Silvercrest SNM 33 B1 User Manual [de, en, fr]

0 (0)

MACHINE A COUDRE SNM 33 B1

MACHINE A COUDRE

NAAIMACHINE

Instructions d'utilisation et consignes de sécurité

Bedieningsen veiligheidsinstructies

NÄHMASCHINE

SEWING MACHINE

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Operation and Safety Notes

IAN 89602

Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

FR / BE

Instructions d'utilisation et consignes de sécurité

Page

5

NL / BE

Bedieningsen veiligheidsinstructies

Pagina

27

 

 

 

 

DE / AT / CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

49

 

 

 

 

GB / IE

Operation and Safety Notes

Page

71

 

1

2

3

4

 

 

 

11

 

 

 

 

 

5

 

10

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

14

 

 

 

 

 

21

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

a

b

 

c

d

e

f

g

h

i

j

 

k

l

 

m

n

 

 

o

p

 

q

r

Table des matières

Présentation

 

 

Présentation ..........................................................................................................................

Page

6

Utilisation conforme...............................................................................................................

Page

6

Pièces principales de la machine ..........................................................................................

Page

6

Accessories ...........................................................................................................................

Page

6

Données techniques..............................................................................................................

Page

7

Instructions importantes de sécurité.............................................................

Page

8

Préparation

 

 

Branchement de la machine à l'alimentation électrique ........................................................

Page

9

Remplacement de l'ampoule.................................................................................................

Page

9

Mise en place de la table-rallonge.........................................................................................

Page

10

Mise en place de l'aiguille .....................................................................................................

Page

10

Levier du pied-de-biche à deux positions..............................................................................

Page

11

Montage du support du pied-de-biche...................................................................................

Page

11

Bobinage du fil inférieur.........................................................................................................

Page

12

Mise en place de la bobine....................................................................................................

Page

12

Enfilage du fil supérieur.........................................................................................................

Page

13

Tension du fil .........................................................................................................................

Page

14

Remontée du fil inférieur .......................................................................................................

Page

14

Bases de couture

 

 

Coudre/ applications utiles ....................................................................................................

Page

15

Correspondance entre aiguille, tissu et fil .............................................................................

Page

15

Sélection des points ..............................................................................................................

Page

16

Couture au point droit et position d'aiguille ...........................................................................

Page

16

Couture au point zig-zag .......................................................................................................

Page

17

Pied-de-biche à fermeture zippée .........................................................................................

Page

17

Pied-de-biche à ourlet ...........................................................................................................

Page

18

Pied-de-biche à bouton .........................................................................................................

Page

18

Pied-de-biche à ouverture pour bouton.................................................................................

Page

19

Point overlock........................................................................................................................

Page

20

Point zig-zag cousu ...............................................................................................................

Page

20

Point de surjet .......................................................................................................................

Page

21

Patchwork..............................................................................................................................

Page

21

Monogramme et broderie à main libre* .................................................................................

Page

22

Appliqué ................................................................................................................................

Page

22

Point feston ...........................................................................................................................

Page

23

Couture à deux aiguilles........................................................................................................

Page

23

Entretien et nettoyage

 

 

Entretien de la machine.........................................................................................................

Page

24

Comment remédier soi-même aux petits problèmes.............................................................

Page

25

Elimination .......................................................................................................................

Page

26

Garantie ..............................................................................................................................

Page

26

Service après-vente

 

 

Numéro de service ................................................................................................................

Page

26

Fabricant............................................................................................................................

Page

26

FR / BE 5

Présentation

Présentation

Nous vous félicitons d'avoir acheté cette machine à coudre. Vous avez acquis un produit de qualité qui a été fabriqué avec le plus grand soin.

Ce mode d'emploi vous donne tous les détails intéressants sur les possibilités d'utilisation de votre machine à coudre.

Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès.

Avant d'utiliser la machine à coudre pour la première fois, il est essentiel de se familiariser avec les fonctions de l'appareil et d'apprendre à utiliser correctement la machine à coudre. Lire les instructions d'utilisation suivantes ainsi que les consignes de sécurité. Conserver ces instructions. Lors de la remise de l'appareil à un tiers, lui remettre ces instructions.

Utilisation conforme

La machine à coudre est prévue ...

-Pour être utiliser comme un appareil portable.

-Pour coudre les textiles menagère et....

-Pour usage domestique privé.

La machine à coudre n'est pas prévue ...

-Pour l'installation stationnaire,

-Pour le traitement d'autres matériaux comme par exemple (Cuir, Tente , Voile ou de tissus épais.)

-Pour l'utilisation dans les sociétés ou domaines industriels.

Pièces principales de la machine

 

1.

Releveur de fil

12.

Butée du bobineur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Guide-fil du bobineur

13.

Bobineur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Régulateur de tension du fil

 

.

Broche porte-bobine

 

3

 

14

 

 

 

 

 

 

 

4.

Bouton pour la largeur de point

15.

Guide-fil supérieur

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Bouton pour la longeur de point

16.

 

Poignée

 

 

 

 

 

 

.

Sélecteur de point

17

.

Levier du pied-de-biche

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Table-rallonge et boîtier pour les accessoires

18

.

Prise

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Plaque à aiguille

19

.

 

Interrupteur principal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Pied-de-biche

20.

Volant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.

Coupe-fil

21.

Orifice pour second porte-bobine

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Levier de marche arrière

 

 

 

 

Accessories

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a.

Pied-de-biche multiusage (déjà monté sur la machine à coudre)

j.

Boîte d'aiguille (3x aiguilles, 1x aiguille jumelle)

 

 

 

b.

Pied-de-biche à fermeture zippée

k.

Tournevis en L

 

 

 

 

c.

Pied-de-biche à bouton

l.

Tournevis (grand et petit)

 

 

 

d

Pied-de-biche à ouverture pour bouton

Mm.

Fileurs (1x bleu, 1x rose, 1x jaune)

d.

 

 

 

 

e.

Pied-de-biche à ourlet

n

Découd-vite/pinceau

N.

 

 

 

 

f.

Enfile-aiguille

o

Plaque à tricot à rembourrage

O.

g

Bobines (3x)

p

Conduites de bord/boutis

G.

P.

 

 

 

h

Coussin en feutre

q

Support supplémentaire pour bobine

H.

Q.

i

Burette à huile

r

Arrêt pour bobine (grand et petit)

I.

R.

 

6

FR / BE

 

 

 

Présentation

Données techniques

Tension nominale

 

230 Volt/ 50 Hz

Puissance nominale

- Machine

70 Watt

 

 

 

 

- Ampoule

15 Watt

 

 

 

 

- Total

85 Watt

Dimensions

 

 

- Ppoignée encastrée

env. 382 x 298 x 182 mm (B x H x T)

 

 

 

Longeur du cordon

- Cordon d'alimentation

env. 1.8 m

 

 

 

 

- Cordon pédale

env. 1.4 m

Poids

 

 

- Machine à coudre

env. 5.6 kg

 

 

 

Matériau

 

Aluminium / plastique

 

 

 

Eléments de commande

- Interrupteur Allumé /Eteint

inclus

 

 

 

 

- Pédale pour commander la

inclus

 

vitesse de couture

 

 

 

 

Eléments de vision

- Lampe pour coudre

inclus

 

 

 

Système de crochet

 

crochet CB

 

 

 

Système pour aiguilles

 

130/705H

 

 

 

Compatibilité

 

selon directive UE

électromagnétique

 

 

 

 

 

Contrôle TÜV

 

Oui

 

 

 

Garantie de produit

 

3 ans

 

 

 

Classe

 

II

 

 

 

FR / BE 7

Instructions importantes de sécurité

Instructions importantes de sécurité

Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes :

Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre:

DANGER - Pour éviter tout risque d'électrocution :

1.Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.

2.Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après son utilisation, et avant tout nettoyage ou maintenance.

3.Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 15 watts (pour une alimentation de 220-240V).

AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:

1.Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.

2.N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.

3.Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.

4.Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.

5.Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.

6.Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner la casse de l'aiguille.

7.Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.

8.Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.

9.Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.

10.Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.

11.Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.

12.Ne pas utiliser à l'extérieur.

13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré.

14.Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.

15.Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.

16.Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).

17.Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.

18.Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.

19.Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.

20.Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

21.Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

22.Gardez ces instructions dans un endroit sûr à proximité de l'appareil, et si l'appareil est donné à une tierce personne les lui remettre.

GARDER CE MODE D'EMPLOI

Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.

8 FR / BE

Préparation

Branchement de la machine à l'alimentation électrique

Attention:

Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine.

Attention:

Si vous avez le moindre doute quant à la façon dont la machine doit être raccordée à l'alimentation électrique,

A adressez-vous à un électricien qualifié. Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine.

La machine doit être utilisée avec la pédale de commande KD-2902 (réseau en 220-240V).

Branchez la machine à l'alimentation électrique comme illustré.

Lampe d'éclairage

Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt (A) pour mettre la machine sous tension et allumer la lampe (position "I").

Pédale de commande

La pédale sert à réguler la vitesse à laquelle la machine fonctionne.

Remplacement de l'ampoule

B

 

 

A

 

 

 

! " #

 

$

 

% & ' #

 

(

C

 

 

 

 

 

FR / BE 9

Préparation

Mise en place de la table-rallonge

Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge.

L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires.

Mise en place de l'aiguille

 

D

Attention:

 

Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur

 

A

Arrêt (position "O").

 

 

 

 

Remplacez l'aiguille régulièrement, en

 

 

particulier si elle montre des signes d'usure

 

 

et engendre des problèmes.

 

 

Mettez l'aiguille en place en suivant les

 

 

instructions illustrées ci-contre.

 

 

A. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille

 

 

et resserrez-la après avoir mis en place

 

 

une aiguille neuve.

C

B

B. Le côté plat de la partie plus épaisse de

l'aiguille doit être orienté vers l'arrière.

 

 

 

 

 

C/D. Enfoncez l'aiguille aussi loin qu'elle

 

 

peut remonter.

 

 

N'utiliser que des aiguilles en bon état :

 

 

Des problèmes peuvent se produire lors de

 

 

l'utilisation :

 

 

- d'aiguilles courbes

 

 

- d'aiguilles émoussées

 

 

- de pointes endommagées

10 FR / BE

Préparation

Levier du pied-de-biche à deux positions

Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de- biche d'un cran. (A)

Montage du support du pied-de-biche

A

E

C

D F B

1

2

E

G

3

4

Attention:

Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.

1.Relever la barre du pied-de-biche (A) en vous servant du levier à l'arrière de la machine. Installer le support de pied-de- biche tel qu'indiqué sur le schéma.

2.Mise en place de pied-de-biche

Abaisser le support du pied-de-biche (B) jusqu'à ce que la rainure (C) se trouve positionnée au-dessus de la broche (D). Pousser légèrement le levier (E) vers l'avant. Abaisser la barre du pied-de- biche (A) et le pied-de-biche (F) s'enclenchera. Schéma.

3.Retrait du pied-de-biche

Relever le pied-de-biche en vous servant du levier à l'arrière de la machine à coudre. Pousser légèrement le levier (E) vers l'avant, de manière à dégager le pied-de-biche. Schéma.

4.Mise en place du conduites de bord/boutis

Insérer le conduites de bord/boutis (G) à l'arrière du support du pied-de-biche et régler à la distance désirée. Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets les plis etc. Schéma.

FR / BE 11

Préparation

Bobinage du fil inférieur

Placez la fileurs (m) sur le porte-bobine et fixez avec l'arrêt pour bobine (r).

- Petit arrêt pour bobine pour les bobines fines

- Grand arrêt pour bobine pour les bobines larges

Passez le fil de la bobine dans le guide-fil, puis jusqu'à la bobine.

Tirez le fil de l'intérieur à travers un trou de la canette vide (g). Enfilez la canette sur le support de canette et poussez ensuite vers la droite en position de remplissage.

Tenez l'extrémité du fil. Actionnez la pédale. Relâchez la pédale après quelques tours. Lâchez le fil et coupez au plus près de la canette. Appuyez à nouveau sur la pédale. Lorsque la canette est pleine, elle tourne plus lentement. Relâchez la pédale. Remettez la canette en position de couture et retirez-la.

Remarque :

Si le bobineur se trouve en position de remplissage, le processus de couture est automatiquement interrompu. Pour coudre, poussez le bobineur vers la gauche (position de couture).

Mise en place de la bobine

1

2

3

4

5

6

 

7

Attention:

Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O").

Pour mettre en place ou extraire la canette, l'aiguille doit obligatoirement être relevée à fond.

1.Ouvrez le couvercle articulé.

2.Retirez le boîtier à bobine en tirant sur le loquet du boîtier (A).

3.Maintenez la boîte à bobine d'une main.

4.Introduisez la bobine (3) de façon à ce que le fil se dévide dans le sens des aiguilles d'une montre (voir la flèche). (4)

5.Faites passer le fil sous le ressort de tension.

6. Tenez la boîte à bobine par le loquet articulé.

7. Introduisez-la dans la navette.

Remarque :

La procédure pour faire sortir le fil de bobine est expliquée à la page 14.

12 FR / BE

Préparation

Enfilage du fil supérieur

 

 

Attention:

 

 

Placez l'interrupteur sur ("O")!

 

 

Relevez le pied presseur en soulevant le

 

 

levier à 2 niveaux, amenez le levier tire-

 

 

fil dans sa position la plus élevée en

 

 

tournant la roue manuelle dans le sens

 

 

antihoraire. Pour l'enfilage, suivez les

 

 

flèches et les chiffres présents sur la

 

 

machine.

 

 

1. Placez la fileurs (m) sur le porte-bobine

 

 

et fixez avec l'arrêt pour bobine (r).

 

 

- Petit arrêt pour bobine pour les bobines

 

 

fines

 

 

- Grand arrêt pour bobine pour les

 

 

bobines larges

1

 

2. Passez le fil supérieur dans le guide-fil

 

 

supérieur de droite à gauche, puis vers

 

 

l'avant dans l'encoche droite et tirez-le

 

 

vers le bas.

 

 

3. Passez-le vers la droite sous le nez de

 

 

guidage (A) et ramenez-le ensuite vers le

 

 

haut.

 

 

4. Passez le fil de droite à gauche à travers

 

 

le releveur et vers le bas.

 

A

5. Faites d'abord passer le fil derrière le

 

 

grand guide-fil métallique (B) et ensuite à

2

3

travers le chas de l'aiguille.

 

 

Enfileztoujours l'aiguille depuis l'avant.

B

4

 

5

Enfile-aiguille

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez utiliser l'enfile-aiguille comme

 

 

 

aide au tricot.

 

 

 

1.

Insérez l'enfile-aiguille à travers le chas

 

 

 

 

de l'aiguille de l'arrière vers l'avant.

 

 

 

2.

Passez le fil à travers la boucle de

 

 

 

 

l'enfile-aiguille.

1

2

3

3.

Tirer l'enfile-aiguille et le fil à travers le

 

 

chas de l'aiguille.

FR / BE 13

Préparation

Tension du fil

1

2

3

A

B

Tension du fil supérieur (A)

Réglage normal de tension du fil: "AUTO" Pour accroître la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens croissant. Pour réduire la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens décroissant.

1.Tension normale du fil

2.Fil supérieur pas assez tendu

3.Fil supérieur trop tendu

Tension du fil de bobine (B)

Note:

La tension du fil de bobine a été correctement ajustée lors de la fabrication, aucune modification n'est donc nécessaire.

Pour tester la tension du fil de la canette, sortez la boîte à canette et la canette et tenez-la en la suspendant par le fil. Agitezla une ou deux fois. Si la tension du fil est correct, celui-ci va se dévider d'environ 3 à 5 cm. Si le fil est trop tendu, il ne va pas se dévider du tout. Par contre, si la tension est trop faible, la boîte à canette va descendre trop bas. Pour régler la tension, tournez la petite vis située sur le côté de la boîte à canette.

Remontée du fil inférieur

Tenez le fil supérieur avec votre main gauche. Tournez le volant vers l'avant jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement remontée.

Tirez sur le fil supérieur de manière à faire remonter le fil inférieur à travers l'orifice de la plaque à aiguille. Déposez les deux fils en arrière, par-dessous le pied presseur.

14 FR / BE

Bases de couture

Coudre/ applications utiles

 

 

 

Coudre (1)

 

 

 

Une fois la machine à coudre correctement

 

 

A

réglée et installée, abaissez le pied

 

 

presseur en baissant le levier. Actionnez

 

 

 

 

 

 

ensuite la pédale pour commencer à

 

 

 

coudre.

 

 

 

Suture (2)

 

 

 

En arrivant en fin d'assemblage, appuyez sur

1

2

 

le levier de marche arrière (A). Cousez

 

quelques points en arrière. Relâchez le levier

 

 

 

et la machine va reprendre sa couture vers

 

 

 

l'avant.

 

 

C

Retrait de l'ouvrage (3)

 

 

Tournez la roue manuelle dans le sens

 

 

 

 

 

 

antihoraire pour amener le releveur de fil (C)

 

 

 

dans sa position la plus haute. Remontez le

 

 

 

pied presseur et tirez l'ouvrage vers l'arrière

 

 

B

pour le libérer.

 

 

 

 

 

 

Sectionnement du fil (3)

 

 

 

Tenez les fils par-derrière le pied presseur

 

 

 

avec les deux mains, engagez-les dans

3

 

 

l'encoche (B) et abaissez les mains.

 

 

 

Correspondance entre aiguille, tissu et fil

SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU

 

##"#

$

!"

 

 

 

9-11(65-75)

Tissus légers: cotons minces, voile, serge, soie,

Fil léger en coton, nylon ou polyester.

 

mousseline, qiana, interlock, tricots coton, jersey, crêpe,

 

 

polyester tissé, tissus pour chemises et chemisiers.

 

 

 

 

12(80)

Tissus moyens: coton, satin, mousseline grossière,

La plupart des fils du commerce sont

 

toile à voile, tricot à maille double, tissus cardés légers.

de grosseur moyenne et conviennent

 

 

pour ces tissus et les tailles d'aiguille.

 

 

Pour obtenir les meilleurs résultats,

14(90)

Tissus moyens: toile lourde, tissus cardés, tricots

servez-vous de fil polyester pour les

 

lourds, tissu-éponge, denim.

 

matières synthétiques et de coton

 

 

 

 

pour les étoffes tissées naturelles.

16(100)

Tissus lourds: coutil, tissus cardés, toile de tente et

Utilisez toujours des fils supérieur et

 

tissus ouatinés, denim, tissus d'ameublement (légers

 

inférieur identiques.

 

à moyens).

 

 

 

 

 

18(110)

Tissus cardés lourds, étoffes à paletot, tissus

Fil haute résistance, fil à tapis.

 

d'ameublement, certains cuirs et vinyles.

(Réglez le pied pour une pression

 

 

forte - numéros élevés.)

 

 

 

IMPORTANT: Faites correspondre la taille de l'aiguille, le poids de l'étoffe et la grosseur du fil.

Remarques aiguille jumelle:

1.Les aiguilles jumelles peuvent être achetées dans un but utilitaire ou décoratif.

2.Quand vous cousez avec les aiguilles jumelles, le bouton de largeur de point doit être au moins sur le chiffre "3".

3.Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont numérotées 9, 11, 12 etc.

4.Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la première rupture du fil ou des points.

FR / BE 15

Bases de couture

Sélection des points

Levier de marche arrière

Bouton pour

la largeur de point

Bouton pour la longeur de point S1-S2

Sélecteur de point

Points droits sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au "A". Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tournant le bouton de sélection de largeur de point. Régler la longeur de point avec le bouton de sélection de point.

Points zigzag sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au "B". Régler la longeur et la largeur des points selon le tissu utilisé.

Autres points de la première ligne tournez le bouton de sélection de point jusqu'au symbole souhaité. Régler la longeur et la largeur des points selon vos besoins.

Autres points de la deuxième ligne tournez le bouton de longeur de point jusqu'au "S1", autres points de la troisième ligne tournez le bouton de longeur de point jusqu'au "S2" et choisirez le point. Régler la longeur et la largeur des points selon vos besoins.

Couture au point droit et position d'aiguille

 

Bouton pour

Bouton pour

la largeur de point

la longeur de point

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

2.5

0

0.5

1

2

3

4

Tourner le bouton de sélection jusqu'au "A" (point droit).

Ajuster la longeur de point selon le tissu à coudre, en tournant le bouton de longeur de point.

4

5

3

2

1

0

Choisissez votre position d'aiguille, de la position d'aiguille gauche, à la position de droit en réglant la largeur de point du "0" à "5".

S1

16 FR / BE

Bases de couture

Couture au point zig-zag

Bouton pour

Bouton pour

la largeur de point

la longeur de point

5

4

 

3

2

1

0

0.5

1

2

3

 

 

4

3

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

0

 

 

 

 

 

Tournez le bouton de sélection de point jusqu'au "B".

Fonction de la largeur de point lors de la couture

La largeur maximum du zigzag est "5". Cependant, cette largeur peut être réduite

4ou augmentée en tournant le bouton de "0" à "5".

Fonction de la longeur de point lors de la couture

La densité du point augmente lorque le réglage du bouton de longeur de point approche du "0". Pour un point zig-zag efficace, la longeur de point la longeur de point devrait être à "2.5" ou moins.

Point satin

Lorsque le bouton de longeur de point est situé entre "0" - "1", les points sont très serrés produisant ainsi le point satin. Ce réglage est utilisé pour la boutonnière, les points décoratifs et les appliqués.

Tissus fins

Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer une mince feuille de papier sous le tissu pour le coudre. Il est facile de déchirer et d"enlever le papier une fois la couture terminée.

Pied-de-biche à fermeture zippée

 

 

 

A

2.5

1~4

Le pied pour fermeture à glissière peut être fixer du côté gauche ou du côté droit dépendant quel côté du fermoir à glissière vous désirez coudre. (A)

Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près du curseur, laisser l'aiguille piquée dans le tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce dernier puis continuer à coudre.

Il est également possible d'utiliser le pied pour fermeture à glissière pour coudre un cordonnet ou passe-poil.

A

B

Tournez le bouton pour la longeur du point

entre "1" et "4". Ca dépand à l'épais du tissu.

 

 

(B)

FR / BE 17

Bases de couture

Pied-de-biche à ourlet

1

4

2

3

 

 

 

 

D

1~2

3~4

Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc.

Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables.

1.Plier l'ouvrage comme indiqué sur le schéma-l'envers se trouvant en haut.

Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille.

2.Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de tissu.

3/4.Poser le guide (3) sur le pli du tissu en tournant le bouton (4).

Piquer lentement et guider soigneusement l'ouvrage afin que la position de ce dernier par rapport au guide ne se trouve trouve à aucun moment modifiée.

Pied-de-biche à bouton

 

 

 

B

0~5

0

Installez le plaque à tricot à rembourrage. Ca va cacher le transporteur et la longeur de point est inactive.

Positionner l'ouvrage du dessous du pied. Poser les boutons à la position marquée, abaisser le pied, régler la largeur de point à "0" et coudre quelques points de sécurité. Régler la largeur de point. Tourner le volant pour vérifier que l'aiguille va parfaitement dans le trou à gauche du bouton (régler la largeur de point selon le bouton), et coudre sur le bouton. Régler la largeur de point à "0" et coudre quelques points de sécurité.

Si un tige est demandé, poser une aiguille à reprise sur le bouton et coudre. Pour les boutons à 4 trous, coudre d'abord en passant par les 2 trous en avant, pousser l'ouvrage en avant et puis coudre en passant par les 2 trous derrière comme montré.

18 FR / BE

Bases de couture

Pied-de-biche à ouverture pour bouton

 

 

0.3

 

5

0.3~1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Préparatifs:

 

 

 

 

 

 

Enlevez le pied zigzag et montez le pied pour

 

 

 

 

 

boutonnières. Positionnez la molette de longeur de

 

 

 

 

point entre "0,3" et "1". La densité des points

 

 

 

 

 

dépend de l'épaisseur du tissu.

 

 

 

 

 

 

Nota: Faites toujours une boutonnière d'essai.

 

 

 

 

 

Préparation du tissu:

 

 

 

 

 

 

Mesurez le diamètre du bouton et ajoutez 0,3 cm

 

 

 

 

 

pour les barrettes de renfort. Si le bouton est très

 

 

 

 

 

épais, ajoutez plus par rapport au diamètre mesuré.

 

 

 

 

Marquez la position et la longeur de la boutonnière

 

 

 

 

sur le tissu. Mettre l'aiguille dans sa position la plus

 

 

 

 

haute.

 

 

 

 

 

 

Positionnez le tissu de manière à ce que l'aiguille

 

 

 

 

 

se trouve sur la marque la plus éloignée de vous.

 

 

 

 

 

Tirez le pied pour boutonnières vers vous aussi loin

 

 

 

 

qu'il peut aller.

 

 

 

 

 

 

Abaissez le pied.

 

 

 

 

 

 

A. Tournez le cadran de sélection de point sur "

".

 

 

 

 

Cousez à vitesse modérée jusqu'à ce que vous

 

 

 

 

 

parveniez à la marque terminale. Mettre l'aiguille

A

B

C

D

dans sa position la plus haute.

 

 

B. Tournez le cadran de sélection de point sur "

"

 

 

 

 

 

 

 

 

et cousez 5 à 6 points de renfort. Mettre l'aiguille

 

 

 

 

dans sa position la plus haute.

 

 

 

 

 

 

C.Tournez le cadran de sélection de point sur "

"

 

 

 

 

et cousez la partie gauche de la boutonnière

 

 

 

 

 

jusqu'à la marque située à l'extrémité la plus

 

 

 

 

 

éloignée de vous. Mettre l'aiguille dans sa

 

 

 

 

 

position la plus haute.

 

 

 

 

 

 

D.Tournez le cadran de sélection de point sur "

"

 

 

 

 

et cousez quelques points de renfort. Mettre

 

 

 

 

 

l'aiguille dans sa position la plus haute.

 

E

 

 

 

Levez le pied. Sortez le tissus de dessous le pied.

 

 

 

 

 

Tirez le fil supérieur à travers l'envers du tissu et

 

 

 

 

 

nouez les fils supérieur et inférieur. Coupez le

 

 

 

 

 

centre de la boutonnière au moyen du couteau à

 

 

 

 

 

boutonnière, en prenant garde à ne pas couper les

 

 

 

 

points d'un côté ou de l'autre.

 

 

 

 

 

 

Conseils:

 

 

 

 

 

 

- Réduisez légèrement la tension du fil supérieur

 

 

 

 

 

pour obtenir de meilleurs résultats.

 

 

-Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un matériau de renfort.

-Pour les tissus extensibles et les tricots, il est conseillé de se servir d'une guimpe. Le point zigzag doit passer par-dessus la guimpe (E).

FR / BE 19

Bases de couture

Point overlock

 

 

 

E, F

3~5

S1, S2

Note:

Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!

 

 

 

Coutures, plquage et surfilage des bords,

 

 

 

ourlet visible.

 

 

 

Point overlock: (A)

 

 

 

Pour étoffes à fines mailles, tricots,

 

 

 

encolures, bordures.

 

 

 

Point overlock standard: (B)

 

 

 

Pour ouvrages tricotés fins, éléments

 

 

 

tricotés à la main, coutures.

 

 

 

Point overlock double: (C)

 

 

 

Pour étoffes à mailles fines, tissus de tricots,

 

 

 

encolures, bordures.

A

B

C

Tous les points overlock peuvent être

 

 

 

utilisés pour le piquage et le surfilage des

 

 

 

bords en une seule opération. Suivant l'effet

 

 

 

recherché, on peut surfiler directement le

 

 

 

bord coupé ou piquer au ras celui-ci.

Point zig-zag cousu

 

 

 

C

3~5

1~2

Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de dechirures, renforcement de bords.

 

1.

Poser le morceau d'étoffe sur le tissu

 

 

endommagé.

 

2.

Pour le raccommodage de déchirures, il

 

 

est conseillé de placer un tissu de

 

 

renforcement sur l'envers. Commencer

 

 

par coudre sur le milieu, puis coudre sur

 

 

les deux côtés. Selon le genre de tissu et

 

 

la nature des dommages, faire 3 à 5

1

2

passages.

20 FR / BE

Bases de couture

Point de surjet

 

 

 

A

2.5

S1, S2

Point droit triple (A)

Pour les assemblages résistants.

La machine coud deux points en avant et un point en arrière. Ceci réalise un triple renfort.

 

 

 

 

 

 

 

 

B

3~5

 

S1, S2

 

 

Zigzag triple (B)

 

 

 

Pour les assemblages résistants, les ourlets

 

 

et les assemblages décoratifs.

 

 

 

Le zigzag triple convient pour les étoffes

A

B

fortes telles que le jean, le velours, etc.

 

 

 

 

Patchwork

 

 

 

F

3~5

S1

Ces points sot utilisés pour assembler deux morceaux de tissu tout en laissant un léger espace entre eux.

1. Repliez les bords des deux pièces de tissu pour l'ourlet et bâtissez les bords sur un morceau de papier fin en laissant un petit espace entre eux.

2. Piquez le long du bord, en tirant légèrement les deux fils lorsque vous commencez à coudre.

3. Pour coudre, servez-vous de fils légèrement plus gros que la normale.

4. Une fois la couture terminée, enlevez le bâti et le papier. Finissez en faisant des nœuds sur l'envers au début et à la fin de l'assemblage.

FR / BE 21

Bases de couture

Monogramme et broderie à main libre*

* Cadre de broderie n'est pas inclu avec la machine.

B

1~5

0

Installez le plaque à tricot à rembourrage

1. Enlever le pied-de-biche et le support du pied-de-biche.

2. Placer la plaque de reprisage selon l'illustration.

3. Abaisser le levier du pied presseur avant de commencer à coudre.

4. Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur du monogramme ou du motif à broder.

Préparation pour le monogramme et la broderie à main libre*

1. Dessiner le monogramme ou le motif sur l'endroit du tissu.

2. Placer le tissu dans un cerceau à broder et le tendre le plus fermement possible.

3. Placer le tissu sous l'aiguille. Assurezvous que la barre du pied presseur est à sa position la plus basse.

4. En tournant le volant vers vous, faire passer le fil de la bobine à travers le tissu et ressortir sur l'endroit du tissu.

Coudre quelques points d'arrêt au point de départ.

5. Tenirez le cadre de broderie avec pouce et index des deux mains.

6. Coordonnez la vitesse de coudre et le mouvement du cadre de broderie.

Appliqué

 

 

 

B

3~5

0.5~1

1. Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement.

2. Coudre lentement près du bord extérieur de l'appliqué.

3. Recouper tout excédent de tissu en prenant soin de ne couper aucun des points cousus.

4. Retirer le faufil.

5. Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher ensemble.

22 FR / BE

Silvercrest SNM 33 B1 User Manual

Bases de couture

Point feston

 

 

I

3~5

1~2

 

 

Cette machine crée automatiquement un

 

 

point de feston qui peut servir à réaliser des

 

 

lisières décoratives (à picots).

 

 

 

1. Effectuer le point de feston le long de la

 

 

lisière du tissu.

 

 

 

2. Si on le souhaite, découper autour des

 

 

coquilles à l'aide d'une paire de ciseaux

 

 

pour festonner le tissu. Faire attention

1

2

cependant de ne pas couper le fil.

Couture à deux aiguilles

 

A

2.5

1~4

 

Attention:

 

 

 

Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées,

 

prenez votre temps et assurez vous que la

 

vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir

 

des points d'aspect irréprochable. Pour

 

coudre un zig-zag avec des aiguille jumelle,

 

assurez vous que le sélecteur de largeur de

 

points est positionnée entre "0" et "3". Ne

 

cousez pas avec des aiguilles jumelées si la

1

largeur de points excède "3".

 

 

 

 

h

1. Insérez le second tige porte-bobine (q)

 

dans l'orifice prévu à cet effet sur le

 

dessus de la machine pour coudre avec

 

l'aiguille double. Installez le feutre pour

 

broche porte-bobines (h) sur le second

 

tige porte-bobine (q). Insérez ensuite une

 

autre fileurs (m) sur le second tige porte-

 

bobine.

 

 

 

2. Assurez-vous que les deux fils utilisés

 

soient de même grosseur. Vous pouvez

 

utiliser deux fils de même couleur ou de

 

couleurs différentes.

 

 

3. Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille

 

double de la même façon que l'aiguille

 

simple. Le côté plat de l'aiguille doit toujours

 

être vers l'arrière de la machine.

 

4. Enfiler la machine selon la procédure

 

normale d'enfilage jusqu'à

l'aiguille.

 

Séparer les fils et assurez-vous que le fil

venant de la bobine de droite entre dans l'aiguille de droite et que le fil venant de la bobine de gauche entre dans l'aiguille de gauche.

FR / BE 23

Entretien et nettoyage

Entretien de la machine

Attention:

Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position ("O") pendant toute l'opération de nettoyage.

Retirer la plaque à aiguille (A):

Tourner le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa plus haute position. Ouvrir le couvercle de la coursière et dévisser les vis de fixation avec le tournevis en L fourni dans la boîte d'accessoire.

Nettoyage des griffes d'entraînement (B):

Retirer la boîte à bobine et nettoyer à fond à l'aide du pinceau.

A

Nettoyage et huilage du crochet (C-G):

Retirer la boîte à bobine. Tourner les deux leviers de fixation (C) du crochet vers l'extérieur. Enlever l'anneau de fixation de la coursière (D) et le crochet

(E) et les nettoyer avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huile pour machine à coudre dans la coursière (F). Tourner le volant jusqu'à ce que la coursière du crochet (G) soit à gauche. Replacer le crochet (E) et l'anneau de fixation (C). Tourner les deux leviers vers le centre du crochet et assurezvous que les leviers accroche bien sur les goujons. Remettre en place la boîte à bobine et la plaque à aiguille.

Important:

La poussière et les déchets de fils doivent être nettoyés de façon régulière. Une révision complète de la machine devrait aussi être effectuée par un technicien à un intervalle régulier.

B

F

G E

D

C

24 FR / BE

Entretien et nettoyage

Comment remédier soi-même aux petits problèmes

Problème

Cause

Remède

Le fil supérieur

1.

L'enfilage du fil est incorrect

1.

Enfiler à nouveau le fil à travers la machine

casse

 

 

 

et l'aiguille

 

2.

La tension du fil est trop forte

2.

Réduire la tension du fil supérieur (chiffre

 

 

 

 

inférieur)

 

3.

Le fil est trop épais pour l'aiguille

3.

Utiliser une aiguille plus grosse

 

4.

L'aiguille n'est pas insérée

4.

Enlever l'aiguille , puis la remettre en place

 

 

correctement

 

(talon dirigé vers l'arrière)

 

5.

Le fil s'est entortillé sur la broche de

5.

Retirer la bobine et bobiner le fil

 

 

la bobine

6.

Remplacer l'aiguille

 

6.

L'aiguille est endommagée

Le fil inférieur

1.

La boîte à bobine n'est pas placée

1.

Enlever la navette, puis la remettre en place

casse

 

correctement

 

et tirer sur le fil. Si le fil se déroule facilement,

 

 

 

 

la navette est bien en place.

 

2.

La boîte à bobine n'est pas enfilée

2.

Contrôler la bobine et la navette

 

 

correctement

 

 

Les points ne

1.

L'aiguille n'est pas insérée

1.

Enlever l'aiguille puis la remettre en place

se forment pas

 

correctement

 

(talon dirigé vers l'arrière)

toujours

2.

L'aiguille est tordue ou épointée

2.

Remplacer l'aiguille

 

3.

L'aiguille n'a pas la classe ou la

3.

Choisir une aiguille dont la grosseur est

 

 

grosseur correcte

 

adaptée au fil et à l'étoffe

 

4.

Le pied-de-biche ne convient pas

4.

Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient

 

 

 

 

pour l'ouvrage

L'aiguille

1.

L'aiguille est tordue ou épointée

1.

Remplacer l'aiguille

casse

2.

La boîte à bobine n'est pas enfilée

2.

Enlever l'aiguille, puis la remettre en place

 

 

correctement

 

(talon dirigé vers l'arrière)

 

3.

Tissu trop épais/ grosseur incorrecte

3.

Choisir une aiguille dont la grosseur est

 

 

de l'aiguille

 

adaptée au fil et au tissu

 

4.

Le pied-de-biche ne convient pas

4.

Changer le pied-de-biche

Des noeuds se

1.

Le fil n'est pas enfilé correctement

1.

Enfiler correctement le fil dans la machine

forment au

2.

La boîte à bobine n'est pas enfilée

2.

Enfiler la navette de la manière prescrite

cours du

 

correctement

3.

Choisir une aiguille dont la grosseur est

travail

3.

Le rapport aiguille/ tissu/ fil est

 

 

incorrect

 

adaptée au fil et à l'étoffe

 

4.

Le fil n'est pas tendu correctement

4.

Rectifier la tension du fil

Les coutures

1.

L'aiguille est trop grosse pour le tissu

1.

Utiliser une aiguille plus fine

se rétractent

2.

La tension du fil est trop forte

2.

Rectifier la tension du fil

ou se froncent

 

 

 

 

Les points et

1.

Le fil n'est pas assez solide

1.

Utiliser un fil de meilleur qualité

l'entraînement

2.

La boîte à bobine n'est pas enfilée

2.

Enfiler à nouveau la boîte à bobine, puis la

sont irréguliers

 

correctement

 

remettre en place

 

3.

Le tissu est tiré lors du piquage

3.

Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-

 

 

 

 

ci doit être entraîné automatiquement.

La machine

1.

La machine doit être lubrifiée

1.

Huiler la machine en suivant les instructions

est bruyante

2.

Présence de bourre ou de trace

2.

Nettoyer le crochet et la griffe d'entraînement

 

 

d'huile sur le cro-chet ou sur la barre

 

en suivant les instructions

 

 

d'aiguille

3.

Pour le huilage, utiliser exclusivement une

 

3.

L'huilage a été effectué avec une

 

 

huile de mauvaise qualité

 

huile spéciale pour machine à coudre

 

4.

L'aiguille est tordue ou épointée

4.

Remplacer l'aiguille

La machine

Le fil est coincé dans le crochet

Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le

est bloquée

 

 

volant par secousses à la main en avant et en

 

 

 

arrière. Enlever les restes de fil. Huiler selon

 

 

 

les instructions.

FR / BE 25

Elimination / Garantie / Service après-vente / Fabricant

Elimination

- Les appareils présentant un défaut dangereux doivent être mis hors d'usage immédiatement; il faut s'assurer qu'ils ne peuvent plus être utilisés.

- Ne jamais jetez cet appareil avec vos ordures menagères.

- Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences en vigueur dans l'Union Européenne 2002/96/EC.

- Vous devez le déposer dans un service de ramassage spécialisé ou par le service d'évacuation des appareils usagés de votre commune.

-Respectez les règles actuelles. En cas de doute contactez votre service d'évacuation des appareils usagés.

-Recycler les feuilles d'emballage conformément aux exigences qui régissent la protection de l'environnement.

Conservez l'emballage. En cas de dysfonctionnement de la machine, elle vous servira pour l'expédition. La plupart des dégâts se produisent lors du transport.

Garantie

Vous bénéficiez d'une durée de garantie de 3 ans débutant à la date d'achat de cet appareil. L'appareil a été soigneusement contrôlé avant la livraison.

Veuillez conserver le bon de caisse comme preuve d'achat. Pour faire jouer la garantie, veuillez prendre contact par téléphone avec notre service technique.

Ce n'est qu'ainsi qu'un envoi gratuit de votre marchandise peut être garanti.

La garantie ne s'applique que pour les défauts de matériel ou de fabrication, mais pas pour les pièces d'usure ou pour des dommages sur les parties fragiles, par exemple le commutateur. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et non pas industriel. La garantie prend fin en cas d'utilisation incorrecte ou non conforme, d'interventions forcées et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par une agence de service autorisée. Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Numéro de service

Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte toute utilisation imaginable.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires ou résoudre des problèmes qui ne sont pas traités dans ce mode d'emploi ou ne le sont pas assez en détail, veuillez vous adresser au service approprié en faisant le numéro 00800 555 00 666 (gratuit)

Conservez avec soin ce mode d'emploi et remettez le au prochain Utilisateur.

Service Après-Vente:

 

CROWN Service Center

sewingguide-service-fr@teknihall.com

teknihall Elektronik GmbH

sewingguide-service-be@teknihall.com

Breitefeld 15

 

DE-64839 Münster

 

 

 

 

IAN 89602

 

 

 

 

 

Fabricant

Sachez que l'adresse qui suit n'est pas une adresse de service. Veuillez d'abord contacter le bureau de service indiqué ci-dessus.

Crown Technics GmbH

Turmstrasse 4

DE-78467 Konstanz

26 FR / BE

Inhoudsopgave

Inleiding

 

 

Inleiding...........................................................................................................................

Pagina

28

Gebruik volgens voorschrift ............................................................................................

Pagina

28

Korte kennismaking ........................................................................................................

Pagina

28

Accessoires.....................................................................................................................

Pagina

28

Technische gegevens .....................................................................................................

Pagina

29

Belangrijke veiligheidsinstructies .............................................................

Pagina

30

Voorbereiding

 

 

Naaimachine op het lichtnet aansluiten ..........................................................................

Pagina

31

Gloeilampje vervangen ...................................................................................................

Pagina

31

Platbodemstuk aanbrengen ............................................................................................

Pagina

32

Naald aanbrengen ..........................................................................................................

Pagina

32

Persvoethendel met twee standen..................................................................................

Pagina

33

Persvoethouder bevestigen ............................................................................................

Pagina

33

Onderdraad opspoelen ...................................................................................................

Pagina

34

Spoel aanbrengen...........................................................................................................

Pagina

34

Bovendraad inrijgen ........................................................................................................

Pagina

35

Garenspanning ...............................................................................................................

Pagina

36

Interne garenterugvoer ...................................................................................................

Pagina

36

Standaard naaien

 

 

Stikken / Praktische toepassingen ..................................................................................

Pagina

37

Naalden garentabel ......................................................................................................

Pagina

37

Steekkeuze .....................................................................................................................

Pagina

38

Rechte steek en naaldstand ...........................................................................................

Pagina

38

Zigzagsteek.....................................................................................................................

Pagina

39

Ritssluitingvoetje .............................................................................................................

Pagina

39

Blindzoomvoetje..............................................................................................................

Pagina

40

Knoopaannaaiervoetje ....................................................................................................

Pagina

40

Knoopsgatvoetje .............................................................................................................

Pagina

41

Overhandse steek...........................................................................................................

Pagina

42

Zigzag in 3 etappes.........................................................................................................

Pagina

42

Stretchsteek ....................................................................................................................

Pagina

43

Patchworksteken.............................................................................................................

Pagina

43

Monogrammen maken en borduren met een borduurraam*...........................................

Pagina

44

Appliceersteken ..............................................................................................................

Pagina

44

Festonafkanten ...............................................................................................................

Pagina

45

Tweelingnaald .................................................................................................................

Pagina

45

Onderhoud

 

 

Onderhoud van de machine............................................................................................

Pagina

46

Kleine storingen verhelpen .............................................................................................

Pagina

47

Afvalverwerking......................................................................................................

Pagina

48

Garantie........................................................................................................................

Pagina

48

Service

 

 

Servicenummer...............................................................................................................

Pagina

48

Vervaardiger..............................................................................................................

Pagina

48

NL / BE 27

Inleiding

Inleiding

Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine.

U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd. Deze gebruiksaanwijzing geeft informatie over alle toepassingsmogelijkheden

van uw nieuwe naaimachine.

Wij wensen u veel plezier en veel succes met uw naaimachine.

Voordat u de naaimachine voor de eerste keer gebruikt, dient u vertrouwd te geraken met de functies van het apparaat en moet u leren hoe u het apparaat correct gebruikt. Lees de volgende gebruiksen veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze instructies. Indien u het apparaat uitleent aan derden geeft u deze instructies mee.

Gebruik volgens voorschrift

De naaimachine is te gebruiken ...

-als draagbaar apparaat

-voor het naaien van huishoudelijke textielen

-uitsluitend in privé huishoudens

De naaimachine is niet te gebruiken ...

-voor een vaste opstelling

-voor het verwerken van andere materialen (b.v. leer, tenten zijldoek en vergelijkbare zware stoffen)

-voor industrieel gebruik

Korte kennismaking

1.

Garenopnemer

12.

 

Klosstop

 

 

 

2.

Opspoeldraadgeleider

13.

 

Opspoelas

 

 

 

3.

Garenspanknop

14.

 

Klospen

 

 

 

4.

Steekbreedteknop

15.

Bovendraadgeleider

 

 

 

 

 

5.

Steeklengteknop

16.

 

Handgreep

 

 

 

6.

Steekkeuzeknop

17.

Persvoethendel

 

 

 

 

 

7.

Platbodemstuk

18.

Netsnoeraansluiting

 

 

 

 

 

 

Naaldplaat

19.

 

Aan-/uitschakelaar

 

 

 

9.

Persvoet

20.

 

Handwiel

 

 

 

10.

Garensnijder

21.

Gat voor tweede garenrolpen

 

 

 

 

 

11.

Achteruitnaaihendel

 

 

 

Accessoires

a

Universeel naaivoetje (reeds gemonteerd op de naaimachine)

j.

Naald Doos (3x losse naalden, 1x Tweelingnaald)

A.

 

 

 

Bb.

Ritssluitingvoetje

Kk .

L-schroevendraaier

 

 

 

 

c.

Knoopaannaaiervoetje

l.

Schroevendraaier (groot en klein)

 

 

 

d.

Knoopsgatvoetje

Mm.

Garenspoel (1x blauw, 1x roze, 1x geel)

 

 

 

e.

Blindzoomvoetje

n.

Tornmesje/ kwast

 

 

 

 

f.

Draadinsteker

o

Borduuren stopplaat

O.

 

 

 

 

g.

Spoelen (3x)

p.

Rand-/quiltgeleider

 

 

 

h.

Vilten kussen

q.

Tweede garenrolpen

 

 

 

 

ii.

Oliefles

r

Garenrol afdekking (groot en klein)

R.

28 NL / BE

Inleiding

Technische gegevens

Nominale spanning

 

230 V/ 50 Hz

 

 

 

Nominaal vermogen

– machine

70 Watt

 

 

 

 

– nählicht

15 Watt

 

 

 

 

– totaal

85 Watt

 

 

 

Afmetingen

– greep ingeklapt

ca. 382 x 298 x 182 mm (b x h x d)

 

 

 

Lengte van snoer

– netsnoer

ca. 1,8 m

 

 

 

 

– kabel van voetpedaal

ca. 1,4 m

 

 

 

Gewicht

– machine

ca. 5,6 kg

 

 

 

Materiaal

 

aluminium/kunststof

 

 

 

Bedieningselementen

– netschakelaar aan/uit

aanwezig

 

 

 

 

– voetpedaal voor naaisnelheid

aanwezig

 

 

 

Weergave-elementen

– naailampje

aanwezig

 

 

 

Grijpersysteem

 

CB-grijper

 

 

 

Naaldsysteem

 

130/705H

 

 

 

Radio-ontstoord

 

conform de EU-richtlijn

 

 

 

TÜV gekeurd

 

Ja

 

 

 

Productgarantie

 

3 jaar

 

 

 

Klasse

 

II

 

 

 

NL / BE 29

Loading...
+ 65 hidden pages