Parkside PABS 10.8 A1 User Manual

0 (0)

LITHIUM-ION CORDLESS DRILL PABS 10.8 A1

LITHIUM-ION CORDLESS DRILL

Operation and Safety Notes

Translation of original operation manual

MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR LITIU-ION

Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

LITIJ-IONSKA AKUMULATORSKA BUŠILICA-ODVRTAČ

Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost

Prijevod originalnih uputa za uporabu

АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА

Инструкции за обслужване и безопасност

Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ

LITHIUM-IONEN-AKKU-

 

ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ BOHRSCHRAUBER

7

Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Originalbetriebsanleitung

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / CY

Operation and Safety Notes

Page

5

HR

Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost

Stranica

15

RO

Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

Pagina

25

BG

Инструкции за обслужване и безопасност

Cтраница

35

GR / CY

Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Σελίδα

45

DE / AT / CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

57

Parkside PABS 10.8 A1 User Manual

 

 

1

2

 

 

 

 

3

4

 

 

 

 

12

 

 

 

 

11

 

 

 

 

10

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

7

 

 

 

 

8

9

 

 

 

 

A

B

C

 

D

 

 

13

 

 

 

 

14

 

1

 

 

 

 

 

 

15

 

4

 

 

 

 

 

 

16

 

2

 

 

 

 

Table of contents

Introduction

 

 

Intended purpose..........................................................................................................

Page

6

Equipment Components ...............................................................................................

Page

6

Items supplied................................................................................................................

Page

6

Technical Data ..............................................................................................................

Page

6

General safety advice for electrical power tools

 

 

1. Workplace safety .....................................................................................................

Page

7

2. Electrical safety .........................................................................................................

Page

8

3. Personal safety..........................................................................................................

Page

8

4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................

Page

8

5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................

Page

9

Safety advice relating to cordless drill drivers ............................................................

Page

9

Attention - Service lines!................................................................................................

Page 10

Original ancillaries / accessories .................................................................................

Page 10

Before first use

 

 

Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ......................................

Page 10

Checking the battery status ..........................................................................................

Page 10

Changing tools..............................................................................................................

Page 10

2 Gear Drive .................................................................................................................

Page 11

Torque control / drill step..............................................................................................

Page 11

Preparing the tool for use

 

 

Changing the direction of rotation / unlocking the device .........................................

Page 11

Switching ON / OFF .....................................................................................................

Page 11

Activating the lock.........................................................................................................

Page 11

Tips and Tricks...............................................................................................................

Page 11

Cleaning and Maintenance........................................................................

Page 12

Service .........................................................................................................................

Page 12

Warranty...................................................................................................................

Page 12

Disposal......................................................................................................................

Page 13

Declaration of Conformity / Manufacturer..................................

Page 14

GB/CY 5

Introduction

The following icons / symbols are used in this instruction manual:

Read instruction manual!

Keep children away from electrical

power tools!

 

Observe caution and safety notes!

For indoor use only!

Caution – electric shock!

Check that the device, mains lead

Danger to life!

and plug are in good condition!

Explosive material!

 

Lithium-ion cordless drill

 

4

Bit garage

PABS 10.8 A1

 

Direction of rotation switch/lock

 

5

 

 

 

 

6

ON / OFF switch

Introduction

 

7

Soft-grip

 

8

Battery pack

 

 

 

 

9

Battery unlocking button

 

Before you use it for the first time, it is es-

 

Light

 

 

10

 

 

sential that you make yourself fully familiar

 

Torque control / drill step

 

 

11

 

with the functions of the appliance and

 

12

Quick-action drill chuck

find out how to correctly handle electrically powered

 

 

Power supply unit

 

13

tools. Read the following directions for use as well as

 

14

Status LED red

the safety instructions. Keep these instructions. When

 

15

Battery charge status indicator green

handing the device on to a third party, hand these

 

16

Charging cap

instructions on, too.

 

 

 

Intended purpose

 

Items supplied

 

 

 

This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated.

Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.

Equipment Components

1Cordless drill driver PABS 10.8-A1

1Rechargeable battery pack PABS 10.8-A1-1

1Power supply unit PABS10.8-A1-2 with charging cap 2 Bits in bit garage (CR-VPH1, CR-VPH2)

1Carry case

1Directions for use

Technical Data

Lithium-Ion Cordless Drill PABS 10.8-A1:

Nominal voltage: 10.8 V Idle-running speed: 1st gear: 400 min-1

2nd gear: 1300 min-1

1

Gear selector switch

Drill chuck

 

 

Button for rechargeable battery LED

clamping range:

max. 10 mm

2

3

Rechargeable battery LED (status indication)

 

 

6GB/CY

Introduction / General safety advice for electrical power tools

Maximum

 

drill diameter:

 

Steel:

8 mm

Wood:

20 mm

Rechargeable battery pack PABS10.8-A1-1:

Type:

LITHIUM-ION

Nom. voltage:

10,8 V

 

 

 

Capacity:

1300 mAh

Power supply unit PABS 10.8 -LI-2: INPUT:

Nominal voltage:

230 V ~ / 50 Hz

OUTPUT:

 

 

 

Nominal voltage:

12 V

 

 

 

Rated current:

0.6 A

Charging time:

approx. 3 hours

Noise / vibration data:

Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:

Sound pressure level:

70 dB(A)

Sound power level:

80 dB(A)

Uncertainty K:

3 dB

Wear ear protection!

Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:

Drilling in metal:

Vibration emission value

 

ah, D= 1.944 m / s2,

 

uncertainty K= 1.5 m / s2,

Screwing:

Vibration emission value

 

ah= 2.101 m / s2,

 

uncertainty K= 1.5 m / s2.

WARNING! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Di erent uses of the device give rise to di erent vibration levels and in many cases they may exceed

the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.

Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched o or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.

General safety advice for electrical power tools

WARNING! Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.

Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!

The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).

1. Workplace safety

a)Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.

b)Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are

inflammable liquids, gases or dusts.

Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.

c)Keep children and other

people away while you are operating the electrical tool.

Distractions can cause you to lose control of the device.

GB/CY 7

General safety advice for electrical power tools

2. Electrical safety

a)The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.

b)Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c)Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.

d)Do not use the mains lead for

any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.

e)When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a)Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.

8 GB/CY

b)Wear personal protective equipment and always wear

safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.

c)Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.

Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.

d)Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.

e)Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.

f)Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.

g)If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust.

4.Careful handling and use of electrical power tools

a)Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.

b)Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power

General safety advice for electrical power tools

tool that can no longer be switched on and o is dangerous and must be repaired.

c)Pull the mains plug out of the socket and/or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting.

d)When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.

e)Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.

f)Keep cutting tools clean and sharp.

Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.

g)Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.

5.Use and handling of the cordless electrical power tool

a)Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable

battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.

b)Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.

c)When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.

d)Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the a ected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.

Safety advice relating to cordless drill drivers

Securely support the workpiece. A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.

WARNING! POISONOUS DUSTS!

Harmful / noxious dusts generated from your work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.

Wear safety glasses and a dust mask!

Do not drill any material containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.

Hold the electrical power tool firmly.

High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.

If the inserted tool jams, switch o the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.

GB/CY 9

General safety advice for electrical power tools / Before first use

WARNING! The inserted tool may strike concealed electricity cables, therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.

Before first use

Removing / charging / inserting rechargeable battery pack

Note: The battery is supplied partially charged. Charge the battery in the charging station for at least three hours before first use. By doing this the

Before you carry out any tasks on the battery will operate at its highest capacity. You can

device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent the device from starting up unintentionally.

Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.

Attention - Service lines!

WARNING! Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.

Original ancillaries/ accessories

Use only the ancillaries and accessories that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.

charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery.

1. In order to remove the rechargeable battery pack

8

, press the release buttons

9

and take the

rechargeable battery pack

 

out of the device.

8

2.Place the charging cap 16 onto the rechargeable battery pack 8 .

3.Place the power supply unit 13 into the socket. The status LED 14 will shine red.

4.The green charge indicator LED 15 shows you that the charging process is complete and the battery pack 8 is ready for use.

5.Insert the rechargeable battery pack 8 into the device.

Checking the battery status

To check the battery status, press the button for the rechargeable battery LED 2 (refer to main diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery LED 3 as follows:

RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / performance

RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – recharge battery

Changing tools

Your cordless drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock .

Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck 12 can be opened simply by turning it.

10 GB/CY

Before first use / Preparing the tool for use

After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch 6 ).

2 Gear Drive

Note: Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill.

In the first gear (Gear selector switch 1 in Position: 1)

you achieve a speed of approx. 400rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.

In the second gear (Gear selector switch 1 in Position: 2)

It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.

Torque control / drill step

You can use the torque control / drill step 11 to adjust the torque. When the value of the torque setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck.

Select a low setting for small screws, soft work material.

Select a high setting for large screws, hard work materials and for the extraction of screws.

For drilling work, select the drill setting by putting the torque control/drill setting into the position.

For drilling tasks, also push the gear selector switch 1 to the front (Position: 2).

Preparing the tool for use

Changing the direction of rotation / unlocking the device

Unlock the device and change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch 5 to the right or to the left.

Switching ON / OFF

Switching on:

To start the appliance squeeze on the ON / OFF switch 6 and then keep it pressed down. The light 10 comes on with a slightly or fully pressed ON / OFF switch 6 and illuminates the working area in poor lighting conditions.

Switching off:

To stop the appliance, release the ON / OFF switch 6 .

Changing the rotational speed:

The ON / OFF switch 6 has a variable speed control. Light pressure on the ON / OFF switch 6 causes the device to operate at a low speed. Increasing the pressure increases the speed.

Activating the lock

Press the rotational direction switch 5 into the middle position. The ON / OFF switch 6 is now blocked.

Tips and Tricks

When screwing into wood, metal and other materials:

Screw bits are designated with their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.

Before you use the appliance, check to see that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.

Torque:

Smaller screws and bits in particular can be easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.

Hard screw bed:

Particularly high torques can occur, for example with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.

GB/CY 11

Preparing the tool... / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty

Soft screw bed:

You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a countersinker.

When drilling into wood, metal and other materials:

With small diameter drill bits use a high drill speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.

For hard materials, select a low drill speed. For soft materials, select a high drill speed.

Secure or fix down the workpiece (if possible) in a clamp or vice.

Mark the intended position of the hole with a centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.

Take the rotating drill bit out of the hole frequently so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.

Drilling in metal:

Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.

Drilling in wood:

Normally you should use a wood drill with a centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.

Cleaning and Maintenance

CAUTION! Place the direction of rotation switch 5 into the middle position before carrying out any tasks on the device, e.g. changing tools or maintenance, or before transporting or storing the device. Inadvertent operation of the ON / OFF switch 6 may result in injury.

Always pull the mains adapter 13 out of the mains socket and remove the battery pack before you clean or maintain the device.

12 GB/CY

The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.

Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.

Clean the device immediately after you have finished using it.

Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing.

Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.

Service

WARNING! Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.

WARNING! If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.

Warranty

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.

The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.

Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.

GR

Kompernass Service Greece

Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))

e-mail: support.gr@kompernass.com

CY

Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401

e-mail: support.cy@kompernass.com

Disposal

Warranty / Disposal

Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.

Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.

The packaging comprises exclusively en- vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.

Do not dispose of electrical appliances with your domestic waste!

According to the European Directive 2002/96/EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recycling facility.

Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!

GB/CY 13

Declaration of Conformity / Manufacturer

Declaration of Conformity / Manufacturer

We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:

Machinery Directive

(2006 / 42 / EC)

EU Low Voltage Directive

(2006 / 95 / EC)

Electromagnetic Compatibility

(2004 / 108 / EC)

Applicable harmonized standards

EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008

EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006

IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2

EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008

Type / Appliance Designation:

Lithium-ion cordless drill PABS 10.8 A1

Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Serial number: IAN 56846

Bochum, 30.09.2010

Hans Kompernaß

- Managing Director-

We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.

14 GB/CY

Popis sadržaja

Uvod

 

 

Uporaba u skladu sa namjenom...............................................................................

Stranica

16

Oprema ......................................................................................................................

Stranica

16

Obim isporuke............................................................................................................

Stranica

16

Tehnički podaci ..........................................................................................................

Stranica

16

Opće sigurnosne upute za električni alat

 

 

1. Sigurnost na radnom mjestu..................................................................................

Stranica

17

2. Električna sigurnost ................................................................................................

Stranica

18

3. Sigurnost osoba.....................................................................................................

Stranica

18

4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................

Stranica

18

5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom .....................................................

Stranica

19

Sigurnosne upute za akumulatorsku bušilicu............................................................

Stranica

19

Pažnja, vodovi! ..........................................................................................................

Stranica

20

Originalna oprema / dodatni uređaji .......................................................................

Stranica

20

Prije stavljanja u rad

 

 

Vađenje / punjenje / ponovno postavljanje kompleta akumulatora .......................

Stranica

20

Provjera stanja akumulatora......................................................................................

Stranica

20

Zamjena alata............................................................................................................

Stranica

20

2-brzinski mjenjač ......................................................................................................

Stranica

20

Prethodni odabir zakretnog momenta / stupanj bušenja.........................................

Stranica

21

Stavljanje u rad

 

 

Prespajanje smjera vrtnje / deblokiranje uređaja.....................................................

Stranica

21

Uključivanje / Isključivanje .........................................................................................

Stranica

21

Uključivanje zapora...................................................................................................

Stranica

21

Savjeti i trikovi ............................................................................................................

Stranica

21

Održavanje i čišćenje...................................................................................

Stranica

22

Servis .........................................................................................................................

Stranica

22

Jamstveni list.......................................................................................................

Stranica

22

Zbrinjavanje........................................................................................................

Stranica

23

Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ......................................

Stranica

23

HR 15

Uvod

U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:

Čitati upute za rukovanje!

Držite djecu podalje od

električnog alata!

 

Obratiti pažnju na upozoravajuće

Isključivo namijenjeno za uporabu u

i sigurnosne upute!

unutarnjim prostorijama!

Čuvajte se strujnog udara!

Vodite računa o tome, da se ne ošteti

Opasnost po život!

uređaj, mrežni kabel i utikač!

Opasnost od eksplozije!

 

 

 

Litij-ionska akumulatorska

 

4

korito za bit

 

 

 

 

 

bušilica-odvrtač PABS 10.8 A1

 

reverzijska sklopka / zapor

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

6

sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE

 

 

Uvod

 

7

meka držka

 

 

 

 

 

 

8

komplet akumulatora

 

 

 

 

 

 

 

 

9

tipka za deblokiranje akumulatora

 

 

 

 

 

Upoznajte se prije prvog puštanja uređaja

 

svjetiljka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

u rad sa funkcijama uređaja i informirajte

 

prethodni odabir zakretnog momenta

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

se o ispravnom rukovanju sa električnim

 

12

brzopritezni zaglavnik za svrdlo

 

 

alatima. Pročitajte slijedeće upute za korištenje kao i

 

 

mrežni dio

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

sigurnosne upute. Sačuvajte ove upute. U slučaju

 

14

crvena kontrolna LED-svjećica

 

 

prosljeđivanja uređaja trećim osobama, izručite ta-

 

15

lampica za stanje punjenja zelena

 

 

kođer svu pripadajuću dokumentaciju.

 

16

kapica punjača

 

 

 

 

 

Uporaba u skladu sa namjenom

 

Obim isporuke

 

 

Ovaj uređaj je namijenjen za bušenje i odvijanje u

1 litij-ionska akumulatorska bušilica-odvrtač

 

 

drvetu, plastici i metalu. Koristite uređaj isključivo

 

PABS 10.8 A1

 

 

 

 

 

na opisani način i u navedenim područjima primjene.

1 komplet akumulatora PABS 10.8-A1-1

 

 

Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja

1 mrežni dio PABS10.8-A1-2 sa kapicom za punjač

 

 

smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od

2 bita u koritu za bit (CR-VPH1, CR-VPH2)

 

 

nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima odgo-

1 kovčeg

 

 

 

 

 

vornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja

1 upute za uporabu

 

 

 

 

 

protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namjenjen

 

 

 

 

 

 

 

 

za komercijalnu uporabu.

 

Tehnički podaci

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oprema

Odvijač na bateriju PABS 10.8-A1:

 

 

 

 

 

 

 

Nazivni napon:

10.8 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

prekidač za odabir stupnja brzine

Praznohodna brzina

 

 

 

 

2

 

tipka Akku-LED

vrtnje:

1. brzina: 400 min-1

 

 

3

LED akumulatora (pokazivanje stanja)

 

 

 

2. brzina: 1300 min-1

 

16

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 mm
20 mm

Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat

Područje raspona

zaglavnika za svrdlo: maks. 10 mm Najveći

promjer svrdla: Čelik:

Drvo:

Komplet akumulatora PABS 10.8-A1-1:

Tip:

LITHIUM-ION

Nazivni napon:

10,8 V

 

 

 

 

 

Kapacitet:

1300 mAh

Mrežni dio PABS 10.8-A1-2:

ULAZ / Input:

 

 

 

 

 

Nazivni napon:

230 V ~ / 50 Hz

IZLAZ / Output:

 

 

 

 

 

Nazivni napon:

12 V

 

 

 

Nazivna struja:

0,6 A

Trajanje punjenja:

cca. 3 h.

Informacije o buci / vibraciji:

Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata

iznosi tipično:

 

Razina zvučnog tlaka:

70 dB(A)

Razina snage zvuka:

80 dB(A)

Nesigurnost K:

3 dB

Potrebno je nositi štitnike za uši!

Ukupne vrijednosti titranja (vektorski zbroj triju smjerova) su istražene sukladno EN 60745:

Bušenje u metalu:

Vrijednost emisije titranja

 

ah, D = 1,944 m / s2,

 

Nesigurnost K = 1,5 m / s2,

Vijci:

Vrijednost emisije titranja

 

ah = 2,101 m / s2,

 

Nesigurnost K = 1,5 m / s2.

UPOZORENJE! Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju

električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.

Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.

Opće sigurnosne upute za električni alat

UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.

Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!

U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).

1. Sigurnost na radnom mjestu

a)Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje rada, može uzrokovati nezgode.

b)Ne rabite stroj u području gdje prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-

ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c)Za vrijeme uporabe električ-

nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.

U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu nad strojem.

HR 17

Opće sigurnosne upute za električni alat

2. Električna sigurnost

a)Mrežni utikač uređaja mora odgovarati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

b)Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.

c)Uređaj držite podalje od kiše i vlage.

Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.

d)Ne koristite kabel u neke

druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.

Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.

e)Kod rada na otvorenome koristite samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.

f)Ako je korištenje električnog alata u vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.

3. Sigurnost osoba

a)Budite uvijek pozorni, vodite računa o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.

b)Nosite osobnu zaštitnu opre-

mu i uvijek zaštitne očale.

Korištenje osobne zaštitne opreme,

18 HR

kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.

c)Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst na sklopki za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.

d)Prije uključenja stroja, uklonite alat za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.

e)Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela. Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.

Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.

f)Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.

g)Ako se montira uređaje za usisavanje i prihvaćanje prašine, uvjerite se u

to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje od prašine.

4.Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje

a)Nemojte uređaj preopterećivati. Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.

b)Ne koristite električni uređaj s neispravnim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.

c)Izvucite utikač iz utičnice i/ili otklonite akumulator, prije namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.

Opće sigurnosne upute za električni alat

Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje električnog alata.

d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni kada ih korite osobe bez iskustva.

e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontrolirajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše održavanih električnih alata.

f)Alat za rezanje treba biti oštar i čist.

Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.

g)Rabite električni alat, opremu i ugradni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.

Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.

5.Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom

a)Koristite samo one akumulatore koje je preporučio proizvođač. Kod električnih uređaja za koje su namijenjene samo određene vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara ako se koriste sa drugim vrstama akumulatora.

b)Akumulatore koristite samo u za njih posebno namijenjenim uređajima.

Upotreba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.

c)Držite neupotrjebljene akumulatore daleko od kontakta s metalnim predmetima poput uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih

metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mogao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.

d)Kod neispravne upotrebe iz akumulatora može iscuriti tekućina. Izbjegavajte svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon mogućeg kontakta obavezno mjesto kontakta isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah potražite pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i opekline kože.

Sigurnosne upute za akumulatorsku bušilicu

Učvrstite predmet koji obrađujete. Koristite zatezne naprave ili škripac kako bi učvrstili predmet. Na taj način naprava je bolje učvršćena nego vašom rukom.

UPOZORENJE! OTROVNI PRAH !

Tijekom upotrebe naprave nastaju opasne / otrovne čestice prašine koje mogu prouzročiti opasnosti po zdravlje osoba koje se koriste napravom ili osoba u neposrednoj blizini.

Tijekom rada sa napravom uvijek koristite zaštitne naočale i masku za

zaštitu od prašine!

Ne obrađujte nikad materijale koji sadrže azbest. Azbest izaziva rak.

Električni uređaj držite čvrsto u ruci.

Kod zatezanja i odvrtanja vijaka, može doći do brzih i snažnih momenata otporne reakcije uređaja.

Odmah isključite električni uređaj iz struje u slučaju smetnji ili blokade uređaja. Budite izuzetno oprezni kod rada stroja i momenata reakcije ,koji mogu prouzročiti povratni udarac. Alat kojim radite blokira, ako dođe do preopterećenja električnog uređaja ili ako se alat zaglavi u predmetu koji obrađujete.

UPOZORENJE! Električni uređaj držite samo za izoliranu dršku, ako izvodite radove kod kojih postoji opasnost da dođete na skrivene električne vodove. Dodir sa vodovima koji su pod naponom

HR 19

Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u rad

mogu metalne dijelove uređaja staviti pod napon, što dovodi do električnog udara.

Kod radova na uređaju, kao i kod transporta, odnosno pospremanja uređaja, obratni sklopnik (zaporka) postavite na srednju poziciju. Tako ćete priječiti ne namjerno uključivanje uređaja.

Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzorom, kako se nebi igrala s uređajem.

smanjuje njegova trajnost. Prekid postupka punjenja ne šteti akumulatoru.

1.Kako bi izvadili komplet akumulatora 8 pritisnite deblokirnu tipku 9 i izvucite komplet akumulatora 8 iz uređaja.

2.Postavite poklopac punjenja 16 na komplet akumulatora 8 .

3.Utaknite mrežni dio 13 u utičnicu. Kontrolna LED-svjećica 14 svjetli crveno.

4.Zelena lampica za stanje punjenja-LED 15 Vam signalizira da je postupak punjenja okončan te da je akumulatorski paket 8 spreman za uporabu.

5.Ugurajte komplet akumulatora 8 u uređaj.

Pažnja, vodovi!

UPOZORENJE! Provjerite, da ne naletite na vodove struje, vode ili plina, kada radite sa električnim uređajima. Eventualno izvršite provjeru pomoću uređaja za traženje vodova, prije nego što bušite ili otvarate zid.

Originalna oprema / dodatni uređaji

Upotrebljavajte isključivo opremu i dodatne uređaje navedene u uputama za uporabu. Uporaba drugih alata i druge opreme, koja nije navedena u ovim uputama, može dovesti do opasnosti od ozljeda.

Prije stavljanja u rad

Vađenje / punjenje / ponovno postavljanje kompleta akumulatora

Uputa: Akumulator je pri dostavi djelomično napunjen. Punite akumulatorsku bateriju prije uporabe najbolje najmanje 3 sata u punjaču. Na taj način osiguravate punu snagu akumulatora. Li-ionski-aku- mulator možete u svako doba napuniti, bez da se

20 HR

Provjera stanja akumulatora

Za provjeru stanja akumulatora, pritisnite tipku Akku-LED 2 (vidi također glavni prikaz). Stanje tj. preostala snaga prikazat će se u Akku-LED 3 na slijedeći način:

CRVENO / NARANČASTO / ZELENO = maksimalno punjenje / snaga

CRVENO/NARANČASTO = srednje punjenje / snaga

CRVENO = slabo punjenje - napuniti akumulator

Zamjena alata

Vaša akumulatorska bušilica-izvijač opremljen je s automatskim zaustavom vretena .

Kada motor miruje, dolazi do blokade pogonske osovine, tako da steznik za brzo umetanje svrdla 12 možete otvoriti okretanjem.

Nakon što ste umetnuli željeni alat i nakon što ste ga okretanjem steznika učvrstili, možete odmah nastaviti sa radom. Blokada igle automatski se otpušta pokretanjem motora (aktiviranje prekidača Uklj. / Isklj. 6 ).

2-brzinski mjenjač

Uputa: Obratni sklopnik pritisnite 1 samo kada je uređaj u stanju mirovanja.

U prvoj brzini (Prekidač za mijenjanje

brzina 1 u položaju: 1)

postignite broj okretaja od ca. 400min-1 i i visoki zakretni moment. Tako namještena najpogodnija je za sve zavrtajne poslove.

U drugoj brzini (Prekidač za mijenjanje brzina 1 u položaju: 2) postižete broj okretaja od ca. 1300 min-1 za izvedbu radova bušenja.

Prethodni odabir zakretnog momenta / stupanj bušenja

Za prethodni odabir zakretnog momenta 11 možete namjestiti zakretnu silu. Kada je podešena okretna snaga dostignuta, spojka vrši odvajanje pogonske snage.

Odaberite nizak stupanj za male vijke i mekane podloge.

Odaberite visok stupanj za velike vijke, tvrde podloge, odnosno ako vadite vijke.

Za bušenje odaberite stupanj bušenja, na na-

čin da namjestite prethodni odabir zakretnog momenta / stupnja bušenja na poziciju.

Za radove bušenja gurnite prekidač za mijenjanje brzine 1 prema naprijed (pozicija: 2).

Stavljanje u rad

Prespajanje smjera vrtnje / deblokiranje uređaja

Deblokirajte uređaj i promjenite smjer vrtnje, na način da pritisnete sklopku za promjenu smjera vrtnje 5 prema desno tj. prema lijevo.

Uključivanje / Isključivanje

Uključivanje:

Za pokretanje uređaja aktivirajte prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6 i držite ga pritisnutog. Lampica 10 svijetli kod lagano ili potpuno pritisnutog prekidača UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6 , te omogućava osvijetljenje

Prije stavljanja u rad / Stavljanje u rad

radnog prostora kod nepovoljnih svjetlosnih uvjeta.

Isključivanje:

Za isključivanje uređaja prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6 pustite.

Promjena brzine vrtnje:

Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6 opremljena je s regulacijom brzine. Laganim pritiskom na prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6

postiže se nizak broj okretaja. Povećanjem pritiska povećava se broj okretaja.

Uključivanje zapora

Pritisnite sklopku za promjenu smjera vrtnje 5 na srednju poziciju. Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6 je blokirana.

Savjeti i trikovi

Pri navijanju u drvu, metalu i drugim materijalima:

Umeci za odvijanje označeni su svojim dimenzijama i svojim oblikom. Ukoliko ste nesigurni, uvijek prvo isprobajte, da li umetak čvrsto leži u glavi steznika.

Prije rada prekontrolirajte, da li su umeci za bušenje ili odvijanje korektno postavljeni i da li su centrirano postavljeni u steznik.

Okretni moment:

Posebno mali vijci i umeci mogu biti oštećeni, ako na uređaju postavite previsok okretni moment i / ili previsok broj okretaja.

Tvrdo umetanje vijaka:

Posebno visoki okretni momenti nastaju primjerice kod vijčanog povezivanja uz uporabu ključnih umetaka. Postavite nizak broj okretaja.

Mekano umetanje vijaka:

Radite također sa niskim brojem okretaja, kako ne biste primjerice površinu drveta prilikom

HR 21

Loading...
+ 46 hidden pages