Silvercrest SMK 15 A1 User Manual [en, es, it, de]

0 (0)

 

 

RP71570 MiniCool LB5 Seite 1 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

Por favor, tenga en cuenta la página desplegable.

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

Osservare la pagina pieghevole

 

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Preste atenção à página desdobrável

 

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

Be sure to note the fold-out page

 

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

Bitte beachten Sie die Ausklappseite

 

SMK 15 A1_12_V1.5_ES_IT_PT_GB_DE

Silvercrest SMK 15 A1 User Manual

RP71570 MiniCool LB5 Seite 1 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

 

1

 

16

 

15

 

14

 

13

 

12

2

 

11

3

 

 

4

10

5

 

6

 

7

 

8

 

9

RP71570 MiniCool LB5 Seite 2 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

RP71570 MiniCool LB5 Seite 3 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

Índice

1. Denominación de las piezas (vea la página desplegable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5. Limpieza y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1. Denominación de las piezas (vea la página desplegable)

1

Asa de transporte

9

Conexión para cable de alimentación

2

Compartimento de la puerta

10

Lámpara roja: el aparato calienta

3

Cable de alimentación

11

Cable para coche

4

Regulador de temperatura

12

Colector de agua (extraíble)

5

Lámpara verde: el aparato enfría

13

Salida de aire

6

Selector de funcionamiento

14

Estante (extraíble)

7

Selector de tensión

15

Entrada de aire

8

Conexión de cable para coche

16

Rendijas de ventilación exteriores (en la

 

 

 

parte trasera)

2. Descripción del aparato

2.1 Uso previsto

Esta mini nevera portátil SilverCrest SMK 15 A1 está diseñada para mantener los alimentos y las bebidas fríos (máxima de 15 °C por debajo de la temperatura ambiente) o calientes.

Solo está permitido su uso en vehículos de motor o para su uso en espacios secos.

El aparato está pensado para uso privado y no para uso comercial.

El aparato también es apropiado para:

el uso en cocinas para trabajadores en tiendas, oficinas y otros sectores profesionales,

el uso en explotaciones agrícolas,

clientes en hoteles, moteles y otras residencias,

hostales.

2.2 Volumen de suministro

1 mini-frigorífico

1 estante

1 cable para coche

1 cable de alimentación

1 instrucciones de uso

SMK 15 A1

3

RP71570 MiniCool LB5 Seite 4 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

2.3 Descripción del funcionamiento

La refrigeración y la calefacción tienen lugar por medio de un elemento peltier termoeléctrico. Este elemento no se

desgasta, es silencioso y está exento de CFCs.

El aparato se puede conectar tanto al encendedor del coche como a la red eléctrica.

3. Indicaciones de seguridad

3.1 Explicación de términos

En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores:

¡Advertencia!

Alto riesgo: El no observar la advertencia puede causar daños al

cuerpo y a la vida.

¡Cuidado!

Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material.

Nota:

Riesgo pequeño: Circunstancias que debería tener en cuenta en el manejo del aparato.

3.2 Información general

Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso. Éstas son una parte integral del aparato y deben estar siempre a mano.

Utilice el aparato únicamente para el uso previsto descrito (ver "2.1 Uso previsto" en la página 3).

Si proporciona corriente al aparato a través del encendedor del coche durante largo tiempo, vigile para que la batería del coche no se descargue completamente.

Para evitar daños, compruebe que la tensión de red requerida (véase la placa de características del aparato) coincide con la de su red eléctrica.

El aparato no está diseñado para que lo usen personas (menores incluidos) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o con una experiencia o conocimiento deficientes, a menos que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de la misma instrucciones sobre cómo usar el aparato. Vigile a los menores para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

No utilice accesorios distintos de los suministrados.

Los alimentos solo se pueden almacenar en recipientes adecuados o en el envase original.

3.3 Protección contra lesiones

¡Advertencia! Las siguientes indicaciones de seguridad sirven para protegerle de lesiones o la muerte.

Preste atención a que el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 no esté colocado de forma que alguien pueda tropezar con él, ni quedar enganchado en él o pisarlo.

Cuando se destine a uso móvil, el aparato ha de estar asegurado para que no pueda salir despedido en caso de accidente.

4

RP71570 MiniCool LB5 Seite 5 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

3.4Protección contra descargas eléctricas

¡Advertencia! Las siguientes indicaciones de seguridad deberían protegerle de una descarga eléctrica.

En ningún caso debe utilizarse el aparato si este o sus piezas presentan daños o si se producen anomalías en el funcionamiento. En estos casos, llévelo a reparar por personal técnico cualificado. No intente repararlo por sí mismo. Encontrará la dirección del servicio técnico en "8. Garantía" en la página 10.

No debe penetrar agua ni otros líquidos en el interior del mecanismo. Por lo tanto:

nunca lo instale en el exterior;

nunca lo instale en ambientes con mucha humedad;

no coloque nunca bebidas u otros líquidos sobre el aparato;

mantenga siempre alejados de la humedad el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3.

En caso de penetrar líquido en el aparato, desconecte inmediatamente la alimentación de corriente y lleve el aparato para que lo repare el personal

técnico cualificado. Encontrará la dirección del servicio técnico en "8. Garantía" en la página 10.

No toque nunca el cable para coche 11 ni el cable de alimentación 3 con las manos mojadas.

Retire siempre primero los cables de conexión de la toma de corriente y después del aparato.

Si no piensa usar el aparato durante

mucho tiempo, desenchufe el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3. Solo así queda el aparato

completamente libre de tensión eléctrica y protegido contra encendido accidental.

En caso de utilización en embarcaciones, caravanas, autocaravanas, etc., la alimentación de corriente por la red ha de estar protegida con un interruptor FI.

3.5 Por la seguridad de sus hijos

¡Advertencia! Evite que los niños jueguen con el plástico del envase, ya que podría suponer peligro de muerte para ellos. Los plásticos del envase no son un juguete.

3.6 Protección contra el riesgo de incendio

¡Advertencia! Observe las siguientes indicaciones de seguridad para evitar provocar incendios.

Los buques con materiales inflamables (por ejemplo, cartuchos de gasolina, aerosoles) no deben ser almacenados en el aparato.

3.7 Protección contra daños

¡Cuidado! Las siguientes indicaciones tienen por objeto proteger el aparato contra daños:

Nunca desenchufe los conectores de la toma de corriente o el encendedor del coche tirando de los cables. Sujete siempre el conector.

Para evitar el sobrecalentamiento, el aparato no debe funcionar cerca de fuentes de calor o bajo insolación directa.

Tenga cuidado de que las rendijas de ventilación para la entrada 15 y la salida de aire 13, así como las rendijas de ventilación exteriores 16 no estén

SMK 15 A1

5

RP71570 MiniCool LB5 Seite 6 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

nunca tapadas. Mantenga una distancia de 10 cm con las paredes y otros objetos.

No deben transportarse sustancias corrosivas o que contengan disolventes.

En caso de utilizar un cargador rápido para la batería debe desconectarse el

mini-frigorífico de la red de a bordo, a fin de evitar daños por sobretensión.

Proteja el aparato de golpes violentos.

No deben estar conectados la vez los dos cables de conexión.

4. Manejo del aparato

4.1 Puesta en marcha del aparato

1.Por razones de higiene, limpie el aparato por dentro y por fuera antes de ponerlo en marcha o si ha estado fuera de servicio durante un tiempo relativamente largo (ver "5.1 Limpieza del aparato" en la página 8).

2.Elija un emplazamiento bien ventilado, protegido del calor y la radiación solar.

3.Coloque el aparato sobre una superficie plana y antideslizante.

4.Deslice el selector de funcionamiento 6 y el selector de tensión 7 a la posición OFF.

4.2 Selección de la tensión

Elija la tensión en el selector 7 de tensión:

12V: funcionamiento con la red de a bordo

230V: funcionamiento con la red eléctrica

OFF: el aparato está apagado.

4.3Conecte al aparato a la red de a bordo

Nota: En caso de funcionamiento con la red de 12 V de un vehículo, la potencia frigorífica o calorífica no es tan alta como

con una red de 230 V (ver "7. Datos técnicos" en la página 9).

1.Enchufe el cable para coche 11 en el casquillo 8.

2.Conecte el cable para coche 11 a la red de a bordo o al encendedor del coche.

Nota: Eventualmente se ha de retirar la capucha roja de la clavija para coche.

4.4 Selección de la función

Elija la función en el selector 6 de funcionamiento:

OFF: el aparato está apagado.

WARM: el aparato calienta, se ilumina la lámpara 10 roja.

COOL: el aparato enfría, se ilumina la lámpara 5 verde.

4.5Conexión del aparato a la red eléctrica

1.Enchufe el cable de alimentación 3 en el casquillo 9.

2.Conecte el cable de alimentación 3 a la red eléctrica.

6

RP71570 MiniCool LB5 Seite 7 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

4.6Ajustar la temperatura de funcionamiento

Puede ajustar la temperatura de funcionamiento con el selector de temperatura 4. Gire el selector de temperatura 4 a la posición para la potencia mínima. Si fuera necesario, se puede incrementar la potencia de refrigeración girando el selector de temperatura 4 a la posición (potencia máxima). Sin embargo ello conlleva un aumento del consumo de energía. Para ahorrar energía, se puede reducir de nuevo la potencia moviendo el selector de temperatura 4 hasta la posición inicial (potencia mínima).

4.7 Vaciado del colector de agua

En el colector 12 se puede acumular agua. Según la duración y la intensidad del funcionamiento es conveniente comprobar 12 periódicamente el colector de agua y vaciarlo si es necesario:

1.Extraiga hacia fuera el 12 colector de agua.

2.Vacíe el agua de condensación acumulada.

3.Vuelva a introducir el colector 12 de agua.

4.8Ajuste de la temperatura de calefacción

Al seleccionar la función WARM, el aparato calienta y se ilumina la lámpara 10 roja. No es necesario ni posible un ajuste de la temperatura por separado.

4.9 Consejos para ahorrar energía

Para no derrochar energía al utilizar el mini-frigorífico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones en la refrigeración:

Coloque el mini-frigorífico en un entorno lo más frío posible. Es conveniente evitar la radiación solar directa.

Coloque el mini-frigorífico de forma que siempre pueda circular a su alrededor suficiente aire de ventilación.

Deje enfriar los alimentos calientes antes de almacenarlos en el frigorífico.

No abra la puerta con mayor frecuencia de la imprescindiblemente necesaria.

No deje la puerta abierta durante más tiempo que el imprescindiblemente necesario.

Apague el mini-frigorífico cuando no necesite utilizarlo.

Para no derrochar energía al utilizar el mini-frigorífico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al calentar:

Coloque el mini-frigorífico en un entorno lo más caliente posible.

Coloque el mini-frigorífico de forma que siempre pueda circular a su alrededor suficiente aire.

A ser posible, no deje enfriar los alimentos antes de almacenarlos para mantenerlos calientes.

No abra la puerta con mayor frecuencia de la imprescindiblemente necesaria.

No deje la puerta abierta durante más tiempo que el imprescindiblemente necesario.

Apague el mini-frigorífico cuando no necesite utilizarlo.

SMK 15 A1

7

RP71570 MiniCool LB5 Seite 8 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

5. Limpieza y reparación

5.1 Limpieza del aparato

Para poder disfrutar del aparato durante mucho tiempo, debe limpiarlo con regularidad.

¡Advertencia! Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica o de un deterioro:

Antes de limpiar, desconecte el aparato de la toma eléctrica.

Nunca sumerja el aparato en agua.

No deje que penetre agua o agentes limpiadores en el aparato.

¡Precaución! No emplee nunca agentes de limpieza fuertes o abrasivos, puesto que pueden dañar el aparato.

1.Extraiga y vacíe el 12 colector de agua.

2.Limpie el colector de agua 12 en el fregadero.

3.Retire el estante 14 y límpielo en el fregadero.

4.Limpie el aparato con una bayeta húmeda. También puede aplicar un poco de detergente suave para vajillas.

5.Limpie con agua clara.

6.Vuelva colocar el colector de agua 12 y elestante 14.

7.No ponga en funcionamiento el aparato hasta que no esté seco del todo.

5.2Cambio del fusible del cable para coche

El cable para coche 11 cuenta con un fusible para proteger la red de a bordo del coche. Si ha dejado de funcionar el suministro eléctrico

a través del cable para coche 11, compruebe o cambie el fusible.

A

B

1.Gire la capucha A ligeramente en sentido antihorario y extráigala hacia fuera.

2.Suelte el tornillo B.

D

C

3.Quite la mitad de la clavija C.

4.Saque el fusible D.

E

8

RP71570 MiniCool LB5 Seite 9 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

5.Coloque un nuevo fusible del tipo T6.3AL 250V.

6.Vuelva a armar la clavija siguiendo el orden inverso.

Nota: La punta metálica E se sujeta por el fusible. Tenga cuidado de que las piezas se asienten correctamente al ensamblarlas.

6. Eliminación

6.1 Aparato

El símbolo del cubo de basura

tachado sobre ruedas significa que el producto, en la Unión Europea, tiene que ser entregado en un puesto colector de basura separada. Esta regla se

aplica a este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados no pueden ser desabastecidos por la basura casera normal, sino tienen que ser entregados en un puesto de recepción para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente. Puede obtener información sobre la evacuación y la localización del punto de reciclaje más cercano, por ejem-

plo, en el servicio de limpieza municipal o en las páginas amarillas.

Riesgo de incendio debido al material de aislamiento! El aislamiento contiene ciclopentano.

El gas contenido en el aislamiento (Ciclopentano) es altamente inflamable.

No retire el adhesivo en la parte posterior de la aparato, que contenía información sobre los materiales peligrosos.

Haga funcionar la unidad a un vertedero adecuado.

6.2 Embalaje

Si desea eliminar el embalaje, respete las correspondientes normas medioambientales de su país.

 

 

7. Datos técnicos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexión a la red de a bordo:

 

 

12 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consumo de potencia a 12 V:

 

 

refrigeración: máx. 50 W

 

 

 

 

 

 

calefacción: máx. 40 W

 

 

 

Conexión a la red:

 

 

230 V~, 50Hz

 

 

 

Consumo de potencia a 230 V:

 

 

refrigeración: máx. 60 W

 

 

 

 

 

 

calefacción: máx. 50 W

 

 

 

Categoría de acuerdo con EU/1060/2010: otros aparatos de refrigeración

 

 

 

Temperatura de diseño:

 

 

17 °C

 

 

 

Capacidad útil:

 

 

15 l

 

 

 

Capacidad bruta

 

 

16 l

 

 

 

Espumante:

 

 

C5H10 (Ciclopentano)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SMK 15 A1

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RP71570 MiniCool LB5 Seite 10 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

Clase climática:

N

Tipo de protección:

II

Las piezas en contacto con alimentos

 

son inalterables por comestibles:

 

8. Garantía

La garantía de este aparato cubre 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de conexiones incorrectas, empleo de piezas de otros fabricantes, desgaste lógico, utilización del aparato por la fuerza, intentos particulares de reparación o uso inadecuado, el derecho a garantía expira. El aparato ha sido producido siguiendo unas exigentes directivas de calidad y se ha comprobado con anterioridad a su suministro.

Si, de todas formas, aparecen fallos en el funcionamiento, llame primero al servicio técnico.

Por favor, no envíe ningún aparato sin haber hablado antes con nuestro servicio técnico.

Para garantizar una gestión rápida de su asunto, por favor, tenga preparado el justificante de compra y el número de artículo (para este aparato: SMK 15 A1).

Datos de contacto:

Servicio España Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))

(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))

E-Mail: hoyer@lidl.es

IAN: 71570

10

RP71570 MiniCool LB5 Seite 11 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

Indice

1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3. Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. Utilizzo dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5. Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 7. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)

1

Maniglia per il trasporto

9

Attacco per cavo di rete

2

Scomparto della porta

10

Spia rossa: l’apparecchio scalda

3

Cavo di rete

11

Cavo per auto

4

Selettore temperatura

12

Raccoglitore acqua (rimovibile)

5

Spia verde: l’apparecchio raffredda

13

Uscita aria

6

Selettore di funzioni

14

Ripiano (rimovibile)

7

Selettore di tensione

15

Ingresso aria

8

Attacco per cavo da auto

16

Fessure aria esterne (sul retro)

2. Descrizione dell’apparecchio

2.1 Impiego previsto

Il presente

mini

frigorifero

SilverCrest

SMK 15 A1

è

concepito

per la

conservazione di bevande ed alimenti sia al fresco (massima di 15 °C sotto la temperatura ambiente) che al caldo.

L’impiego è consentito solo in veicoli o in ambienti interni asciutti.

L’apparecchio è concepito esclusivamente per uso privato e non commerciale. L'apparecchio è anche adatto per:

l'utilizzo in cucine per dipendenti in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,

l'utilizzo in contesto agricolo,

clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,

Bed & Breakfast

2.2 Entità della fornitura

1 mini frigorifero

1 ripiano

1 cavo per auto

1 cavo di rete

1 istruzioni per l’uso

SMK 15 A1

11

RP71570 MiniCool LB5 Seite 12 Freitag, 25. November 2011 3:28 15

2.3 Descrizione del funzionamento

Il raffreddamento e il mantenimento del calore avvengono attraverso un elemento

Peltier termoelettrico. Questo è esente da usura, leggero e privo di CFC. L'apparecchio può essere collegato alla rete o all’accendisigari di un’auto.

3. Indicazioni di sicurezza

3.1Definizione di alcune parole importanti

Sulle seguenti istruzioni per l’uso troverete le seguenti definizioni:

Avviso!

Alto rischio. Una mancata osservazione dell’avviso potrebbe causare danni al corpo e alle persone stesse.

Attenzione!

Medio rischio. Una mancata osservazione dell’avviso potrebbe causare danni alle cose.

Indicazione:

Rischio basso. Circostanze che devono essere osservate durante il maneggio dell’apparecchio.

3.2 Indicazioni generali

Leggete attentamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. E’ parte integrante dell’apparecchio e deve essere a portata di mano in ogni momento.

Utilizzate lo scaldabiberon solo per lo scopo per cui è stato previsto (vedere “2.1 Impiego previsto” a pagina 11).

Qualora l’apparecchio venisse alimentato per un periodo prolungato tramite l’accendisigari, prestare attenzione a non scaricare completamente la batteria dell’auto.

Controllate se l’alimentazione di rete necessaria corrisponde alla presa di rete (vedi targhetta sull’apparecchio).

Il seguente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitati o che non abbiano una sufficiente esperienza e/o dimestichezza con lo stesso, a meno che non siano scrupolosamente sorvegliati da persone competenti o non abbiano ricevuto chiare istruzioni di come utilizzarlo. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

Non utilizzare altri accessori, oltre a quelli compresi nella fornitura.

Gli alimenti devono essere conservati in appositi contenitori o nel loro imballaggio originale.

3.3 Protezione da lesioni

Avviso! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da eventuali lesioni o la morte.

Assicurarsi che non sussista mai il pericolo di inciampare nel cavo per auto 11 o di rete 3 oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.

In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve essere fissato bene, per evitare che si trasformi in un proiettile in caso di incidente.

12

Loading...
+ 32 hidden pages