LITHIUM-ION CORDLESS DRILL PABS 10.8 A1
LITHIUM-ION CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR LITIU-ION
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
LITIJ-IONSKA AKUMULATORSKA BUŠILICA-ODVRTAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ |
LITHIUM-IONEN-AKKU- |
|
ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ BOHRSCHRAUBER |
7 |
|
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
|
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας |
Originalbetriebsanleitung |
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY |
Operation and Safety Notes |
Page |
5 |
HR |
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost |
Stranica |
15 |
RO |
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă |
Pagina |
25 |
BG |
Инструкции за обслужване и безопасност |
Cтраница |
35 |
GR / CY |
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας |
Σελίδα |
45 |
DE / AT / CH |
Bedienungsund Sicherheitshinweise |
Seite |
57 |
|
|
1 |
2 |
|
|
|
|
3 |
4 |
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
8 |
9 |
|
|
|
|
A |
B |
C |
|
D |
|
|
13 |
|
|
|
|
14 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
2 |
|
|
|
|
Table of contents
Introduction |
|
|
Intended purpose.......................................................................................................... |
Page |
6 |
Equipment Components ............................................................................................... |
Page |
6 |
Items supplied................................................................................................................ |
Page |
6 |
Technical Data .............................................................................................................. |
Page |
6 |
General safety advice for electrical power tools |
|
|
1. Workplace safety ..................................................................................................... |
Page |
7 |
2. Electrical safety ......................................................................................................... |
Page |
8 |
3. Personal safety.......................................................................................................... |
Page |
8 |
4. Careful handling and use of electrical power tools ............................................... |
Page |
8 |
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................ |
Page |
9 |
Safety advice relating to cordless drill drivers ............................................................ |
Page |
9 |
Attention - Service lines!................................................................................................ |
Page 10 |
|
Original ancillaries / accessories ................................................................................. |
Page 10 |
|
Before first use |
|
|
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ...................................... |
Page 10 |
|
Checking the battery status .......................................................................................... |
Page 10 |
|
Changing tools.............................................................................................................. |
Page 10 |
|
2 Gear Drive ................................................................................................................. |
Page 11 |
|
Torque control / drill step.............................................................................................. |
Page 11 |
|
Preparing the tool for use |
|
|
Changing the direction of rotation / unlocking the device ......................................... |
Page 11 |
|
Switching ON / OFF ..................................................................................................... |
Page 11 |
|
Activating the lock......................................................................................................... |
Page 11 |
|
Tips and Tricks............................................................................................................... |
Page 11 |
|
Cleaning and Maintenance........................................................................ |
Page 12 |
|
Service ......................................................................................................................... |
Page 12 |
|
Warranty................................................................................................................... |
Page 12 |
|
Disposal...................................................................................................................... |
Page 13 |
|
Declaration of Conformity / Manufacturer.................................. |
Page 14 |
GB/CY 5
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual! |
Keep children away from electrical |
|
power tools! |
||
|
||
Observe caution and safety notes! |
For indoor use only! |
|
Caution – electric shock! |
Check that the device, mains lead |
|
Danger to life! |
and plug are in good condition! |
|
Explosive material! |
|
Lithium-ion cordless drill |
|
4 |
Bit garage |
||
PABS 10.8 A1 |
|
Direction of rotation switch/lock |
|||
|
5 |
||||
|
|
|
|
6 |
ON / OFF switch |
Introduction |
|
7 |
Soft-grip |
||
|
8 |
Battery pack |
|||
|
|
|
|
9 |
Battery unlocking button |
|
Before you use it for the first time, it is es- |
|
Light |
||
|
|
10 |
|||
|
|||||
|
sential that you make yourself fully familiar |
|
Torque control / drill step |
||
|
|
11 |
|||
|
with the functions of the appliance and |
|
12 |
Quick-action drill chuck |
|
find out how to correctly handle electrically powered |
|
|
Power supply unit |
||
|
13 |
||||
tools. Read the following directions for use as well as |
|
14 |
Status LED red |
||
the safety instructions. Keep these instructions. When |
|
15 |
Battery charge status indicator green |
||
handing the device on to a third party, hand these |
|
16 |
Charging cap |
||
instructions on, too. |
|
|
|
||
Intended purpose |
|
Items supplied |
|||
|
|
|
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Equipment Components
1Cordless drill driver PABS 10.8-A1
1Rechargeable battery pack PABS 10.8-A1-1
1Power supply unit PABS10.8-A1-2 with charging cap 2 Bits in bit garage (CR-VPH1, CR-VPH2)
1Carry case
1Directions for use
Technical Data
Lithium-Ion Cordless Drill PABS 10.8-A1:
Nominal voltage: 10.8 V Idle-running speed: 1st gear: 400 min-1
2nd gear: 1300 min-1
1 |
Gear selector switch |
Drill chuck |
|
|
Button for rechargeable battery LED |
clamping range: |
max. 10 mm |
2 |
|||
3 |
Rechargeable battery LED (status indication) |
|
|
6GB/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Maximum |
|
drill diameter: |
|
Steel: |
8 mm |
Wood: |
20 mm |
Rechargeable battery pack PABS10.8-A1-1:
Type: |
LITHIUM-ION |
||
Nom. voltage: |
10,8 V |
|
|
|
|||
Capacity: |
1300 mAh |
Power supply unit PABS 10.8 -LI-2: INPUT:
Nominal voltage: |
230 V ~ / 50 Hz |
||
OUTPUT: |
|
|
|
Nominal voltage: |
12 V |
|
|
|
|||
Rated current: |
0.6 A |
||
Charging time: |
approx. 3 hours |
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: |
70 dB(A) |
Sound power level: |
80 dB(A) |
Uncertainty K: |
3 dB |
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: |
Vibration emission value |
|
ah, D= 1.944 m / s2, |
|
uncertainty K= 1.5 m / s2, |
Screwing: |
Vibration emission value |
|
ah= 2.101 m / s2, |
|
uncertainty K= 1.5 m / s2. |
WARNING! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Di erent uses of the device give rise to di erent vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched o or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING! Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a)Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
b)Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
GB/CY 7
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b)Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c)Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e)When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
8 GB/CY
b)Wear personal protective equipment and always wear
safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c)Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d)Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e)Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f)Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
g)If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust.
4.Careful handling and use of electrical power tools
a)Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power
General safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and o is dangerous and must be repaired.
c)Pull the mains plug out of the socket and/or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d)When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
e)Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
f)Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g)Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5.Use and handling of the cordless electrical power tool
a)Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b)Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c)When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d)Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the a ected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.
Safety advice relating to cordless drill drivers
Securely support the workpiece. A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
WARNING! POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch o the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
GB/CY 9
General safety advice for electrical power tools / Before first use
WARNING! The inserted tool may strike concealed electricity cables, therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.
Before first use
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack
Note: The battery is supplied partially charged. Charge the battery in the charging station for at least three hours before first use. By doing this the
Before you carry out any tasks on the battery will operate at its highest capacity. You can
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent the device from starting up unintentionally.
Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Attention - Service lines!
WARNING! Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries/ accessories
Use only the ancillaries and accessories that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.
charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
1. In order to remove the rechargeable battery pack
8 |
, press the release buttons |
9 |
and take the |
|
rechargeable battery pack |
|
out of the device. |
||
8 |
2.Place the charging cap 16 onto the rechargeable battery pack 8 .
3.Place the power supply unit 13 into the socket. The status LED 14 will shine red.
4.The green charge indicator LED 15 shows you that the charging process is complete and the battery pack 8 is ready for use.
5.Insert the rechargeable battery pack 8 into the device.
Checking the battery status
To check the battery status, press the button for the rechargeable battery LED 2 (refer to main diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery LED 3 as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / performance
RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock .
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck 12 can be opened simply by turning it.
10 GB/CY
Before first use / Preparing the tool for use
After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch 6 ).
2 Gear Drive
Note: Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill.
In the first gear (Gear selector switch 1 in Position: 1)
you achieve a speed of approx. 400rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.
In the second gear (Gear selector switch 1 in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.
Torque control / drill step
You can use the torque control / drill step 11 to adjust the torque. When the value of the torque setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck.
Select a low setting for small screws, soft work material.
Select a high setting for large screws, hard work materials and for the extraction of screws.
For drilling work, select the drill setting by putting the torque control/drill setting into the position.
For drilling tasks, also push the gear selector switch 1 to the front (Position: 2).
Preparing the tool for use
Changing the direction of rotation / unlocking the device
Unlock the device and change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch 5 to the right or to the left.
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON / OFF switch 6 and then keep it pressed down. The light 10 comes on with a slightly or fully pressed ON / OFF switch 6 and illuminates the working area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF switch 6 .
Changing the rotational speed:
The ON / OFF switch 6 has a variable speed control. Light pressure on the ON / OFF switch 6 causes the device to operate at a low speed. Increasing the pressure increases the speed.
Activating the lock
Press the rotational direction switch 5 into the middle position. The ON / OFF switch 6 is now blocked.
Tips and Tricks
When screwing into wood, metal and other materials:
Screw bits are designated with their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Before you use the appliance, check to see that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screw bed:
Particularly high torques can occur, for example with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
GB/CY 11
Preparing the tool... / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty
Soft screw bed:
You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other materials:
With small diameter drill bits use a high drill speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed. For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible) in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
CAUTION! Place the direction of rotation switch 5 into the middle position before carrying out any tasks on the device, e.g. changing tools or maintenance, or before transporting or storing the device. Inadvertent operation of the ON / OFF switch 6 may result in injury.
Always pull the mains adapter 13 out of the mains socket and remove the battery pack before you clean or maintain the device.
12 GB/CY
The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Clean the device immediately after you have finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Service
WARNING! Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING! If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
Warranty / Disposal
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
The packaging comprises exclusively en- vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002/96/EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
GB/CY 13
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008
EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006
IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Type / Appliance Designation:
Lithium-ion cordless drill PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Serial number: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
14 GB/CY
Popis sadržaja
Uvod |
|
|
Uporaba u skladu sa namjenom............................................................................... |
Stranica |
16 |
Oprema ...................................................................................................................... |
Stranica |
16 |
Obim isporuke............................................................................................................ |
Stranica |
16 |
Tehnički podaci .......................................................................................................... |
Stranica |
16 |
Opće sigurnosne upute za električni alat |
|
|
1. Sigurnost na radnom mjestu.................................................................................. |
Stranica |
17 |
2. Električna sigurnost ................................................................................................ |
Stranica |
18 |
3. Sigurnost osoba..................................................................................................... |
Stranica |
18 |
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................ |
Stranica |
18 |
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ..................................................... |
Stranica |
19 |
Sigurnosne upute za akumulatorsku bušilicu............................................................ |
Stranica |
19 |
Pažnja, vodovi! .......................................................................................................... |
Stranica |
20 |
Originalna oprema / dodatni uređaji ....................................................................... |
Stranica |
20 |
Prije stavljanja u rad |
|
|
Vađenje / punjenje / ponovno postavljanje kompleta akumulatora ....................... |
Stranica |
20 |
Provjera stanja akumulatora...................................................................................... |
Stranica |
20 |
Zamjena alata............................................................................................................ |
Stranica |
20 |
2-brzinski mjenjač ...................................................................................................... |
Stranica |
20 |
Prethodni odabir zakretnog momenta / stupanj bušenja......................................... |
Stranica |
21 |
Stavljanje u rad |
|
|
Prespajanje smjera vrtnje / deblokiranje uređaja..................................................... |
Stranica |
21 |
Uključivanje / Isključivanje ......................................................................................... |
Stranica |
21 |
Uključivanje zapora................................................................................................... |
Stranica |
21 |
Savjeti i trikovi ............................................................................................................ |
Stranica |
21 |
Održavanje i čišćenje................................................................................... |
Stranica |
22 |
Servis ......................................................................................................................... |
Stranica |
22 |
Jamstveni list....................................................................................................... |
Stranica |
22 |
Zbrinjavanje........................................................................................................ |
Stranica |
23 |
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ...................................... |
Stranica |
23 |
HR 15
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! |
Držite djecu podalje od |
|
električnog alata! |
||
|
||
Obratiti pažnju na upozoravajuće |
Isključivo namijenjeno za uporabu u |
|
i sigurnosne upute! |
unutarnjim prostorijama! |
|
Čuvajte se strujnog udara! |
Vodite računa o tome, da se ne ošteti |
|
Opasnost po život! |
uređaj, mrežni kabel i utikač! |
|
Opasnost od eksplozije! |
|
|
|
Litij-ionska akumulatorska |
|
4 |
korito za bit |
|
|
|
||||
|
|
bušilica-odvrtač PABS 10.8 A1 |
|
reverzijska sklopka / zapor |
||||||||
|
|
|
5 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE |
|||
|
|
Uvod |
|
7 |
meka držka |
|
|
|
||||
|
|
|
8 |
komplet akumulatora |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
tipka za deblokiranje akumulatora |
|||
|
|
|
|
|
Upoznajte se prije prvog puštanja uređaja |
|
svjetiljka |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
u rad sa funkcijama uređaja i informirajte |
|
prethodni odabir zakretnog momenta |
|||||
|
|
|
|
|
|
11 |
||||||
|
|
|
|
|
se o ispravnom rukovanju sa električnim |
|
12 |
brzopritezni zaglavnik za svrdlo |
||||
|
|
alatima. Pročitajte slijedeće upute za korištenje kao i |
|
|
mrežni dio |
|
|
|
||||
|
|
|
13 |
|
|
|
||||||
|
|
sigurnosne upute. Sačuvajte ove upute. U slučaju |
|
14 |
crvena kontrolna LED-svjećica |
|||||||
|
|
prosljeđivanja uređaja trećim osobama, izručite ta- |
|
15 |
lampica za stanje punjenja zelena |
|||||||
|
|
kođer svu pripadajuću dokumentaciju. |
|
16 |
kapica punjača |
|
|
|
||||
|
|
Uporaba u skladu sa namjenom |
|
Obim isporuke |
||||||||
|
|
Ovaj uređaj je namijenjen za bušenje i odvijanje u |
1 litij-ionska akumulatorska bušilica-odvrtač |
|||||||||
|
|
drvetu, plastici i metalu. Koristite uređaj isključivo |
|
PABS 10.8 A1 |
|
|
|
|||||
|
|
na opisani način i u navedenim područjima primjene. |
1 komplet akumulatora PABS 10.8-A1-1 |
|||||||||
|
|
Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja |
1 mrežni dio PABS10.8-A1-2 sa kapicom za punjač |
|||||||||
|
|
smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od |
2 bita u koritu za bit (CR-VPH1, CR-VPH2) |
|||||||||
|
|
nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima odgo- |
1 kovčeg |
|
|
|
||||||
|
|
vornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja |
1 upute za uporabu |
|
|
|
||||||
|
|
protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namjenjen |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
za komercijalnu uporabu. |
|
Tehnički podaci |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Oprema |
Odvijač na bateriju PABS 10.8-A1: |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Nazivni napon: |
10.8 V |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
1 |
prekidač za odabir stupnja brzine |
Praznohodna brzina |
|
|
|
|||||
|
2 |
|
tipka Akku-LED |
vrtnje: |
1. brzina: 400 min-1 |
|||||||
|
|
3 |
LED akumulatora (pokazivanje stanja) |
|
|
|
2. brzina: 1300 min-1 |
|||||
|
16 |
|
HR |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Područje raspona
zaglavnika za svrdlo: maks. 10 mm Najveći
promjer svrdla: Čelik:
Drvo:
Komplet akumulatora PABS 10.8-A1-1:
Tip: |
LITHIUM-ION |
||||
Nazivni napon: |
10,8 V |
|
|
|
|
|
|
||||
Kapacitet: |
1300 mAh |
||||
Mrežni dio PABS 10.8-A1-2: |
|||||
ULAZ / Input: |
|
|
|
|
|
Nazivni napon: |
230 V ~ / 50 Hz |
||||
IZLAZ / Output: |
|
|
|
|
|
Nazivni napon: |
12 V |
|
|
||
|
|||||
Nazivna struja: |
0,6 A |
||||
Trajanje punjenja: |
cca. 3 h. |
Informacije o buci / vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata
iznosi tipično: |
|
Razina zvučnog tlaka: |
70 dB(A) |
Razina snage zvuka: |
80 dB(A) |
Nesigurnost K: |
3 dB |
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti titranja (vektorski zbroj triju smjerova) su istražene sukladno EN 60745:
Bušenje u metalu: |
Vrijednost emisije titranja |
|
ah, D = 1,944 m / s2, |
|
Nesigurnost K = 1,5 m / s2, |
Vijci: |
Vrijednost emisije titranja |
|
ah = 2,101 m / s2, |
|
Nesigurnost K = 1,5 m / s2. |
UPOZORENJE! Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute za električni alat
UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumulatorskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a)Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje rada, može uzrokovati nezgode.
b)Ne rabite stroj u području gdje prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c)Za vrijeme uporabe električ-
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu nad strojem.
HR 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
2. Električna sigurnost
a)Mrežni utikač uređaja mora odgovarati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b)Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c)Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d)Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
e)Kod rada na otvorenome koristite samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
f)Ako je korištenje električnog alata u vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a)Budite uvijek pozorni, vodite računa o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
18 HR
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c)Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite prst na sklopki za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d)Prije uključenja stroja, uklonite alat za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e)Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela. Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.
Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f)Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g)Ako se montira uređaje za usisavanje i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje ugrožavanje od prašine.
4.Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a)Nemojte uređaj preopterećivati. Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
b)Ne koristite električni uređaj s neispravnim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c)Izvucite utikač iz utičnice i/ili otklonite akumulator, prije namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Opće sigurnosne upute za električni alat
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje električnog alata.
d)Čuvajte ne korišteni električni uređaj tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontrolirajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše održavanih električnih alata.
f)Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g)Rabite električni alat, opremu i ugradni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
5.Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
a)Koristite samo one akumulatore koje je preporučio proizvođač. Kod električnih uređaja za koje su namijenjene samo određene vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara ako se koriste sa drugim vrstama akumulatora.
b)Akumulatore koristite samo u za njih posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c)Držite neupotrjebljene akumulatore daleko od kontakta s metalnim predmetima poput uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mogao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d)Kod neispravne upotrebe iz akumulatora može iscuriti tekućina. Izbjegavajte svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon mogućeg kontakta obavezno mjesto kontakta isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah potražite pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i opekline kože.
Sigurnosne upute za akumulatorsku bušilicu
Učvrstite predmet koji obrađujete. Koristite zatezne naprave ili škripac kako bi učvrstili predmet. Na taj način naprava je bolje učvršćena nego vašom rukom.
UPOZORENJE! OTROVNI PRAH !
Tijekom upotrebe naprave nastaju opasne / otrovne čestice prašine koje mogu prouzročiti opasnosti po zdravlje osoba koje se koriste napravom ili osoba u neposrednoj blizini.
Tijekom rada sa napravom uvijek koristite zaštitne naočale i masku za
zaštitu od prašine!
Ne obrađujte nikad materijale koji sadrže azbest. Azbest izaziva rak.
Električni uređaj držite čvrsto u ruci.
Kod zatezanja i odvrtanja vijaka, može doći do brzih i snažnih momenata otporne reakcije uređaja.
Odmah isključite električni uređaj iz struje u slučaju smetnji ili blokade uređaja. Budite izuzetno oprezni kod rada stroja i momenata reakcije ,koji mogu prouzročiti povratni udarac. Alat kojim radite blokira, ako dođe do preopterećenja električnog uređaja ili ako se alat zaglavi u predmetu koji obrađujete.
UPOZORENJE! Električni uređaj držite samo za izoliranu dršku, ako izvodite radove kod kojih postoji opasnost da dođete na skrivene električne vodove. Dodir sa vodovima koji su pod naponom
HR 19
Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u rad
mogu metalne dijelove uređaja staviti pod napon, što dovodi do električnog udara.
Kod radova na uređaju, kao i kod transporta, odnosno pospremanja uređaja, obratni sklopnik (zaporka) postavite na srednju poziciju. Tako ćete priječiti ne namjerno uključivanje uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzorom, kako se nebi igrala s uređajem.
smanjuje njegova trajnost. Prekid postupka punjenja ne šteti akumulatoru.
1.Kako bi izvadili komplet akumulatora 8 pritisnite deblokirnu tipku 9 i izvucite komplet akumulatora 8 iz uređaja.
2.Postavite poklopac punjenja 16 na komplet akumulatora 8 .
3.Utaknite mrežni dio 13 u utičnicu. Kontrolna LED-svjećica 14 svjetli crveno.
4.Zelena lampica za stanje punjenja-LED 15 Vam signalizira da je postupak punjenja okončan te da je akumulatorski paket 8 spreman za uporabu.
5.Ugurajte komplet akumulatora 8 u uređaj.
Pažnja, vodovi!
UPOZORENJE! Provjerite, da ne naletite na vodove struje, vode ili plina, kada radite sa električnim uređajima. Eventualno izvršite provjeru pomoću uređaja za traženje vodova, prije nego što bušite ili otvarate zid.
Originalna oprema / dodatni uređaji
Upotrebljavajte isključivo opremu i dodatne uređaje navedene u uputama za uporabu. Uporaba drugih alata i druge opreme, koja nije navedena u ovim uputama, može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Prije stavljanja u rad
Vađenje / punjenje / ponovno postavljanje kompleta akumulatora
Uputa: Akumulator je pri dostavi djelomično napunjen. Punite akumulatorsku bateriju prije uporabe najbolje najmanje 3 sata u punjaču. Na taj način osiguravate punu snagu akumulatora. Li-ionski-aku- mulator možete u svako doba napuniti, bez da se
20 HR
Provjera stanja akumulatora
Za provjeru stanja akumulatora, pritisnite tipku Akku-LED 2 (vidi također glavni prikaz). Stanje tj. preostala snaga prikazat će se u Akku-LED 3 na slijedeći način:
CRVENO / NARANČASTO / ZELENO = maksimalno punjenje / snaga
CRVENO/NARANČASTO = srednje punjenje / snaga
CRVENO = slabo punjenje - napuniti akumulator
Zamjena alata
Vaša akumulatorska bušilica-izvijač opremljen je s automatskim zaustavom vretena .
Kada motor miruje, dolazi do blokade pogonske osovine, tako da steznik za brzo umetanje svrdla 12 možete otvoriti okretanjem.
Nakon što ste umetnuli željeni alat i nakon što ste ga okretanjem steznika učvrstili, možete odmah nastaviti sa radom. Blokada igle automatski se otpušta pokretanjem motora (aktiviranje prekidača Uklj. / Isklj. 6 ).
2-brzinski mjenjač
Uputa: Obratni sklopnik pritisnite 1 samo kada je uređaj u stanju mirovanja.
U prvoj brzini (Prekidač za mijenjanje
brzina 1 u položaju: 1)
postignite broj okretaja od ca. 400min-1 i i visoki zakretni moment. Tako namještena najpogodnija je za sve zavrtajne poslove.
U drugoj brzini (Prekidač za mijenjanje brzina 1 u položaju: 2) postižete broj okretaja od ca. 1300 min-1 za izvedbu radova bušenja.
Prethodni odabir zakretnog momenta / stupanj bušenja
Za prethodni odabir zakretnog momenta 11 možete namjestiti zakretnu silu. Kada je podešena okretna snaga dostignuta, spojka vrši odvajanje pogonske snage.
Odaberite nizak stupanj za male vijke i mekane podloge.
Odaberite visok stupanj za velike vijke, tvrde podloge, odnosno ako vadite vijke.
Za bušenje odaberite stupanj bušenja, na na-
čin da namjestite prethodni odabir zakretnog momenta / stupnja bušenja na poziciju.
Za radove bušenja gurnite prekidač za mijenjanje brzine 1 prema naprijed (pozicija: 2).
Stavljanje u rad
Prespajanje smjera vrtnje / deblokiranje uređaja
Deblokirajte uređaj i promjenite smjer vrtnje, na način da pritisnete sklopku za promjenu smjera vrtnje 5 prema desno tj. prema lijevo.
Uključivanje / Isključivanje
Uključivanje:
Za pokretanje uređaja aktivirajte prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6 i držite ga pritisnutog. Lampica 10 svijetli kod lagano ili potpuno pritisnutog prekidača UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6 , te omogućava osvijetljenje
Prije stavljanja u rad / Stavljanje u rad
radnog prostora kod nepovoljnih svjetlosnih uvjeta.
Isključivanje:
Za isključivanje uređaja prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6 pustite.
Promjena brzine vrtnje:
Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6 opremljena je s regulacijom brzine. Laganim pritiskom na prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6
postiže se nizak broj okretaja. Povećanjem pritiska povećava se broj okretaja.
Uključivanje zapora
Pritisnite sklopku za promjenu smjera vrtnje 5 na srednju poziciju. Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE 6 je blokirana.
Savjeti i trikovi
Pri navijanju u drvu, metalu i drugim materijalima:
Umeci za odvijanje označeni su svojim dimenzijama i svojim oblikom. Ukoliko ste nesigurni, uvijek prvo isprobajte, da li umetak čvrsto leži u glavi steznika.
Prije rada prekontrolirajte, da li su umeci za bušenje ili odvijanje korektno postavljeni i da li su centrirano postavljeni u steznik.
Okretni moment:
Posebno mali vijci i umeci mogu biti oštećeni, ako na uređaju postavite previsok okretni moment i / ili previsok broj okretaja.
Tvrdo umetanje vijaka:
Posebno visoki okretni momenti nastaju primjerice kod vijčanog povezivanja uz uporabu ključnih umetaka. Postavite nizak broj okretaja.
Mekano umetanje vijaka:
Radite također sa niskim brojem okretaja, kako ne biste primjerice površinu drveta prilikom
HR 21