
2 Vehicle / 2 Voertuing
In the TRACK mode you get more accel­eration; this variant has been thought for a track racing use of the vehicle.
CAUTION ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON
ROADS WITH GOOD GRIP ARE AD­VISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT RECOMMENDED FOR WET SURFA­CES AND/OR ROADS WITH LOW GRIP.
De modaliteit TRACK is reactiever, en werd bedacht voor gebruik op het circuit.
LET OP HET GEBRUIK VAN DEZE MODALI-
TEIT WORDT AANGERADEN VOOR ERVAREN MOTORRIJDERS EN OP WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIG­GING. HET GEBRUIK OP NATTE WE­GEN EN/OF MET EEN SLECHTE WEG­LIGGING WORDT AFGERADEN.
02_19
02_20
The SPORT mode has been thought for a sporting use of the vehicle. In this mode the vehicle's performance in first and sec­ond gear is reduced.
The ROAD mode is thought for a use of the vehicle on the road. The system re­duces the maximum torque supplied by the engine and smoothly delivers it so as to prevent loss of grip. In this mode, the vehicle performance is limited, and there­fore, the maximum speed cannot be reached.
33
De modaliteit SPORT werd bedacht voor een sportief gebruik. In deze modaliteit zijn de prestaties van het voertuig in de eerste en tweede versnelling beperkt.
De modaliteit ROAD werd bedacht voor een gebruik op de openbare weg. Het systeem vermindert het maximale koppel dat geleverd wordt door de motor maar geeft het op een zachte manier, zodat een betere grip verkregen wordt. In deze modaliteit worden de prestaties van de motor beperkt, en kan de maximum snel­heid dus niet bereikt worden.
CAUTION THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE.
BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
LET OP HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANIS-
ME, EN ER WORDT DUS AANGERA­DEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEG­LIGGING.
Push the starter button to go through the different mappings. Five seconds after the engine is started, this button can be used as a mapping selection button.
CAUTION THE MAPPING SELECTION PROCESS
IS ACTIVE EVEN IF THE VEHICLE IS IN MOTION, BUT ONLY IF THE ENGINE IS RUNNING AND THE THROTTLE CON­TROL UNTWISTED.
To change mappings, proceed as fol­lows:
press the start-up button once and the symbol for the mapping currently being used is shown "in negative" on the display
press the button a second time, and within 1.5 seconds from the first pressing, the next mapping is selected and highlighted "in negative" on the display. If more than 1.5 seconds elapse and the
De overgang naar de verschillende loka­lisaties gebeurt door middel van de in­werkingstelling van de startknop, die 5 sec na de start van de motor de functie van selectieknop voor de lokalisaties aanneemt.
LET OP DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE
LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN WANNEER GEEN GAS GEGEVEN WORDT.
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als volgt gehandeld worden:
wanneer voor de eerste keer op de startknop gedrukt wordt, wordt het symbool van de actu­eel toegepaste lokalisatie "in ne­gatief" weergegeven op het dis­play
wanneer binnen 1,5 seconden voor een tweede keer op de knop gedrukt wordt, wordt de volgende lokalisatie geselec-
34
2 Vehicle / 2 Voertuing
button is not pressed again (the next mapping is otherwise se­lected) and without twisting the throttle control, the new map­ping is highlighted "in positive" on the display. This means that the new mapping is applied for all practical purposes.
CAUTION IN CASE THE THROTTLE GRIP IS
TWISTED WHEN THE NEW MAPPING CHOSEN IS HIGHLIGHTED "IN NEGA­TIVE" ON THE DISPLAY, HENCE STILL BEING ACCEPTED BY THE ECU, THE NEW MAPPING SELECTED STARTS FLASHING "IN POSITIVE" ON THE DISPLAY, BUT WILL NOT BE AC­TUALLY APPLIED UNLESS THE THROTTLE CONTROL IS RELEASED.
teerd die steeds negatief wordt weergegeven op het display. Wanneer meer dan 1,5 sec ver­strijken zonder dat op de knop gedrukt wordt (anders wordt de volgende lokalisatie geselec­teerd) en zonder gas te geven, wordt de nieuwe lokalisatie "in positief" weergegeven op het display, en wordt deze dus ef­fectief als nieuwe lokalisatie toe­gepast.
LET OP WANNEER OP HET DISPLAY DE
NIEUWE LOKALISATIE NOG IN NEGA­TIEF WORDT WEERGEGEVEN, DUS ZICH NOG IN DE FASE VAN DE AAN­VAARDING DOOR DE CENTRALE BE­VINDT, EN HET GASCOMMANDO WORDT BEDIEND, BEGINT DE NIEUW GEKOZEN LOKALISATIE IN POSITIEF TE KNIPPEREN OP HET DISPLAY, MAAR WORDT NOG NIET EFFECTIEF TOEGEPAST TOT HET GASCOMMAN­DO WORDT LOSGELATEN.
35
Control buttons (02_21, 02_22, 02_23, 02_24)
Commandoknoppen (02_21, 02_22, 02_23, 02_24)
02_21
02_22
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available. Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1; icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
Press and hold down the MODE control to the right to select the TRIP JOURNAL 2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
In each journal, each time the MODE control is briefly pressed to the right or left, the following information is displayed in sequence:
TOTAL ODOMETER TRIP ODOMETER TRAVELLING TIME MAXIMUM SPEED MEAN SPEED AVERAGE FUEL CONSUMPTION CURRENT FUEL CONSUMPTION MENU (only with the vehicle at a stand-
still) With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE FUEL CONSUMPTION, press and hold
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig. Met een lange druk op het commando
MODE naar links, wordt het BOORD­JOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het commando MODE naar rechts, wordt het BOORD­JOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk van het commando MODE naar rechts of naar links achtereenvolgens de volgende informatie weergegeven:
HODOMETER TOTAAL HODOMETER PARTIEEL TIJDSDUUR MAXIMUM SNELHEID GEMIDDELDE SNELHEID GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK ONMIDDELLIJK BRANDSTOFVER-
BRUIK MENU (enkel wanneer het voertuig stil-
staat) Bij de volgende trefwoorden: HODOME-
TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXI­MUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL-
36
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
down the central key to reset all the indi­cations stored in the active TRIP JOUR­NAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVER­BRUIK wist een korte druk op de centrale toets alle aanduidingen die opgeslagen werden in het actieve BOORDJOUR­NAAL.
02_24
At zero speed, when the display shows the MENU, press and hold down the cen­tral button to access the instrument panel advanced functions.
CHRONOMETER CHRONOMETER
37
Wanneer de snelheid nul is en wanneer het beeldscherm MENU verschijnt, geeft een lange druk op de centrale toets toe­gang tot de geavanceerde functies van het dashboard.
To use the chronometer, select the CHRONOMETER function from the MENU of the instrument panel advanced functions.
The chronometer appears at the top of the digital display, replacing the clock.
With the vehicle in motion the chronom­eter functioning is controlled by means of the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the chronometer. Timekeeping starts when the button is pressed. If the button is pressed again within 10 seconds after starting timekeeping, the chronometer is reset. After that time, and if the button is pressed again, the data is stored and the next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing and holding down the central button, or when speed goes back to zero; the dis­play shows the last timekeeping. Time­keeping starts again following the steps described above.
After storing 40 times, this function is over. A new series of timekeeping can be started again only after deleting previous times stored by means of the MENU of the instrument panel advanced functions.
Om de chronometer te gebruiken, moet de functie CHRONOMETER geselec­teerd worden in het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
De chronometer verschijnt bovenaan op het digitaal display, en vervangt de klok.
Wanneer het voertuig in beweging is, wordt de werking van de chronometer ge­controleerd door de centrale toets van het commando MODE.
De start van de chronometer wordt uitge­voerd met een korte druk op de centrale toets. De eerste druk doet de tijdmeting starten. Wanneer men nog drukt tijdens de eerste 10 seconden na het begin van de tijdmeting, herbegint de chronometer vanaf nul. Na deze periode zal bij een volgende druk het gegeven opgeslagen worden, en zal de volgende meting star­ten.
Met een lange druk op de centrale toets of wanneer de snelheid terugkeert naar nul, wordt de meting geannuleerd, en op het display verschijnt de laatste meting. De sessie start weer zoals hierboven werd beschreven.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen, stopt de verwerving. Een nieuwe sessie tijdmetingen kan enkel hernomen worden wanneer de eerder uitgevoerde metingen gewist worden met het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
38
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_25
Advanced functions (02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30)
MENU
The configuration menu can be opened from the menu screen page and consists of the following options:
- EXIT
- SETTINGS
- CHRONOMETER
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES.
Geavanceerde functies (02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30)
MENU
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks vanaf het beeldscherm van het menu kan bereikt worden, bestaat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the fol­lowing options:
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- GEAR SHIFT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h
39
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN be­staat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h
The functions of the settings menu are indicated in the following sections.
Once the operation is finished, the instru­ment panel goes back to the main menu.
De functies van het menu van de instel­lingen worden aangeduid in de volgende paragrafen.
Na het beëindigen van de handeling keert het display terug naar het hoofdme­nu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this option. The message "CLOCK ADJUST­MENT" is shown on the main screen page.
The minutes indicator is no longer dis­played when this function is activated; only the hours indicator is shown. Each time the MODE command is pressed to the right, the hour value increases; like­wise, each time the MODE command is pressed to the left, the hour value de­creases. Press the MODE command central part to store the set value and to shift to minute adjustment.
The hour indicator is no longer displayed when this function is activated; only the minute indicator is shown. Each time the MODE command is pressed to the right, the minute value increases; likewise, each time the MODE command is press­ed to the left the minute value decreases.
Press the MODE command central part to store the set value and to exit the clock adjustment function.
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van de klok ingesteld. Het hoofdscherm ver­schijnt weer, met de opschrift "REGE­LING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, zal de aanduiding van de minuten ver­dwijnen en zal enkel die van de uren blijven. Bij elke druk naar rechts van het commando MODE verhoogt de waarde van de uren, en symmetrisch bij elke druk naar links van het commando MODE ver­laagt de waarde van de uren. Een druk op het centrale deel van het commando MODE slaat de ingestelde waarde op, en er wordt overgegaan naar de regeling van de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, verdwijnt de aanduiding van de uren en blijft enkel die van de minuten. Bij elke druk naar rechts van het commando MO­DE verhoogt de waarde van de minuten, en symmetrisch bij elke druk naar links van het commando MODE verlaagt de waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van het commando MODE slaat de ingestelde
40
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_26
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this mode. The main screen page shows the message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE command is press­ed to the right, the threshold value in­creases by 100 RPM; viceversa, each time the MODE command is pressed to the left, the threshold value decreases by 100 RPM.
After reaching either the highest or lowest limit, the next time the command is press­ed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE command is pressed at the central posi­tion, which stores the set value, the point­er goes back to zero and the instrument panel goes back to the configuration menu.
When the battery is first activated, the in­strument panel is set to the run-in rev value. Afterwards, the last set value is displayed:
RUN-IN REVOLUTIONS: 7500 rpm
MAXIMUM REVOLUTIONS: 15000 rpm
If the set threshold value is exceeded, the gear change warning light on the instru­ment panel starts to flash. It turns off
waarde op, en wordt de modaliteit van de regeling van de klok verlaten.
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van de schakellimiet in. Het hoofdscherm ver­schijnt met de melding "SCHAKELLI­MIET".
Bij elke druk naar rechts van het com­mando MODE verhoogt de limietwaarde met 100 RPM, en viceversa bij elke druk naar links van het commando MODE ver­laagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of bovenste, heeft elke volgende druk op de schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op het commando MODE in de centrale positie, waardoor de ingestelde waarde wordt opgeslagen, de wijzer keert terug naar nul, en het dashboard gaat terug naar de pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu wordt het dashboard ingesteld op de waarde van de toeren van de proefperi­ode, en bij de volgende aansluitingen wordt het ingesteld op de laatst ingestel­de waarde:
TOERENTAL VAN DE PROEF­PERIODE: 7500 toeren/min (rpm)
MAXIMUM TOERENTAL: 15000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde waarde knippert de controlelamp van de
41
when the value goes back below the threshold limit.
melding van het schakelen op het dash­board, tot onder de limiet wordt terugge­keerd.
02_27
02_28
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting brightness to three levels. Each time the MODE command is pressed to the right or left, the following icons are shown:
LOW
MEAN
HIGH
Once the operation is finished, when the MODE command is pressed at central position, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display is configured with the maximum level of brightness.
INTENSITEIT VAN DE RETROVER­LICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de retroverlichting ingesteld worden op drie niveaus. Bij elke druk naar rechts of links van het commando MODE, kan de ge­bruiker de volgende iconen lezen:
LOW
MEAN
HIGH
Op het einde van de handeling keert het dashboard met een druk op het comman­do MODE in centrale positie terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld, wordt het display aan de maximum hel­derheid geconfigureerd.
42
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_29
CODE CHANGE
This function is used to modify an old code. Once you have entered this func­tion, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE" After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows the following message:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only the new code is requested.
43
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men over de oude code beschikt, en wan­neer men deze wil wijzigen. In deze func­tie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN" Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in te voeren, en het display toont de volgen­de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
Wanneer voor de eerste keer wordt op­geslagen, wordt enkel het invoeren van de nieuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code when the old one is not available; in this case, at least two keys will have to be in­serted in the ignition lock. After the first key has been inserted, the second one is requested with the following message:
"INSERT KEY II" In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within 20 seconds, the operation finishes. After recognising the second key, the insertion of the new code is required with the mes­sage:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the code has been used, this operation is not allowed.
Once the operation is finished, the instru­ment panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men niet over de oude code beschikt en wanneer men deze wil wijzigen, in dit ge­val moet men minstens twee sleutels in het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste is reeds geplaatst, en daarna wordt het plaatsen van de tweede gevraagd met de melding:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL" Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opge­licht, en wanneer de sleutel niet binnen de 20 seconden wordt geplaatst wordt de handeling beëindigd. Na de herkenning van de tweede sleutel wordt de invoer van de nieuwe code gevraagd met de melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOS­TIEK. Wanneer men deze met de code heeft bereikt, wordt deze handeling niet toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
44
2 Vehicle / 2 Voertuing
°C/°F
Select the °C / °F option from the SET­TINGS menu for this function.
This function selects the unit of measure­ment for the coolant temperature: °C or ° F.
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode as 12h or 24h.
°C / °F
Om deze modaliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN °C / °F gese­lecteerd worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van de koelwatertemperatuur: °C of °F.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN 12H / 24H ge­selecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of 24H van de klok.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from the configuration menu to access the chronometer function. When the CHRO­NOMETER function is selected the screen page shows the following options:
- EXIT
- CLOCK/CHRONOMETER
- DELETE TIMES
CLOCK/CHRONOMETER
45
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te be­reiken, moet op het configuratiemenu het trefwoord CHRONOMETER geselec­teerd worden. Wanneer de functie CHRONOMETER wordt geselecteerd, verschijnt een beeldscherm met de vol­gende opties:
- EXIT
- KLOK / CHRONOMETER
- WISSEN METINGEN
KLOK / CHRONOMETER
This function allows you to select which function to have at the top of the display: clock or chronometer.
Hiermee kan de functie geselecteerd worden die bovenaan het display moet weergegeven worden: klok of chronome­ter.
02_30
View times
This option shows the stored chronome­ter times. Press the MODE selector for a couple of seconds to the right or left to scroll the time screens; hold it down to display the CHRONOMETER menu. If the battery is removed, the stored times are lost.
Delete times
This option deletes the stored chronom­eter times. A deletion confirmation is re­quested. Once the operation is finished, the display goes back to the chronometer menu.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems present on the vehicle and diagnoses them. To enable this menu, enter an ac-
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chrono­metertijden. Met korte drukken op de keuzeschakelaar MODE naar rechts en links worden de pagina's van de metin­gen overlopen, en met een lange druk verschijnt op het display het menu CHRONOMETER. Wanneer de accu wordt losgekoppeld, verliest men de op­geslagen tijden.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven chronometertijden. De bevestiging voor het wissen wordt gevraagd. Na het be­eindigen van de handeling keert het dis­play terug naar het menu CHRONOME­TER.
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt be­reikt, is het mogelijk om het trefwoord DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de sys­temen die aanwezig zijn op de motor, en
46
2 Vehicle / 2 Voertuing
cess code available only from official Aprilia dealers.
voert hierop de diagnose uit. Om het te activeren moet de toegangscode inge­voerd worden, die enkel in het bezit is van de erkende dealers van Aprilia.
LANGUAGES
Open the configuration menu to access the LANGUAGES function. Select the LANGUAGES option to choose the inter­face language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANCAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES menu.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de func­tie van de TALEN bereikt worden. Wan­neer het trefwoord TALEN wordt gese­lecteerd, kan de taal van de interface gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DUITS
- ESPAÑOL Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
47
Ignition switch (02_31)
Startschakelaar (02_31)
02_31
The ignition switch (1) is located on the headstock upper plate.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
NOTE THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE STEERING LOCK.
NOTE THE HIGH AND LOW BEAM LIGHTS
TURN ON AUTOMATICALLY UPON ENGINE START-UP.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted.
ON: The engine can be started. The key cannot be removed
PARKING: The steering is blocked. The engine cannot be started. The tail light of the front and rear headlamps are activa­ted. The ignition key can be extracted.
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt zich op de bovenste plaat van de kop van de stuurinrichting.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op «OFF» wordt geplaatst.
N.B. DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET STUURSLOT.
N.B. DE DIMLICHTEN / GROTE LICHTEN
GAAN AUTOMATISCH AAN NA DE START VAN DE MOTOR.
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is moge­lijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijde­ren.
PARKING: De stuurinrichting is geblok­keerd. De motor kan niet gestart worden.
48
2 Vehicle / 2 Voertuing
Once the key has been extracted, the im­mobilizer system is active (if present).
Het positielicht van het voorlicht en de positielichten van het achterlicht worden geactiveerd. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen. Nadat de sleutel wordt verwijderd, is het immobilizersysteem ac­tief (indien aanwezig).
02_32
Locking the steering wheel (02_32)
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), steer the handlebar slowly until the key is set to «LOCK».
• Remove the key.
CAUTION
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO "LOCK" WHILE RIDING.
Stuurslot vergrendelen (02_32)
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in te­genwijzerzin (naar links) rond, stuur lang­zaam tot de sleutel op «LOCK» wordt geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI­TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
49
Horn button (02_33)
Drukknop claxon (02_33)
02_33
02_34
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators (02_34)
Move the switch to the left, to indicate a left turn; move the switch to the right to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
CAUTION IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT ONE OR BOTH TURN INDICA­TORS LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
De akoestische melder wordt in werking gesteld door op de drukknop te drukken.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_34)
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Druk op de schakelaar om de richting­aanwijzer te deactiveren.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
The turn indicators have a self-cancelling function that implements the following logic.
50
Het automatisch terugspringen van de richtingaanwijzers is met de volgende lo­gica uitgevoerd.
2 Vehicle / 2 Voertuing
With the vehicle at a standstill (speed = zero), the turn indicators continue flash­ing indefinitely.
With the vehicle in motion, the turn indi­cators self-cancel when one the two fol­lowing conditions is met:
After a time (t) = 40 sec.
After riding 500 m (0.31 mi).
If the vehicle speed reaches zero during this period, the time and distance counts are reset and start again from zero when the vehicle starts moving once again.
Switching on the opposite side turn indi­cators without pressing the switch in the intermediate reset position causes both the time and distance counters to reset and recommence from zero.
Als het voertuig stil staat, en de snelheid dus gelijk is aan nul, blijven de richting­aanwijzers oneindig knipperen.
Als het voertuig in beweging is, springen de richtingaanwijzers automatisch terug wanneer één van de volgende twee toe­standen bereikt wordt:
Na een tijd t = 40 sec.
Nadat 500 m (0,31 mi) is afge­legd
Als tijdens dit tijdsverloop de snelheid tot nul daalt, worden de meting van tijd en afstand gewist, en begint de meting op­nieuw wanneer het voertuig weer in be­weging wordt gezet.
De overgang van de richtingaanwijzing van de ene naar de andere kant zonder een tussentijdse nulstellingsimpuls, zorgt voor het wissen van de meting en het op­nieuw starten van het meten van zowel tijd als afstand.
02_35
High/low beam selector (02_35)
Press the light switch to turn on the low­beam light; press it again to turn on the high-beam light.
51
Lichtschakelaar (02_35)
Wanneer op de schakelaar van de lichten wordt gedrukt, wordt het dimlicht inge­schakeld; wanneer er nogmaals wordt op gedrukt, wordt het groot licht ingescha­keld.
02_36
Passing button (02_36)
Uses the high-beam flash in case of dan­ger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high-beam flash.
Knop die knippert voor groot licht (02_36)
Hiermee kan men het knipperen van het groot licht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt het knipperen van het groot licht gedeac­tiveerd.
02_37
Start-up button (02_37)
With the key inserted in the ignition and turned to ON, when the button is pushed the starter motor will start the engine
AFTER A FEW SECONDS FROM THE ENGINE START-UP, THE START-UP BUTTON ASSUMES THE MAPPING CHANGE FUNCTION.
52
Startknop (02_37)
Wanneer, met de sleutel in de ontsteking en op ON gedraaid, op de knop wordt ge­drukt, zal de startmotor de motor in werk­ing stellen
DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SE­CONDEN NA DE START VAN DE MO­TOR DE FUNCTIE VAN SELECTIEK­NOP VAN DE LOKALISATIE AAN.
Engine stop switch (02_38)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Stopschakelaar motor (02_38)
02_38
02_39
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
Press this switch to stop the engine.
Immobilizer system operation (02_39)
For enhanced theft protection, the vehi­cle is equipped with an electronic immo­bilizer system that is activated automati­cally when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since it is not possible to make a copy if it gets lost.
This would imply replacing numerous parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic de­vice - transponder - which modulates the radio frequency signal emitted by a spe­cial aerial inside the switch when the ve­hicle is started.
The modulated signal is the "password" by which the appropriate central unit rec-
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil te leggen.
De werking van het immobilizersysteem (02_39)
Om de bescherming tegen diefstal te ver­hogen, is het voertuig uitgerust met een elektronisch blokkeersysteem van de motor, dat automatisch wordt geacti­veerd wanneer de ontstekingssleutel wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige plaats, omdat wanneer ook de tweede sleutel wordt verloren, het niet meer mo­gelijk is om een kopie te maken.
Dit houdt in dat vele onderdelen van het voertuig moeten vervangen worden (naast de sloten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een elektronisch mechanisme - transponder ­die het verzonden radiofrequentiesignaal moduleert bij de start, langs een in de
53
ognises the key and only after this oc­curs, it allows the engine start-up.
CAUTION THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS. DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT AN Aprilia official DEALER.
DATA STORAGE PROCEDURE CAN­CELS THE EXISTING CODES. THERE­FORE, IF A CUSTOMER WANTS TO PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE SHOULD GO TO THE DEALER TAK­ING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO ENABLE.
schakelaar ingebouwde speciale anten­ne.
Het gemoduleerd signaal vormt het "wachtwoord" waarmee de speciale cen­trale de sleutel herkent, en enkel aan deze voorwaarde de start van de motor toestaat.
LET OP HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN. DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN Erkende Aprilia Dealer UITGEVOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN WIST DE EERDER INGESTELDE CO­DES, DUS WANNEER DE KLANT NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN, MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
02_40
Fairings (02_40)
SIDE FAIRINGS
The operations to be carried out are de­scribed for the right fairing but are appli­cable for both fairings.
Undo and remove the four screws (1).
Detach the three inserts on the inner side of the fairing (2).
54
Stroomlijnpanelen (02_40)
ZIJBEKLEDINGEN
De uit te voeren handelingen worden be­schreven voor de rechter bekleding, maar gelden voor beide bekledingen.
Draai de vier bouten (1) los en verwijder ze.
De drie inzetstukken op de bin­nenbekleding (2) losmaken.
2 Vehicle / 2 Voertuing
Ease off the lateral fairing very carefully, taking particular care with the fixing point (3) with the air duct and with the tabs (4) fas­tening the fairing to the lug.
To reassemble, repeat the above procedure in reverse or­der, taking particular care not to damage the components in­volved.
NOTE HANDLE PLASTIC AND PAINTED
COMPONENTS WITH CARE; DO NOT SCRATCH OR SPOIL THEM.
De zijbekleding zeer voorzich­ting losmaken, en hierbij goed letten op het inzetstuk (3) met het luchttransport en op de be­vestigingsvinnen (4) met het be­slag.
Voor de hermontage het hierbo­ven beschrevene in omgekeer­de volgorde uitvoeren, en goed op de betreffende onderdelen letten.
N.B. HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC
EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BE­SCHADIG ZE NIET.
02_41
Opening the saddle (02_41, 02_42, 02_43, 02_44, 02_45)
REMOVING THE TAIL FAIRING / PAS­SENGER SADDLE
Turn the key clockwise.
55
Zadel openen (02_41, 02_42, 02_43, 02_44, 02_45)
VERWIJDERING ACHTERSPAT­BORD / PASSAGIERSZADEL
Draai de sleutel met de klok mee.
02_42
Lift and remove the tail fairing / passenger saddle.
Het achterspatbord / passa­gierszadel omhoog trekken en afhalen.
02_43
02_44
RIDER SADDLE REMOVAL
Using the Allen key located un­der the tail fairing / passenger saddle, unscrew and remove the two screws fastening the saddle and remove the saddle from the vehicle.
56
VERWIJDERING VAN HET ZADEL VAN DE BESTUURDER
Gebruik de zeshoekige sleutel die zich onder het achterspat­bord / passagierszadel bevindt, de twee bevestigingsbouten van het zadel losschroeven en uit­nemen en het zadel van het voertuig afhalen.
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_45
Refitting
Carry out the procedure descri­bed above in reverse order.
After refitting and fastening the saddle, place the Allen key in the relative seat under the tail fairing / passenger saddle.
Take particular care when refit­ting the tail fairing / passenger saddle; insert the rear tabs un­der the tail fairing and press down at the front until the lock audibly clicks closed.
CAUTION BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, CHECK THAT THE IG­NITION KEY HAS NOT BEEN LEFT THE IGNITION KEY IN THE GLOVE­BOX /TOOL KIT.
CAUTION BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT
THE SADDLE IS CORRECTLY FAS­TENED. IF THE PASSENGER SADDLE IS FIT ON THE VEHICLE, MAKE SURE THAT IS CORRECTLY FITTED BE­FORE ALLOWING THE PASSENGER TO GET ON.
THE TAIL FAIRING MAY BE INSTAL­LED IN PLACE OF THE PASSENGER SADDLE; BEAR IN MIND THAT THE VEHICLE MAY NOT CARRY A PAS­SENGER IF THE TAIL FAIRING IS IN­STALLED. CARRYING A PASSENGER ON THE TAIL FAIRING IS ILLEGAL
Hermontage
Het hierboven beschrevene in omgekeerde volgorde herhalen.
Na het zadel weer gemonteerd en vastgezet te hebben, de zes­hoekige sleutel in de hiervoor bestemde houder van het ach­terspatbord / passagierszadel doen.
Goed letten op de positionering van het achterspatbord /passa­gierszadel; de achtervinnen on­der het spatbord plaatsen en de voorkant naar beneden drukken zodat het slot dichtklapt.
LET OP VOORALEER MEN HET ZADEL OM-
LAAG BRENGT EN BLOKKEERT, CONTROLEERT MEN OF MEN DE SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE DOCUMENTENRUIMTE / GEREED­SCHAPSKIT.
LET OP VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT BEVESTIGD IS. ALS HET ZADELTJE VOOR DE PASSAGIER OP HET VOERTUIG GEMONTEERD IS, MOET GECONTROLEERD WORDEN OF HET CORRECT VASTGEHAAKT IS VOORDAT DE PASSAGIER ER OP GAAT ZITTEN.
HET SPATBORD KAN GEBRUIKT WORDEN IN PLAATS VAN HET ZA-
57
AND DOING SO WILL RESULT IN AN EXTREMELY HIGH PROBABILITY OF THE PASSENGER FALLING OFF THE VEHICLE.
DELTJE VAN DE PASSAGIER; WAN­NEER HET SPATBORD GEMON­TEERD IS, KAN DE PASSAGIER NIET VERVOERD WORDEN. HET VERVOE­REN VAN DE PASSAGIER OP HET SPATBORD IS ILLEGAAL, EN HET IS ZEER GOED MOGELIJK DAT DE PAS­SAGIER VAN HET VOERTUIG VALT.
02_46
02_47
Glove/tool kit compartment (02_46)
The saddle must be removed in order to access the glovebox / toolkit.
The tool kit is hooked to the bot­tom of the saddle.
Identification (02_47)
Write down the chassis and engine num­ber in the specific space in this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
58
Documentenvakje/ gereedschapskit (02_46)
Voor toegang tot de documen­tenruimte / gereedschapskit moet het zadel afgenomen wor­den.
De gereedschapskit is onder het zadel bevestigd.
Identificatie (02_47)
Het is een goede gewoonte om het fra­menummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonder­delen.
2 Vehicle / 2 Voertuing
CAUTION
CHANGING THE IDENTIFICATION CODE IS A CRIME THAT MAY BE PUN­ISHED WITH SERIOUS CRIMINAL CHARGES. FURTHERMORE, THE LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI­CLES WILL BE CANCELLED IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR CAN­NOT BE QUICKLY DETERMINED.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BE­STRAFT KAN WORDEN MET ERNSTI­GE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR NIEUWE VOERTUIGEN GEANNU­LEERD WORDEN ALS HET SERIE­NUMMER VAN DE IDENTIFICATIE VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJ­ZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK KAN BEPAALD WORDEN.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No. ....................
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base of the engine crankcase, left hand side.
Engine No. ....................
59
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het on­derstel van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr....................
60
RSV4 FACTORY
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
61
Checks (03_01)
Controles (03_01)
03_01
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VE­HICLE TO ENSURE CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSON­AL INJURY OR DAMAGE TO THE VE­HICLE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKING TAKES VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERA­BLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to in­dicate in real time any operation failure stored in the electronic control unit mem­ory.
Every time the ignition switch is turned to "KEY ON", the alarm LED warning light turns on for about three seconds on the instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING STEEDS EEN VOORAF­GAANDE CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOE­REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmid­dellijk ontdekken van eventuele onregel­matigheden in verband met de werking, die opgeslagen worden door de elektro­nische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst, licht de controle­lamp van de alarm LED op het dashboard ongeveer drie seconden lang op.
62
3 Use / 3 Gebruik
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
Throttle grip Check that the throttle functions
engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/ tyres Check that tyres are in good
Brake levers Check they function smoothly.
Clutch lever Check correct operation and empty
PRE-RIDE CHECKS
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions. Adjust and/or lubricate if necessary.
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any possible strange body that might be stuck in the tread design.
Lubricate the joints and adjust the travel if necessary.
travel. Check the condition of the cable on the handlebar and on the engine. The cable must be replaced if it shows any signs of
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de remblokken. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Koppelingshendel Controleer de correcte werking en
de lege slag. Controleer de staat van de kabel op het stuur en op de
63
fraying. Lubricate the joints if necessary.
Steering Check that rotation is free and
Side stand Check that it slides smoothly and
Clamping elements Check that the clamping elements
Fuel tank Check the coolant level and refill if
Engine stop switch (ON - OFF) Check function.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
smooth to the end of the stroke on both sides, with no play or slack.
that it snaps back to its rest position upon spring tension. Lubricate couplings and joints if necessary.
Check that the side stand safety switch operates correctly.
are not loose. Adjust or tighten them as required.
necessary. Check the circuit for leaks or
obstructions. Check that the tank cap closes
correctly.
Check function of horn and lights. Replace bulbs or repair any faults noted.
motor. Vervang de kabel als hij beschadigd is. Smeer indien nodig de bewegingsplaatsen.
Stuur Controleer of de rotatie vrij is tot
aan de eindslag op beide kanten, homogeen en vloeiend is, en of geen spelingen of lossingen aanwezig zijn.
Laterale standaard Controleer of hij goed schuift, en of
de spanning van de veren hem in de normale positie terugbrengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar van de laterale standaard.
Bevestigingselementen Controleer of de
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)
64
Controleer de correcte werking.
3 Use / 3 Gebruik
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
03_02
Refuelling (03_02)
To refuel:
Lift the cover (1).
Introduce the key (2) in the fuel tank cap lock (3).
Turn the key clockwise, pull and open the fuel tank lid.
Characteristic
Fuel capacity (reserve included)
17 l (3.74 UK gal)
Fuel tank reserve
3.6 l (0.79 UK gal)
Refuel.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
Tanken (03_02)
Voor het tanken handelt men als volgt:
Hef het dekseltje (1) op.
Plaats de sleutel (2) in het slot van de brandstofdop (3).
Draai de sleutel in wijzerszin, trek aan het brandstofdeurtje, en open het.
Technische kenmerken
Brandstoftank (inclusief de reserve)
17 l (3.74 UK gal)
Reserve van de brandstoftank
3,6 l (0.79 UK gal)
Voer het tanken uit.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.
65
WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE FIGURE).
after refuelling:
The fuel cap may only be refitted with the key (2) inserted.
Once the key (2) is inserted, press the cap to close it again.
Remove the key (2).
Close the cover (1).
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE BUISVERBINDING BLIJVEN (RAAD­PLEEG DE FIGUUR).
nadat men heeft getankt:
De dop kan alleen gesloten wor­den wanneer de sleutel (2) in­gebracht is.
Sluit de dop weer door er op te drukken, wanneer de sleutel (2) aanwezig is.
Verwijder de sleutel (2).
H et dekseltje (1) weer sluiten.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.
66
Rear shock absorbers
3 Use / 3 Gebruik
adjustment (03_03)
Regulering achterdempers (03_03)
03_03
The rear suspension consists of a spring­shock absorber unit linked to the frame via uniball joints and to the swingarm via a linkage system.
To adjust the rear shock absorbers, the following adjustments can be performed: Rebound damping, adjusting with the knurled hand grip (1); compression damping by adjusting the thumbscrew with the knob (2); Spring preload by ad­justing the ring nut (3) blocked in its seat by the lock ring nut (4).
NOTE THE VEHICLE HAS A HEIGHT AD-
JUSTABLE SUSPENSION. FOR USE ON THE TRACK PLEASE OBSERVE THE VALUES RECOMMENDED FOR USE ON THE ROAD.
CAUTION CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
REAR SHOCK ABSORBER STAND­ARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET SPORTING RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUS­TED TO SPECIFIC NEEDS ACCORD­ING TO VEHICLE USE.
De achterste ophanging bestaat uit een groep veerschokdemper, die verbonden is door middel van een uni-ball aan het frame en door middel van hefsystemen aan de achtervork.
Voor de regeling van de achterste schok­dempers kan het volgende uitgevoerd worden: Rem in extensie met behulp van de regeling van de gekartelde knop (1); rem in compressie met behulp van de re­geling van de gekartelde bout met knop (2); Voorbelasting van de veer met be­hulp van de regeling van de moer (3) die in de zit geblokkeerd wordt door middel van de moerblokkering (4).
N.B. HET VOERTUIG IS UITGERUST MET
EEN OPHANGING DIE REGELBAAR IS IN DE HOOGTE. VOOR GEBRUIK OP HET CIRCUIT MOETEN DE WAARDEN GERESPECTEERD WORDEN DIE AANBEVOLEN WORDEN VOOR GE­BRUIK OP DE OPENBARE WEG.
LET OP WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
67
RACING TRACK SETTINGS MUST BE DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPET­ITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELE­VANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
TO COUNT THE NUMBER OF RELEA­SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SET­TING (WHOLE CLOCKWISE ROTA­TION OF THE SETTING).
DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1
- 2) TO TURN BEYOND THE END OF THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS NOT DAMAGE THEM.
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZO­DANIG GEREGELD OM HET SPOR­TIEF RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE VOEREN NAARGELANG HET GE­BRUIK VAN HET VOERTUIG.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WE­GEN EN AUTOSTRADES.
68
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD-
3 Use / 3 Gebruik
STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZER­ZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE­GELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGE­LIJKE BESCHADIGINGEN.
Using the specific spanner, un­screw the locking ring nut (4).
Operate on the adjusting ring nut (3) to adjust the spring pre­loading (B).
Once the adjustment is done, screw the ring nut (4).
Turn the (1) screw to adjust the shock absorber hydraulic re­bound damping.
Turn the knob (2) to adjust the shock absorber hydraulic com­pression damping.
To change the vehicle setting:
Loosen the lock nut (5) slightly.
Turn the adjuster screw (6) to adjust the shock absorber cen­tre to centre distance (A).
After adjusting, tighten the lock nut (5).
SET SPRING PRELOADING AND SHOCK ABSORBER REBOUND
69
Gebruik de speciale sleutel, en draai gematigd de blokkeer­moer (4) los.
Handel op de regelmoer (3) om de voorbelasting van de veer (B) te regelen.
Na de blokkering moet de moer (4) gesloten worden.
Handel op de bout (1) voor het regelen van de hydraulische remming in extensie van de schokdemper.
Druk op de knop (2) voor het re­gelen van de hydraulische rem­ming in compressie.
Om de inrichting van het voertuig te veranderen:
De tegenmoer (5) een beetje losdraaien.
Met het register (6) de hartaf­stand van de schokdemper (A) regelen.
Na regeling de tegenmoer (5) vastdraaien.
DAMPING ACCORDING TO THE VEHI­CLE USE CONDITIONS.
IF THE SPRING PRELOADING IS IN­CREASED, IT IS NECESSARY TO IN­CREASE THE REBOUND DAMPING ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING.
CAUTION ALWAYS OBSERVE THE RECOM-
MENDED ADJUSTMENT RANGE.
TO AVOID COMPROMISING SHOCK ABSORBER OPERATION, DO NOT LOOSEN SCREW (7) AND DO NOT TAMPER WITH THE SEAL UNDER­NEATH, AS NITROGEN MAY COME OUT RESULTING IN RISK OF ACCI­DENTS.
CAUTION FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SETTING THE REAR SHOCK AB­SORBER" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official aprilia dealer, if necessary.
TRY RIDING THE VEHICLE ON THE STREET UNTIL THE OPTIMUM AD­JUSTMENT IS OBTAINED.
REGISTREER DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG.
WANNEER MEN DE VOORBELAS­TING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJ­DEN.
LET OP RESPECTEER STEEDS HET AANBE-
VOLEN REGELINGSVELD.
OM DE WERKING VAN DE SCHOK­DEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE BOUT (7) NIET GELOST WORDEN EN MAG MEN NIET HANDELEN OP HET ONDERSTAANDE MEMBRAAN, AN­DERS ZAL ER STIKSTOF UITSTRO­MEN, EN IS ER GEVAAR OP ONGE­VALLEN.
70
3 Use / 3 Gebruik
LET OP VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARA­GRAAF "INSTELLING ACHTERSTE SCHOKDEMPERS" DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
PROBEER HET VOERTUIG HER­HAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT MEN DE OPTIMALE REGELING VER­KRIJGT.
03_04
Rear shock absorbers setting (03_04)
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
71
Instelling achterste schokdempers (03_04)
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WE­GEN EN AUTOSTRADES.
REAR SHOCK ABSORBER - STANDARD ADJUSTMENT
(FOR USE ON ROAD)
Shock absorber wheelbase (A) 310 +/- 1.5 mm (12.20 +/- 0.59 in)
(preloaded) Spring (B) length 148.5 +/- 1.5 mm (5.85 +/- 0.059 in) Rebound adjustment, ring nut (1) open (**) 20 +/- 2 clicks from fully
closed (*)
Compression adjustment, knob (2) open (**) 12 +/- 2 clicks from fully
closed (*)
REAR SHOCK ABSORBER - RACING ADJUSTMENT RANGE
(ONLY ON THE RACING TRACK)
Shock absorber wheelbase (A) 313 +/- 1.5 mm (12.33 +/- 0.06 in)
(preloaded) Spring (B) length 145,5 mm +/- 1,5 mm (5,73 +/- 0,59
in)
Rebound adjustment, ring nut (1) open (**) 16 - 18 clicks from fully
closed (*)
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - STANDAARD REGELING
(VOOR GEBRUIK OP DE OPENBARE WEG)
Hartafstand van de schokdemper (A)
Lengte van de veer (voorbelast) (B)
Regeling in extensie, moer (1) vanaf helemaal gesloten (*),
Regeling in compressie, bout (2) vanaf helemaal gesloten (*),
310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.59 in)
148,5 +/- 1,5 mm (5.85 +/- 0.059 in)
openen (**) 20 +/- 2 klikken
openen (**) 12 +/- 2 klikken
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RANGE REGELING
RACING (ENKEL GEBRUIK OP CIRCUIT)
Hartafstand van de schokdemper (A)
Lengte van de veer (voorbelast) (B)
Regeling in extensie, moer (1) vanaf helemaal gesloten (*),
313 +/- 1,5 mm (12.33 +/- 0.06 in)
145,5 mm +/- 1,5 mm (5,73 +/- 0,59 in)
openen (**) 16 - 18 klikken
72
Compression adjustment, knob (2) open (**) 8 - 10 clicks from fully
3 Use / 3 Gebruik
closed (*)
Regeling in compressie, bout (2) vanaf helemaal gesloten (*),
openen (**) 8 - 10 klikken
03_05
(*) = clockwise (**) = anticlockwise
Front fork adjustment (03_05)
Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork fully down. The stroke should be soft and there should be no oil marks on the stems.
Check the tightening of all the elements and the correct oper­ation of the front and rear sus­pension joints.
CAUTION PLEASE CONTACT AN Official aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS REPLACED.
The front suspension consists of a hy­draulic fork connected to the headstock by means of two plates.
(*) = wijzerszin (**) = tegenwijzerszin
Regulering voorvorken (03_05)
Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaal­delijk op het stuur, door de vork te laten zakken. De loop moet zacht zijn, en er mogen geen oliesporen op de stangen zijn.
Controleer de sluiting van alle onderdelen en de werking van alle bewegingsplaatsen van de voorste en achterste ophanging.
LET OP VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIE­KEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer
De voorste ophanging bestaat uit een hy­draulische vork, verbonden door middel van twee platen aan de stuurinrichtings­kop
73
To adjust the vehicle setting, each fork stem is fitted with a top screw (1) to adjust rebound damping, a bottom screw (2) to adjust compression damping and a top nut (3) to adjust spring preload.
TO PREVENT DAMAGE, DO NOT FORCE THE ADJUSTER (1-2) ROTA­TION BEYOND THE RESPECTIVE END OF TRAVEL IN EITHER DIRECTION. SET BOTH STEMS WITH THE SAME SPRING PRELOAD AND DAMPING TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS STABILITY. IF YOU INCREASE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING TO PREVENT SUDDEN JERKS WHILE RIDING.
Voor de instelling van de inrichting van het voertuig is elke stang voorzien van een bout bovenaan (1) voor de regeling van de hydraulische remming in exten­sie, van een bout onderaan (2) voor de regeling van de hydraulische remming in compressie en van een moer bovenaan (3) voor de regeling van de voorbelasting van de veer.
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE­GELREGISTER (1-2) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICH­TINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADI­GINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING VAN DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REM­MING: WANNEER MEN MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN VER­SCHILLENDE INSTELLING VAN DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE STA­BILITEIT VAN HET VOERTUIG. WAN­NEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REM­MING IN EXTENSIE VERHOGEN, OM PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
Standard front fork setting is adjusted to suit most high and low speed riding con-
74
De standaardinstelling van de voorvork is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage snelheid, en
3 Use / 3 Gebruik
ditions, whether the vehicle is partially or fully loaded.
However, the setting can be modified for specific needs according to vehicle use.
met weinig én met volle lading van het voertuig.
Het is alleszins mogelijk om een aange­paste regeling uit te voeren in functie van het gebruik van het voertuig.
RACING TRACK SETTINGS MUST BE DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPET­ITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELE­VANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
CAUTION FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH "SETTING THE FRONT FORK" CARE­FULLY.
Take your vehicle to an official aprilia dealer, if necessary.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WE­GEN EN AUTOSTRADES.
LET OP VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARA­GRAAF "INSTELLING VOORVORK" DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
75
Front fork setting (03_06, 03_07)
Instelling voorvork (03_06, 03_07)
TO COUNT THE CLICKS AND/OR TURNS OF SET SCREWS (1 - 2 - 3) AL­WAYS START FROM THE MOST RIGID
03_06
SETTING (SET SCREW FULLY CLOCKWISE).
FRONT FORK - STANDARD ADJUSTMENT (FOR USE ON
ROAD)
Rebound damping adjustment, screw (1)
Compression damping adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3) screw (*) 8 turns from fully open (**) Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
Unscrew (**) 12 clicks from fully closed (*)
Unscrew (**) from fully closed (*) 12 clicks
2 notches / 8 mm (2 notches / 0.31 in)
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2 - 3), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZERS­ZIN).
VOORVORK - STANDAARD REGELING (VOOR GEBRUIK OP
DE OPENBARE WEG)
Hydraulische regeling in extensie, bout (1)
Hydraulische regeling in compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer (3)
Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop)
vanaf alles gesloten (*), losdraaien (**) 12 klikken
vanaf alles gesloten (*), losdraaien (**) 12 klikken
vanaf alles open (*), vastdraaien (**) voor 8 draaien
2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31 in)
76
FRONT FORK - RACING ADJUSTMENT RANGE (ONLY TRACK
3 Use / 3 Gebruik
Rebound damping adjustment, screw (1)
Compression damping adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3) Screw (*) 7 - 8 turns from fully open
Stems (A) (***) protrusion from top plate (excluding cover)
USE)
Unscrew (**) 8 - 10 clicks from fully closed (*)
Unscrew (**) 6 - 8 clicks from fully closed (*)
(**) 2 notches / 8 mm (2 notches / 0.31
in) - 3 notches / 12 mm (3 notches /
0.47 in)
VOORVORK - RANGE REGELING RACING (ENKEL GEBRUIK OP
CIRCUIT)
Hydraulische regeling in extensie, bout (1)
Hydraulische regeling in compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer (3)
Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat (exclusief de dop)
Vanaf helemaal gesloten (*), losdraaien (**) 8 - 10 klikken
Vanaf helemaal gesloten (*), losdraaien (**) 6 - 8 klikken
Vanaf helemaal open (*), vastdraaien (**) voor 7 - 8 draaien
2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31 in) - 3 strepen / 12 mm (3 strepen /
0.47 in)
03_07
(*) - Clockwise (**) - Anticlockwise (***) - this type of adjustment may only be
made by an official aprilia Dealership.
77
(*) - Met de klok mee (**) - Tegen de klok in (***) = voor dit type regeling uitsluitend
contact opnemen met een Officiële apri- lia Dealer.
03_08
Steering shock absorber adjustment (03_08)
The steering damper may be adjusted by turning the knob (1).
Turn the knob (1) clockwise to stiffen the steering.
Turn the knob anticlockwise to loosen the steering.
Regeling stuurdemper (03_08)
De stuurdemper kan geregeld worden door aan de knop (1) te draaien.
Door met de klok mee aan de knop (1) te draaien, wordt het stuur stijver.
Door de knop tegen de klok in te draaien, wordt het stuur soepe­ler.
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE A VEHICLE SET FOR RACING ON ROADS AND MOTORWAYS.
ADJUST ONLY WHEN THE VEHICLE IS STANDING STILL. AFTER HAVING CHANGED THE SETTINGS, ALWAYS CHECK THAT THE STEERING IS FREE IN BOTH DIRECTIONS.
78
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WE­GEN EN AUTOSTRADES.
VOER DE REGELINGEN ENKEL UIT WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT. NADAT DE REGELINGEN GE­WIJZIGD WERDEN, MOET STEEDS GECONTROLEERD WORDEN OF HET
3 Use / 3 Gebruik
STUUR VRIJ IS IN BEIDE ROTATIE­ZINNEN.
STEERING DAMPER - STANDARD SETTING (FOR ROAD USE)
Hydraulic setting From all open (**) tighten (*) 5 - 8
clicks
STEERING DAMPER- RACING SETTING RANGE (FOR TRACK
ONLY)
Hydraulic setting From all open (**) tighten (*) 10 - 13
clicks
(*) = clockwise (**) = anticlockwise
SCHOKDEMPER STUUR - STANDAARD REGELING (VOOR
GEBRUIK OP DE WEG)
Hydraulische regeling Vanaf helemaal open (**),
vastdraaien (**) voor 5 - 8 klikken
SCHOKDEMPER STUUR - RANGE REGELING RACING
(ENKEL GEBRUIK OP CIRCUIT)
Hydraulische regeling Vanaf helemaal open (**),
vastdraaien (**) voor 10 - 13 klikken
(*) = wijzerszin (**) = tegenwijzerszin
79
Justering af greb til forbremse (03_09)
Regulering voorremhendel (03_09)
03_09
03_10
The distance between the end of the lev­er (1) and the hand grip (2) may be ad­justed with the set screw (3).
Push the control lever (1) for­ward and turn the set screw (3) until the lever (1) is at the de­sired distance.
Turn the adjuster screw anti­clockwise to bring the lever (1) closer to the hand grip (2).
Clutch lever adjustment (03_10)
The clutch lever free play (1) may be ad­justed with the adjuster screw (3).
Turn the adjuster screw (3) for­ward to increase clutch lever free play (1) and check lever function while using the hand grip (2) as you would when rid­ing the vehicle.
Check that play is between 1 and 3 mm (0.039 e 0.12 in).
Het is mogelijk om de afstand te regelen tussen het uiteinde van de hendel (1) en het handvat (2), door aan het register (3) te draaien.
Duw de commandohendel (1) vooruit en draai aan het register (3) tot de hendel (1) op de ge­wenste afstand wordt geplaatst.
Door het register tegen de klok in te draaien, komt de hendel (1) dichter bij het handvat (2).
Regulering schakelhendel (03_10)
De speling van de hendel van de koppe­ling (1) kan middels het register (3) afge­steld worden.
Het register (3) in de bewe­gingsrichting draaien om de speling van de hendel (1) te ver­groten, en de werking op het rij­den controleren door het hand­vat (2) te gebruiken zoals in rijstand.
Controleer of de speling zich tussen 1 en 3 mm (0.039 en 0.12 in) bevindt.
80
Running in
3 Use / 3 Gebruik
Inrijden
Running the engine in correctly is essen­tial for ensuring engine longevity and functionality. Twisty roads and gradients are ideal for running in the engine, brakes and suspension effectively. Vary your rid­ing speed during the running in period. This ensures that components operate in "loaded" conditions and then "unloaded" conditions, allowing the engine compo­nents to cool.
CAUTION THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER THE SERVICE AT THE END OF THE RUNNING IN PERIOD.
Follow the guidelines detailed below:
Do not fully open the throttle grip abruptly at low engine speeds, either during or after the running in period.
During the first 100 Km (62 miles) use the brakes gently, avoiding sudden or prolonged braking. This allows the brake pad friction material to bed in correctly with the brake discs.
Preferably do not exceed 7500 rpm during the first 1000 km
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel­lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij­zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen.
LET OP ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 100 km (62 mijl) handelt men voorzichtig op de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmateriaal van de pastilles op de remschijven te verkrijgen.
81
(621 mi) and 9500 rpm from 1000 to 2000 km (1243 mi).
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDI­CATED IN THE "SCHEDULED MAIN­TENANCE" TABLE IN THE SCHED­ULED MAINTENANCE SECTION TO AVOID INJURY TO YOURSELF OR OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.
Er wordt aanbevolen om tijdens de eerste 1000 km (621 mi) de 7500 toeren/min niet te over­schrijden, en om tot 2000 km (1243 mi) de 9500 toeren/min niet te overschrijden.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETER­STAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer DE CONTROLES UIT­VOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "PERIODIEK ON­DERHOUD" VAN HET DEEL GEPRO­GRAMMEERD ONDERHOUD, OM LET­SELS AAN ZICHZELF EN ANDEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
Starting up the engine (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
This is a remarkably powerful vehicle. Learn to use the vehicle gradually and with the utmost caution.
Do not carry objects in the top fairing (between the handlebar and the instru­ment panel) so that handlebar can turn freely and the instrument panel is visi­ble at all times.
82
Starten des motors (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15)
Dit voertuig beschikt over een aan­zienlijk vermogen en moet geleidelijk en zeer voorzichtig gebruikt worden.
Plaats geen voorwerpen in het kapje (tussen het stuur en het dashboard) zodat de rotatie van het stuur en het zicht op het dashboard niet gehinderd worden.
3 Use / 3 Gebruik
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTI­LATED SPACE.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE TO SUFFOCATION.
CAUTION WITH THE SIDE STAND LOWERED,
THE ENGINE MAY ONLY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL. IF YOU ATTEMPT TO ENGAGE A A GEAR IN THIS CONDITION, </person­name />THE ENGINE WILL STOP.
WITH THE SIDE STAND RETRACTED, THE ENGINE MAY BE STARTED WITH THE GEARBOX IN NEUTRAL OR WITH A GEAR ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER</personname /> PRESSED.
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGE­SLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVEN­TILEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
LET OP MET DE LATERALE STANDAARD OM-
LAAG, KAN DE MOTOR ENKEL GE­START WORDEN WANNEER DE VER­SNELLINGSBAK IN VRIJ STAAT, EN WANNEER MEN IN DIT GEVAL PRO­BEERT OM TE SCHAKELEN</person­name />, WORDT DE MOTOR STILGE­LEGD.
MET DE LATERALE STANDAARD OMHOOG, IS HET MOGELIJK OM DE MOTOR TE STARTEN MET DE VER­SNELLINGSBAK IN VRIJ OF WAN­NEER ER GESCHAKELD IS EN WAN­NEER DE KOPPELINGSHENDEL</ personname /> GEACTIVEERD IS.
83
03_11
03_12
03_13
Get onto the bike in riding posi­tion.
Make sure that the stand has been fully retracted.
Block at least one wheel by op­erating one brake lever.
Pull the clutch lever (8) com­pletely and set the gearshift lev­er (9) to neutral (green "N" indicator light (10) lit).
Set the engine stop switch (2) to "RUN"
Turn the key (4) to ON.
Press the starter button (3) once only.
At this stage:
The multifunction display shows the ignition screen for 2 sec­onds.
On the instrument panel, all warning lights (5) and the back­lighting come on for 2 seconds.
The rpm dial (6) sweeps to the end of the scale and returns to the minimum value after 3 sec­onds.
The current value is instantly in­dicated on the instrument panel during regular vehicle riding.
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT (7) ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT ONCE.
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Controleer of de standaard vol­ledig ingeklapt is.
Blokkeer minstens een wiel, door een remhendel te active­ren.
Activeer de koppelingshendel (8) volledig en plaats de com­mandohendel van de versnel­lingsbak (9) in vrij (groene con­trolelamp "N" (10) aan).
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor (2) op RUN.
Draai de sleutel (4) in ON.
Druk één keer op de startknop (3).
Op dit moment gebeurt het volgende:
Op het multifunctioneel display verschijnt het beeldscherm van de start voor 2 seconden.
Op het dashboard lichten alle controlelampen (5) en de retro­verlichting op voor 2 seconden.
De wijzer van de toerenteller (6) gaat naar het schaalminimum, en na 3 seconden keert hij terug naar de minimum waarde.
Tijdens het normale gebruik van het voertuig wordt op de instru­menten de huidige waarde on­middellijk getoond.
84
3 Use / 3 Gebruik
03_14
INTENSE USE/ON THE TRACK IN RE­SERVE CAN DAMAGE THE ENGINE.
THE OVERREVVING THRESHOLD IN NEW VEHICLES IS SET TO 6000 RPM. RAISE THE THRESHOLD GRADUAL­LY AS YOU BECOME FAMILIAR WITH THE VEHICLE AND RUNNING IN HAS BEEN COMPLETED.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE (7) OPLICHT, MOET MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF TANKEN.
INTENS GEBRUIK / GEBRUIK OP HET CIRCUIT KAN SCHADE AAN DE MO­TOR VEROORZAKEN.
OP EEN NIEUW VOERTUIG IS DE LI­MIET VAN HET TE HOOG TOERENTAL INGESTELD OP 6000 TOEREN/MIN (RPM). OVERSCHRIJDT DE LIMIET GELEIDELIJK AAN WANNEER U MEER VERTROUWELIJKHEID KRIJGT MET HET VOERTUIG EN NA­DAT HET INGEREDEN IS.
85
AFTER A FEW SECONDS FROM THE ENGINE START-UP, THE START-UP BUTTON ASSUMES THE MAPPING CHANGE FUNCTION.
DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SE­CONDEN NA DE START VAN DE MO­TOR DE FUNCTIE VAN SELECTIEK­NOP VAN DE LOKALISATIE AAN.
03_15
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED AND THE GENERAL WARNING LIGHT IS ON, THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES. THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO WARM UP AND REDUCE POLLUTING EMISSIONS AND FUEL CONSUMP­TION.
IF THE WORD "SERVICE" OR "UR­GENT SERVICE" IS SHOWN ON THE (MULTIFUNCTION) DISPLAY DURING
86
WANNEER OP HET DISPLAY DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE EN DE ALGEMENE CON­TROLELAMP WARNING VERSCHIJ­NEN, IS DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOF­FEN IN DE LUCHT EN HET BRAND­STOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KI­LOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIO­NEEL) DISPLAY HET OPSCHRIFT "SERVICE" OF "URGENT SERVICE"
3 Use / 3 Gebruik
REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THERE IS A MALFUNCTION.
VERSCHIJNT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIG­HEID HEEFT ONTDEKT.
Moving off / riding (03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
CAUTION WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PAS­SENGER FOOTRESTS ARE FOLDED UP.
CAUTION PASSENGERS MUST BE SUITABLY
INSTRUCTED ON HOW TO BEHAVE TO PREVENT DANGEROUS SITUA­TIONS WHEN RIDING.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
Start / besturing (03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
LET OP WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PAS­SAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIJKHEDEN VEROOR­ZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
87
To set off:
Start the engine.
Adjust the rear-view mirror an­gle correctly.
CAUTION
Om te vertrekken:
Start de motor.
Regel de inclinatie van de ach­teruitkijkspiegeltjes op correcte wijze.
LET OP
03_16
03_17
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER AWAY THAN THEY REAL­LY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPE­RIENCE HELPS YOU JUDGE THE DIS­TANCE SEPARATING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.
With throttle grip (2) released (Pos. A) and engine at idle, fully operate the clutch lever (3).
Engage first gear by pushing the gearshift lever (4) down.
Release the brake lever (press­ed during start-up).
CAUTION RELEASING THE CLUTCH LEVER
TOO SUDDENLY WHEN SETTING OFF
88
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL­TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE­FLECTERENDE OPPERVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOOR­WERPEN VERDER DAN DAT ZE WER­KELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN­SCHATTEN MOGELIJK VAN DE AF­STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.
Met het gashandvat (2) losgela­ten (Pos.A) en de motor aan het minimum toerental, moet de koppelingshendel (3) volledig geactiveerd worden.
Schakel in de eerste versnelling door de commandohendel van de versnellingsbak (4) naar be­neden te duwen.
Laat de remhendel los (geacti­veerd bij de start).
3 Use / 3 Gebruik
MAY STALL THE ENGINE AND LIFT THE FRONT WHEEL.
DO NOT SPEED UP SUDDENLY OR EXCESSIVELY WHEN RELEASING THE CLUTCH SO THAT THE CLUTCH DOES NOT "SLIP" (SLOW RELEASE) OR THE FRONT WHEEL "REARS UP" (QUICK RELEASE).
LET OP BIJ HET VERTREK KAN HET TE
BRUUSK OF TE SNEL LOSLATEN VAN DE HENDEL VAN DE KOPPELING DE MOTOR DOEN STILVALLEN, EN HET VOERTUIG DOEN STOPPEN MET EEN SCHOK.
GEEF GEEN BRUUSK OF EXCESSIEF GAS TIJDENS HET LOSLATEN VAN DE KOPPELING, OM TE VERMIJDEN DAT DE KOPPELING GAAT "SLIP­PEN" (TRAAG LOSLATEN) OF DAT HET VOORSTE WIEL VAN DE GROND KOMT, "STEIGEREN" (SNEL LOSLA­TEN).
03_18
Slowly release the clutch lever (3) and at the same time accel­erate by slightly twisting the throttle grip (2) (Pos. B).
The vehicle starts moving forward.
For the first kilometres travelled, limit the speed in order to warm up the engine.
NOTE THE VEHICLE HAS A REVOLUTION
LIMITER THAT IS ENABLED BY MEANS OF THE RIDE BY WIRE INJEC­TION SYSTEM: THE ENGINE DOES NOT EXCEED MAXIMUM RPM BUT DOES NOT CAUSE GRIPPING OR LACK OF BALANCE WHEN RIDING.
89
Laat de hendel van de koppeling (3) langzaam los en geef tege­lijkertijd gas door aan het gas­handvat (2) te draaien (Pos.B).
Het voertuig zal beginnen rijden.
De eerste kilometers beperkt men de snelheid om de motor op te warmen.
N.B. HET VOERTUIG BESCHIKT OVER
EEN TOERENTALBEGRENZER DIE BESTUURD WORDT DOOR HET IN­JECTIESYSTEEM RIDE BY WIRE: DE MOTOR OVERSCHRIJDT HET MAXI­MUM REGIME NIET, MAAR ER WOR-
DEN GEEN SCHOKKEN EN STORIN­GEN VEROORZAAKT.
Accelerate gradually by twisting the throttle grip (2) (Pos. B) without exceeding the recom­mended rpm.
OPERATE FAST. DO NOT RIDE THE VEHICLE AT VERY
LOW ENGINE REVS.
Release the throttle grip (2) (Pos. A), operate the clutch lev- er (3), lift the gearshift lever (4), release the clutch lever (3) and accelerate.
Repeat the last two operations and engage a higher gear.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED DURING REGULAR ENGINE OPERATION, IT MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
Verhoog geleidelijk aan de snel­heid door gradueel aan het gas­handvat te draaien (2) (Pos.B), zonder het aanbevolen toeren­tal te overschrijden.
HANDEL MET EEN ZEKERE SNEL­HEID.
RIJ NIET MET HET VOERTUIG AAN EEN TE LAAG TOERENTAL.
Laat het gashandvat los (2) (Pos.A) en activeer de hendel van de koppeling (3), breng de commandohendel voor het schakelen omhoog (4), laat de hendel van de koppeling los (3) en geef gas.
Herhaal de twee laatste hande­lingen om over te gaan naar de hogere versnellingen.
WANNEER OP HET DISPLAY HET LO­GO VAN DE MOTOROLIE OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE
90
3 Use / 3 Gebruik
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
SHIFTING FROM A HIGHER TO A LOWER GEAR, CALLED "DOWN­SHIFT", IS CARRIED OUT:
MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR STILLEGGEN EN MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
HET OVERGAAN VAN EEN HOGERE NAAR EEN LAGERE VERSNELLING, "TERUGSCHAKELEN" GENOEMD, VOERT MEN UIT OP DE VOLGENDE MANIER:
When riding downhill and when braking, in order to increase the braking power by using engine compression.
When going uphill, when the en­gaged gear does not suit the speed (high gear, moderate speed) and the number of en­gine revs falls.
CAUTION DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING MANY GEARS AT ONE TIME CAN CAUSE THE SPEED TO EXCEED THE "OVERREVVING" MAXIMUM POWER.
BEFORE AND DURING "DOWNSHIFT­ING", SLOW DOWN BY RELEASING THE THROTTLE GRIP TO AVOID "OVERREVVING".
91
Wanneer men op een afdaling rijdt en bij het remmen, gebruikt men de compressie van de mo­tor om de remactie te verhogen.
Wanneer men een helling oprijdt en de geschakelde versnelling is niet geschikt voor de snelheid (hoge versnelling, gematigde snelheid), het toerental van de motor verlaagt.
LET OP WANNEER MEN TERUGSCHAKELT,
DOET MEN DIT MET ÉÉN VERSNEL­LING PER KEER; WANNEER MEN MEERDERT VERSNELLINGEN PER KEER TERUGSCHAKELT, KAN HET MAXIMALE VERMOGENSREGIME "TE HOOG TOERENTAL" OVERSCHRE­DEN WORDEN.
VÓÓR EN TIJDENS HET "TERUG­SCHAKELEN" VAN EEN VERSNEL-
03_19
NOTE THE VEHICLE HAS AN ANTI-SLIPPER
CLUTCH THAT IS ABLE TO PREVENT THE WHEEL LOCKING WHEN DOWN­SHIFTING, ANY POSSIBLE PULSINGS ON THE LEVER ARE A SIGN THAT THE SYSTEM IS WORKING PROPER­LY.
Release the hand grip (2) (Pos.A).
If necessary, pull the brake lev­ers gently and reduce speed.
Operate the clutch lever (3) and lower the gearshift lever (4) to engage a lower gear.
Release the brake levers when it is operated.
Release the clutch lever (3) and accelerate moderately.
CAUTION STOP THE VEHICLE MAINLY USING
THE FRONT BRAKE. USE THE REAR BRAKE TO BALANCE THE BRAKING ONLY AND IN ANY CASE TOGETHER WITH THE FRONT BRAKE.
LING, VERTRAAGT MEN DOOR HET GASHANDVAT LOS TE LATEN, OM HET "TE HOOG TOERENTAL" TE VERMIJDEN.
N.B. HET VOERTUIG IS VOORZIEN VAN
EEN KOPPELING MET SCHOKBE­SCHERMING ZODAT HET WIEL NIET WORDT GEBLOKKEERD BIJ HET TE­RUGSCHAKELEN; HET EVENTUEEL SCHOKKEN VAN DE HENDEL HEEFT TE MAKEN MET DE GOEDE WERKING VAN HET SYSTEEM.
Laat het gashandvat (2) (Pos.A) los.
Indien nodig activeert men ge­matigd de remhendels en min­dert men de snelheid van het voertuig.
Activeer de hendel van de kop­peling (3) en breng de comman­dohendel voor het schakelen (4) omlaag, om naar de lagere ver­snelling te schakelen.
Laat de remhendels los indien geactiveerd.
Laat de hendel van de koppeling (3) los en geef gematigd gas.
LET OP STOP HET VOERTUIG DOOR VOOR-
AL DE VOORREM TE GEBRUIKEN. GEBRUIK DE ACHTERREM ENKEL OM HET REMMEN TE BALANCEREN,
92
3 Use / 3 Gebruik
IF THE COOLANT TEMPERATURE SHOWN ON THE MULTIFUNCTIONAL DIGITAL DISPLAY IS HIGHER THAN 115°C (239°F), STOP THE VEHICLE AND LET THE ENGINE RUN AT 3000 rpm FOR ABOUT TWO MINUTES SO THAT THE COOLANT FLOWS REGU­LARLY IN THE SYSTEM; THEN SET THE ENGINE STOP SWITCH TO "OFF" AND CHECK THE COOLANT LEVEL.
IF THE TEMPERATURE INDICATION CONTINUES FLASHING AFTER CHECKING THE COOLANT LEVEL, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
DO TURN THE IGNITION KEY TO "KEY OFF", BECAUSE THE COOLING FANS WOULD STOP REGARDLESS OF THE COOLANT TEMPERATURE, WHICH WOULD CAUSE A FURTHER TEM­PERATURE RISE.
IN MANY CASES THE ENGINE WILL CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI­TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY CONTACT AN Official aprilia Dealer.
IN ORDER TO AVOID CLUTCH OVER­HEATING, SHUT THE ENGINE OFF AS SOON AS POSSIBLE ONCE THE VE­HICLE HAS STOPPED AND AT THE SAME TIME THE GEAR IS ENGAGED AND THE CLUTCH LEVER OPERAT­ED.
EN STEEDS SAMEN MET DE VOOR­REM.
WANNEER OP HET MULTIFUNCTIO­NEEL DIGITAAL DISPLAY EEN TEM­PERATUUR VAN DE KOELVLOEI­STOF VERSCHIJNT DIE HOGER IS DAN 115°C (239°F), STOPT MEN HET VOERTUIG EN LAAT MEN DE MOTOR DRAAIEN AAN 3000 toeren/min (rpm) VOOR ONGEVEER TWEE MINUTEN, ZODAT DE KOELVLOEISTOF REGEL­MATIG KAN CIRCULEREN IN DE IN­STALLATIE; PLAATS DE SCHAKE­LAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR OP "OFF" EN CONTRO­LEER HET PEIL VAN DE KOELVLOEI­STOF.
WANNEER NA DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE KOELVLOEISTOF DE MELDING VAN DE TEMPERATUUR BLIJFT KNIPPEREN, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
PLAATS DE ONTSTEKINGSSLEUTEL NIET OP "KEY OFF", OMDAT DE KOELVENTILATOREN ONAFHANKE­LIJK VAN DE TEMPERATUUR VAN DE KOELVLOEISTOF ZOUDEN STOPPEN MET DRAAIEN, ZODAT DE TEMPERA­TUUR NOG ZOU VERHOGEN.
93
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY REDUCES BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVEL­LING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE COMPLETELY AND ONLY USE THE BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN BRAKE PAD OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION AND SHIFT UP GEARS USING THE BRAKES ALTER­NATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF WHEN GOING DOWNHILL.
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
IN VEEL GEVALLEN BLIJFT DE MO­TOR WERKEN, MAAR MET BEPERK­TE PRESTATIES; NEEM ONMIDDEL­LIJK CONTACT OP MET EEN Officiële aprilia Dealer.
OM OVERVERHITTING VAN DE KOP­PELING TE VERMIJDEN, MOET DE MOTOR ZO VLUG MOGELIJK STILGE­LEGD WORDEN; STOP HET VOER­TUIG, SCHAKEL IN EEN VERSNEL­LING EN ACTIVEER TEGELIJKERTIJD DE HENDEL VAN DE KOPPELING.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT DE REM­KRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN EN­KEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GE­BRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN
94
3 Use / 3 Gebruik
TO LACK OF GRIP AND CONSE­QUENTLY TO FALLS.
OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKE­LEN EN MET AFWISSELEND GE­BRUIK VAN BEIDE REMMEN.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE­UW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM­MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROOR­ZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.
03_20
Stopping the engine (03_20)
Release the throttle grip (1) (Pos. A), brake gradually and at the same time "downshift" gears to slow down.
Once the speed is reduced, before stopping the vehicle:
Operate the clutch lever (2) so that engine does not shut off.
With the vehicle at a standstill:
Set the gearshift lever in neutral (green "N" indicator light lit).
95
Stoppen van de motor (03_20)
Laat het gashandvat los (1) (Pos.A), activeer geleidelijk de remmen en "schakel" tegelijker­tijd terug om snelheid te minde­ren.
Wanneer men snelheid geminderd heeft, voert men het volgende uit voor­dat het voertuig volledig komt stil te staan:
Activeer de hendel van de kop­peling (2) zodat de motor niet stilvalt.
Release the clutch lever.
While at a temporary halt, keep at least one of the vehicle brakes held.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Met het voertuig stil:
Plaats de hendel van de ver­snelling in vrij (groene controle­lamp "N" aan).
De koppelingshendel loslaten.
Tijdens een momentele pauze houdt men minstens één rem in­getrokken.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Parking
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE vehicle FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
96
Parkeren
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE-
3 Use / 3 Gebruik
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
CAUTION VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI-
NATION CAN CAUSE FUEL OUT­FLOW.
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN­DER SPECIFIC CONDITIONS.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN­NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR, EN KAN EX­PLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "plati­num - palladium - rhodium three-way" metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon monoxide) and the HC (unburned hydro­carbons) in the exhaust gas, producing
97
Katalysator
Het voertuig is uitgerust met een knal­demper met metalen katalysator van het type "trivalent met platina - palladium ­rodium".
Dit mechanisme moet de CO (koolmono­xide) en de HC (onverbrande koolwater-
carbon dioxide and water vapour respec­tively.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN BECAUSE THE CATALYTIC CON­VERTER REACHES HIGH TEMPERA­TURES DURING VEHICLE OPERA­TION; FOR THIS REASON, PAY UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE­LY COOLED DOWN.
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER.
stoffen) die aanwezig zijn in de uitlaat­gassen oxideren, zodat ze respectievelijk omgezet worden in kooldioxide en water­damp.
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PAR­KEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAAT­SEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTI­SCHE UITLAAT TIJDENS HET GE­BRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CON­TACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGE­KOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
the removal of any device or el­ement belonging to a new vehi­cle or any other action by any­one leading to render it non­operating, if not for mainte­nance, repair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the ultimate buyer or while it is used;
98
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan ver­bieden:
de verwijdering en elke hande­ling om eender welk toestel of samenstellend element in een nieuw voertuig niet-operationeel te maken, door eender wie, be­halve voor het onderhoud, de herstelling of de vervanging, om de lawaai-emissie te controle­ren vóór de verkoop of levering
3 Use / 3 Gebruik
using the vehicle after that de­vice or element has been re­moved or rendered non-operat­ing.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are no signs of rust or holes and that the ex­haust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise, take your vehicle to an Official aprilia Dealer at once.
THE VEHICLE IS PROVIDED WITH AN EXHAUST VALVE CONTROLLED BY THE ECU: THIS VALVE CLOSES TO REDUCE NOISE WHEN THE VEHICLE IS STANDING STILL IN NEUTRAL.
IT IS FORBIDDEN TO TAMPER WITH THE EXHAUST SYSTEM AND THE EX­HAUST VALVE.
van het voertuig aan de koper of wanneer het gebruikt wordt;
het gebruik van het voertuig na­dat dit mechanisme of samen­stellend element werd verwij­derd of niet-operationeel werd gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de uitlaat en de buizen van de knaldemper, en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsys­teem verhoogt, contacteert men onmid­dellijk een Officiële aprilia Dealer.
HET VOERTUIG BESCHIKT OVER EEN UITLAATKLEP DIE BESTUURD WORDT DOOR DE ELEKTRONISCHE CENTRALE, DIE ZICH SLUIT OM HET LAWAAI TE BEPERKEN WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT EN IN ZIJN VRIJ STAAT.
HET IS VERBODEN AAN HET UIT­LAATSYSTEEM EN AAN DE UITLAAT­KLEP TE KNOEIEN.
99
Stand (03_21)
Standaard (03_21)
03_21
If the stand has been folded up for any manoeuvre (for example, when the vehi­cle is in motion), rest the vehicle on its stand again as follows:
Select an appropriate parking spot.
Grasp the left grip (1) and put the right hand on the upper rear part of the vehicle (2).
Push the side stand with your right foot, and extend it com­pletely (3).
Lean the vehicle until the stand touches the ground.
Turn the handlebar fully left­wards.
MAKE SURE THE GROUND WHERE YOU PARK IS CLEAR, FIRM AND LEV­EL.
CAUTION
MAKE SURE THE VEHICLE IS STA­BLE.
Wanneer men voor eender welk ma­noeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen van het voertuig) de standaard moet dichtklappen, handelt men als volgt voor het herplaatsen van het voertuig op de standaard:
De parkeerzone kiezen.
Grijp het linker handvat (1) vast en steun de rechter hand op het achterste bovenste deel van het voertuig (2).
Duw op de laterale standaard met de rechter voet, en klap hem volledig uit (3).
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Draai het stuur volledig naar links.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
100
Loading...