APRILIA RX 50, SX 50 User Manual [fr]

4 (2)

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER

d'avoir choisi un de ses produits. Avant d'utiliser votre cyclomoteur pour la première fois, nous vous recommandons de lire avec attention ce manuel. Celui-ci contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule et vous permettra de vous familiariser avec toutes ses différentes caractéristiques. Il vous aidera donc à obtenir des résultats optimaux en terme de satisfaction de votre achat et vous confirmera, une fois de plus, que vous avez fait le bon choix. Ce livret est à considérer comme faisant partie intégrante du véhicule et devra donc être remis au nouveau propriétaire si jamais celui-ci devait être vendu.

APRILIA DESEA AGRADECERLE

por haber elegido uno de sus productos. Antes de utilizar su ciclomotor por primera vez, se le solicita leer atentamente el presente manual. El mismo contiene información, sugerencias y precauciones en relación con el uso de su vehículo y le permitirá familiarizarse con todas sus diferentes características. Además, le ayudará a lograr el máximo resultado y satisfacción con respecto a su adquisición y le confirmará una vez más que ha realizado la elección correcta. Este manual debe considerarse parte integrante del vehículo y deberá entregarse al nuevo propietario en caso de venta del ciclomotor.

SX - RX 50

Les instructions de ce manuel ont été conçues comme un mode d'emploi simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.

Las instrucciones de este manual han sido preparadas para suministrar principalmente una guía simple y clara para el uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.

2

Securite des personnes

Seguridad de las personas

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

peut comporter un danger grave pour la sécurité des

ciones puede comportar peligro grave para la incolu-

personnes.

midad de las personas.

Sauvegarde de l'environnement

Salvaguardia del ambiente

Il indique les comportements corrects à suivre afin

Indica el comportamiento correcto para que el uso del

que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la

vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.

nature.

 

Bon etat du vehicule

Integridad del vehículo

Le non respect total ou partiel de ces prescriptions

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-

provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-

ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo

tains cas l'annulation de la garantie.

e incluso la caducidad de la garantía.

Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.

Ils servent en effet à mettre en relief des parties de ce manuel sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évident l'emplacement des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.

Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-

RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.

3

4

RÈGLES GÉNÉRALES..................................................................

9

Prémisses................................................................................

10

Monoxyde de carbone..............................................................

10

Carburant.................................................................................

11

Composants chauds................................................................

12

Liquide de refroidissement.......................................................

12

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées..........................

14

Liquide de freins et d'embrayage.............................................

14

Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie..............................

15

Bequille....................................................................................

17

Communication des défauts qui influent sur la sécurité...........

17

VEHICULE......................................................................................

19

Les compteur...............................................................................

20

Instruments de bord analogiques................................................

21

Commutateur d'allumage.........................................................

24

Activation verrou de direction...................................................

25

Desactivation verrou de direction.............................................

26

Poussoir du klaxon......................................................................

27

Contacteur des clignotants..........................................................

27

Commande frein avant................................................................

28

Commande des gaz.....................................................................

28

Pédale frein arrière......................................................................

29

Commande d'embrayage............................................................

29

Commutateur d'éclairage.............................................................

30

Commande starter manuel..........................................................

30

Réservoir d'huile mélangeur........................................................

31

Carénages...................................................................................

32

Ouverture de la selle................................................................

35

Les cles........................................................................................

36

L'identification..............................................................................

36

L'UTILISATION...............................................................................

39

INDEX

INDICE

NORMAS GENERALES...................................................................

9

Introducción................................................................................

10

Monóxido de carbono.................................................................

10

Combustible...............................................................................

11

Componentes calientes..............................................................

12

Refrigerante................................................................................

12

Aceite motor y aceite cambio usados.........................................

14

Líquido frenos y embrague.........................................................

14

Electrolito y gas hidrógeno de la batería....................................

15

Soporte.......................................................................................

17

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad.....

17

VEHÌCULO........................................................................................

19

Tablero de instrumentos................................................................

20

Cuadro instrumentos analógico.....................................................

21

Conmutador de encendido.........................................................

24

Bloqueo del volante....................................................................

25

Desbloqueo del volante..............................................................

26

Pulsante claxon..............................................................................

27

Conmutador intermitentes..............................................................

27

Mando del freno delantero.............................................................

28

Mando acelerador..........................................................................

28

Pedal del freno trasero...................................................................

29

Mando embrague...........................................................................

29

Commutador luces.........................................................................

30

Mando del starter manual..............................................................

30

Depósito de aceite mezclador........................................................

31

Carenados.....................................................................................

32

Abertura sillín.............................................................................

35

Las llaves.......................................................................................

36

La identificación.............................................................................

36

EL USO.............................................................................................

39

5

Controles.....................................................................................

40

Ravitaillements............................................................................

43

Réglage levier d'embrayage........................................................

43

Rodage........................................................................................

45

Demarrage du moteur..................................................................

47

Précautions..............................................................................

49

Demarrage difficile.......................................................................

51

Départ / conduite.........................................................................

52

Arret du moteur............................................................................

56

Stationnement..............................................................................

57

Bequille........................................................................................

58

Transmission...............................................................................

59

Conseils contre le vol...................................................................

60

Une conduite sure........................................................................

61

L'ENTRETIEN.................................................................................

69

Huile mélangeur...........................................................................

70

Niveau d'huile boîte de vitesse....................................................

70

Les pneus....................................................................................

72

Depose de la bougie....................................................................

77

Demontage du filtre a air.............................................................

78

Nettoyage du filtre à air................................................................

81

Niveau liquide de refroidissement................................................

82

Contrôle du liquide de refroidissement.....................................

84

Remplissage du liquide de refroidissement.............................

84

Controle du niveau de l'huile des freins.......................................

86

Appoint liquide systeme de freinage........................................

87

Batterie........................................................................................

88

Dépose de la batterie...............................................................

89

Mise en service d'une batterie neuve.......................................

90

Verification du niveau de l'electrolyte.......................................

91

Charge de la batterie................................................................

92

Longue inactivite..........................................................................

92

Les fusibles..................................................................................

94

Ampoules.....................................................................................

96

Remplacement de l'ampoule feu de route / feu de croissement

 

.................................................................................................

96

Reglage du projecteur..............................................................

100

Clignotants avant.........................................................................

101

Groupe optique arrière.................................................................

102

Controles........................................................................................

40

Abastecimiento..............................................................................

43

Regulación leva embrague............................................................

43

Rodaje............................................................................................

45

Puesta en marcha del motor..........................................................

47

Precauciones..............................................................................

49

Arranque dificultoso.......................................................................

51

Arranque / conducción...................................................................

52

Parada motor.................................................................................

56

Aparcamiento.................................................................................

57

Soporte..........................................................................................

58

Transmisión...................................................................................

59

Sugerencias contra los robos........................................................

60

La conducción segura....................................................................

61

EL MANTENIMIENTO.......................................................................

69

Aceite mezclador...........................................................................

70

Nivel aceite cambio........................................................................

70

Neumáticos....................................................................................

72

Desmontaje bujía...........................................................................

77

Desmontaje filtro aire.....................................................................

78

Limpieza filtro del aire....................................................................

81

Nivel del liquido refrigerante..........................................................

82

Control del líquido refrigerante...................................................

84

Llenado de líquido refrigerante...................................................

84

Control nivel aceite frenos.............................................................

86

Llenado liquido circuito de frenos...............................................

87

Batería...........................................................................................

88

Extracción de la batería..............................................................

89

Puesta en servicio de una batería nueva...................................

90

Comprobacion del nivel del electrolito........................................

91

Recarga batería..........................................................................

92

Larga inactividad............................................................................

92

Fusibles..........................................................................................

94

Bombillas.......................................................................................

96

Sustitución bombilla luz de cruce / de carretera.........................

96

Regulación proyector.................................................................

100

Indicadores de dirección delanteros..............................................

101

Grupo óptico trasero......................................................................

102

Indicadores de dirección traseros..................................................

103

6

Clignotants arrière.......................................................................

103

Réglage du ralenti........................................................................

103

Frein a disque avant et arriere.....................................................

105

Contrôle des freins...................................................................

106

Inactivite du vehicule...................................................................

108

Nettoyage du véhicule.................................................................

109

Chaîne de transmission...............................................................

113

Contrôle du jeu de la chaîne....................................................

114

Lubrification et nettoyage de la chaîne....................................

115

DONNEES TECHNIQUES..............................................................

117

Trousse a outils...........................................................................

123

L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................

125

Tableau d'entretien progammé....................................................

126

Tableau des produits preconises.................................................

132

Ajuste del ralentí............................................................................

103

Freno de disco delantero y trasero................................................

105

Control de los frenos..................................................................

106

Inactividad del vehiculo..................................................................

108

Limpieza del vehiculo.....................................................................

109

Cadena de transmisión..................................................................

113

Control del juego cadena...........................................................

114

Lubricación y limpieza de la cadena..........................................

115

DATOS TÉCNICOS..........................................................................

117

Herramientas en dotación..............................................................

123

EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO...........................................

125

Tabla manutención programada....................................................

126

Tabla productos aconsejados........................................................

132

7

8

SX - RX 50

Chap. 01

Règles

générales

Cap. 01 Normas generales

9

1 Règles générales / 1 Normas generales

Prémisses

Introducción

N.B.

EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.

NOTA

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

Monoxyde de carbone

Monóxido de carbono

S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.

ATTENTION

LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.

Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.

ATENCIÓN

LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.

10

Carburant

Combustible

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA

PROPULSION DES MOTEURS À EX-

LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES

PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-

DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA-

FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-

MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-

PLOSIF DANS CERTAINES CONDI-

SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-

TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF-

NADAS CONDICIONES. CONVIENE

FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET

REALIZAR EL REABASTECIMIENTO

LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Y LAS OPERACIONES DE MANTENI-

DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO-

MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y

TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS

CON EL MOTOR APAGADO. NO FU-

DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI-

MAR DURANTE EL REABASTECI-

TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT,

MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES

ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT

DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO-

AVEC DES FLAMMES NUES, DES

LUTAMENTE EL CONTACTO CON

ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE

LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y

SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO-

CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO-

VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO-

DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE

SION.

SE ENCIENDA O EXPLOTE.

NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

11

1 Règles générales / 1 Normas generales

LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

Composants chauds

Componentes calientes

Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.

El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.

Liquide de refroidissement

Refrigerante

Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.

ATTENTION

El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.

ATENCIÓN

PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER-

PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA-

SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-

MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE

MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN-

SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-

12

TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.

TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.

generales Normas 1 / générales Règles 1

13

1 Règles générales / 1 Normas generales

Huile moteur et huile boîte de vitesses usées

ATTENTION

AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.

L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.

IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.

LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Aceite motor y aceite cambio usados

ATENCIÓN

EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.

EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.

SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.

ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Liquide de freins et

Líquido frenos y embrague

d'embrayage

Líquido frenos y embrague

 

Liquide de frein et d'embrayage

 

14

LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Electrolyte et gaz hydrogène

Electrolito y gas hidrógeno de

de la batterie

la batería

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE

EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES

EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN

TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO

generales Normas 1 / générales Règles 1

15

1 Règles générales / 1 Normas generales

CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT QUINZE MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-

16

LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.

PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.

Bequille

Soporte

AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.

NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.

NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.

Communication des défauts qui influent sur la sécurité

Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.

ATTENTION

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad

Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.

ATENCIÓN

CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-

ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ-

CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN-

CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y

generales Normas 1 / générales Règles 1

17

GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.

SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.

1 Règles générales / 1 Normas generales

18

SX - RX 50

Chap. 02

Vehicule

Cap. 02

Vehìculo

19

APRILIA RX 50, SX 50 User Manual

2 Vehicule / 2 Vehìculo

Les compteur (02_01)

Tablero de instrumentos

 

(02_01)

02_01

Légende :

1.Tableau de bord

2.Commutateur des feux, klaxon, clignotants

3.Commande du frein avant

4.Commande de l'accélérateur

Leyenda:

1.Tablero

2.Conmutador de luces, claxon, intermitentes

3.Mando de freno delantero

4.Mando del acelerador

5.interruptor de encendido, bloqueo de la dirección

20

5.Interrupteur d'allumage, blocage de direction

6.Commande de l'embrayage

7.Réservoir de liquide du frein avant

8.Commande du levier de démarrage à froid

6.Mando del embrague

7.Depósito líquido freno delantero

8.Mando de palanca para el arranque en frío

Instruments de bord analogiques (02_02)

LÉGENDE :

1. Compteur de vitesse

2. Indicateur du nombre de tours moteur

3. Témoin signalant une température

excessive

02_02

4.Voyant de réserve d'huile

5.Témoin des clignotants

6.Témoin du feu de route allumé

7.Indicateur de réserve de carburant

8.Indicateur multifonction

9.Touche Mode

ODO Distance totale parcourue

HORLOGE

TRIP Distance partielle

Cuadro instrumentos analógico (02_02)

LEYENDA:

1.Velocímetro

2.Indicador del número de revoluciones del motor

3.Testigo indicador de temperatura excesiva

4.Testigo de reserva de aceite

5.Testigo intermitente

6.Testigo de luz de carretera encendida

7.Indicador de reserva de combustible

8.Indicador multifunción

9.Tecla Mode

ODO Distancia total recorrida

RELOJ

TRIP Distancia parcial

Vehìculo 2 / Vehicule 2

21

2 Vehicule / 2 Vehìculo

SRV Distance jusqu'à la prochaine révision périodique

Fonctions:

VOYANT DE TEMPÉRATURE DE L'EAU : de couleur ROUGE, il s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement a franchi la limite de sécurité.

VOYANT DU NIVEAU MIN. D'HUILE : de couleur ROUGE, il s'allume lorsqu'il reste une quantité d'huile égale à la réserve dans le réservoir.

Caractéristiques techniques

Réserve d'huile du mélangeur

0,26 l (0.057 UK gal ; 0.069 US gal)

ICÔNE DE RÉSERVE DE CARBURANT : il s'allume lorsqu'il reste une quantité d'essence égale à la réserve dans le réservoir.

SRV Distancia hasta el siguiente control periódico

Funciones:

TESTIGO DE TEMPERATURA DEL AGUA: de color ROJO, se enciende si la temperatura del líquido refrigerante supera el valor de seguridad.

TESTIGO DE NIVEL MÍN. DE ACEITE: de color ROJO, se enciende cuando en el depósito queda una cantidad de aceite igual a la reserva.

Características Técnicas

Reserva aceite mezclador

0,26 l (0,057 Uk gal; 0,069 US gal)

ICONO DE RESERVA DE COMBUSTIBLE: se enciende cuando en el depósito queda una cantidad de gasolina igual a la reserva.

Caractéristiques techniques

Características Técnicas

Réserve de carburant

Reserva de combustible

1,29 l (0.28 UK gal ; 0.34 US gal)

1,29 l (0,28 Uk gal; 0,34 US gal)

22

À chaque tour de clé, le tableau de bord effectue un contrôle (tous les segments s'activent pendant trois secondes).

Terminée la phase de vérification, le tableau de bord affichera la dernière fonction réglée avec le bouton.

Mode de fonctionnement du bouton. En appuyant sur le bouton pendant moins de trois secondes, les fonctions se succèdent de la manière suivante:

ODOMÈTRE _ TRIP _ HORLOGE _ SERVICE _ ODOMÈTRE

Pour réinitialiser le TRIP, le bouton doit être pressé pendant plus de trois secondes au cours de l'affichage de la fonction.

Pour régler l'horloge (lorsque la fonction est visualisée):

-appuyer sur le bouton pendant plus de trois secondes

-les heures clignotent,

-maintenir le bouton pressé jusqu'à apparition de l'heure courante

-relâcher le bouton

-les minutes clignotent

-presser jusqu'à apparition des minutes courantes

-relâcher le bouton.

Cada vez que se activa la llave, el tablero efectuará un check (todos los segmentos se activarán por tres segundos).

Finalizada la fase del check, se visualizará en el tablero la última función programada con el pulsador.

Modalidad de operación del pulsador presionando el pulsador menos de tres segundos, las funciones se sucederán de la siguiente manera:

ODÓMETRO _ TRIP _RELOJ _SERVICE _ODÓMETRO

Para restablecer el TRIP, se deberá presionar el pulsador por más de tres segundos con la función visualizada.

Para programar el reloj, (con la función visualizada):

-presionar el pulsador por más de tres segundos

-las horas parpadean,

-mantener el pulsador presionado hasta que aparezca la hora corriente

-liberar el pulsador

-parpadean los minutos

-presionar hasta que aparezcan los minutos corrientes

-liberar el pulsador.

Vehìculo 2 / Vehicule 2

23

2 Vehicule / 2 Vehìculo

COMPTE-TOURS NUMÉRIQUE À 12 TRAITS

Trait 1 : 2 000 tours/min (rpm)

Trait 2 : 3 000 tours/min (rpm)

Trait 3 : 4 000 tours/min (rpm)

Trait 4 : 5 000 tr/min (rpm)

Trait 5 : 6 000 tr/min (rpm)

Trait 6 : 7 000 tours/min (rpm)

Trait 7 : 8 000 tours/min (rpm)

Trait 8 : 9 000 tours/min (rpm)

Trait 9 : 10 000 tours/min (rpm)

Trait 10 : 11 000 tours/min (rpm)

Trait 11 : 11 500 tours/min (rpm)

Trait 12 : 12 000 tr/min (rpm)

CUENTARREVOLUCIONES DIGITAL DE 12 MARCAS

Marca 1: 2000 rev/min (rpm)

Marca 2: 3000 rev/min (rpm)

Marca 3: 4000 rev/min (rpm)

Marca 4: 5000 rev/min (rpm)

Marca 5: 6000 rev/min (rpm)

Marca 6: 7000 rev/min (rpm)

Marca 7: 8.000 rev/min (rpm)

Marca 8: 9000 rev/min (rpm)

Marca 9: 10000 rev/min (rpm)

Marca 10: 11000 rev/min (rpm)

Marca 11: 11500 rev/min (rpm)

Marca 12: 12000 rev/min (rpm)

Commutateur d'allumage

Conmutador de encendido

(02_03)

(02_03)

L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la direction.

Deux clés sont livrées avec le véhicule

(l'une de réserve).

L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allumage sur « OFF ».

N.B.

LES FEUX ARRIÈRE S'ALLUMENT AUTOMATIQUEMENT SI ON POSI-

El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del tubo de la dirección.

Con el vehículo se entregan dos llaves

(una de reserva).

Las luces se apagan cuando el interruptor de encendido está en OFF.

NOTA

LAS LUCES TRASERAS SE ENCIENDEN AUTOMÁTICAMENTE AL POSICIONAR EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO EN ON.

24

TIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLU-

MAGE SUR « ON ».

 

1.

LOCK : La direction est blo-

 

 

quée. Il n'est pas possible de

 

 

démarrer le moteur ni d'action-

 

 

ner les feux. Il est possible d'en-

 

 

lever la clé.

 

2.

OFF : Le moteur et les feux ne

 

 

peuvent pas être mis en fonc-

 

 

tionnement. Il est possible d'en-

 

 

lever la clé.

 

3.

ON : Le moteur peut être mis en

02_03

 

marche. Il n'est pas possible

 

 

d'enlever la clé.

1.LOCK: La dirección está bloqueada. No es posible poner en marcha el motor y accionar las luces. Se puede sacar la llave

2.OFF: El motor y las luces no se pueden poner en funcionamiento. Se puede sacar la llave.

3.ON: El motor puede ponerse en funcionamiento. No se puede sacar la llave

Activation verrou de direction (02_04)

ATTENTION

NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE DU VÉHICULE.

Bloqueo del volante (02_04)

ATENCIÓN

NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSICIÓN «LOCK» DURANTE LA MARCHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DEL VEHÍCULO.

Vehìculo 2 / Vehicule 2

25

2 Vehicule / 2 Vehìculo

 

Pour bloquer la direction :

 

• Tourner complètement le guidon vers la

 

gauche.

 

• Tourner la clé sur « KEY OFF ».

 

• Appuyer sur la clé, la relâcher et la tour-

 

ner dans le sens contraire des aiguilles

 

d'une montre, braquer lentement le gui-

 

don jusqu'à ce que la clé soit placée sur

02_04

« LOCK ».

• Extraire la clé.

Para bloquear la dirección:

Girar el manillar completamente hacia la izquierda.

Girar la llave a la posición «OFF».

Presionar, soltar y girar la llave en sentido antihorario, virar lentamente el manillar hasta colocar la llave en «LOCK».

Sacar la llave.

 

 

Desactivation verrou de

 

Desbloqueo del volante

 

 

 

direction (02_05)

(02_05)

 

 

 

Réintroduire la clé et la tourner sur «

 

Introducir nuevamente la llave y girarla a

 

 

OFF ».

 

la posición «OFF».

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

ATENCIÓN

02_05

 

NE PAS TOURNER LA CLÉ SUR «

 

NO GIRAR LA LLAVE A LA POSICIÓN

 

LOCK » NI « OFF » PENDANT LA MAR-

 

«LOCK» O «OFF» DURANTE LA MAR-

 

 

 

 

 

CHE.

 

CHA.

26

Poussoir du klaxon (02_06)

Pulsante claxon (02_06)

Sa pression active le klaxon.

Presionado, pone en funcionamiento el

 

claxon.

02_06

Contacteur des clignotants (02_07)

Déplacer l'interrupteur vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; déplacer l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant.

ATTENTION

02_07

SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA VEUT DIRE QU'UNE OU PLUSIEURS AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES.

Conmutador intermitentes (02_07)

Para girar hacia la izquierda, desplazar el interruptor hacia la izquierda; para girar hacia la derecha, desplazar el interruptor hacia la derecha. Presionar el interruptor para desactivar el intermitente.

ATENCIÓN

SI EL TESTIGO DE INTERMITENTES PARPADEA RÁPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS INTERMITENTES ESTÁN QUEMADAS.

Vehìculo 2 / Vehicule 2

27

Commande frein avant (02_08)

La commande du frein avant est située sur le côté droit du guidon. Prêter une attention particulière lors de l'utilisation du frein avant: ne pas freiner brusquement, doser progressivement la force selon l'état du terrain et agir de façon à éviter toujours le blocage de la roue.

02_08

Mando del freno delantero (02_08)

El mando del freno delantero está situado en el lado derecho del manillar. Prestar especial atención al utilizar el freno delantero, no frenar de manera brusca, moderar progresivamente la fuerza según el estado del terreno y evitar siempre el bloqueo de la rueda.

Commande des gaz (02_09)

Mando acelerador (02_09)

La commande de l'accélérateur est situ-

ée sur le côté droit du guidon. Lorsque la poignée est tournée vers le bas, la vanne du carburateur s'ouvre.

El mando del acelerador está situado en el lado derecho del manillar. Cuando se gira hacia abajo el puño, se abre la válvula del carburador.

02_09

2 Vehicule / 2 Vehìculo

28

 

Pédale frein arrière (02_10)

 

 

La pédale de commande du frein arrière

 

est située dans la partie droite du véhi-

 

cule, au niveau du moteur. Elle doit être

 

actionnée graduellement avec la pointe

 

du pied. Il faut utiliser simultanément les

 

deux freins, avant et arrière, au besoin:

 

de cette façon, les freinages seront plus

 

efficaces.

02_10

Attention également à l'état du terrain !

 

En particulier, s'il est asphalté et mouillé

 

 

ou couvert de gravier, huile, etc.

Pedal del freno trasero (02_10)

El pedal del mando del freno trasero está situado en la parte derecha del vehículo, a nivel del motor. Debe ser accionado gradualmente con la punta del pie. Se debe combinar el uso del freno trasero con el delantero, según las necesidades: de este modo se lograrán frenadas más eficaces.

¡Atención al estado del terreno! En especial si está asfaltado, mojado o sucio con grava, aceite, etc.

Commande d'embrayage (02_11)

Le levier de commande de l'embrayage est situé sur le côté gauche du guidon.

Lorsqu'on actionne complètement le levier, on débraye et la transmission du moteur est libérée. Si on relâche lentement le levier, on embraye et, à travers la boîte de vitesses, le couple du moteur est

transmis à la roue arrière.

02_11

Mando embrague (02_11)

La palanca de mando del embrague está situada en el lado izquierdo del manillar.

Cuando se acciona totalmente la palanca, se desacopla el embrague y se libera la transmisión del motor. Si se libera lentamente la palanca, se acopla el embrague y a través del cambio, se transmitirá el par del motor a la rueda trasera.

Vehìculo 2 / Vehicule 2

29

Commutateur d'éclairage (02_12)

Il permet de commuter le faisceau lumineux de feu de croisement à feu de route et vice-versa.

02_12

Commutador luces (02_12)

Permite conmutar el haz luminoso de luz de cruce a luz de carretera y viceversa.

Commande starter manuel (02_13)

Agir sur le levier pour démarrer à froid, en déclenchant le starter.

Pour désactiver le starter, reporter le levier de démarrage à froid à sa position initiale.

02_13

Mando del starter manual (02_13)

Al accionar la palanca para el arranque en frío, entra en funcionamiento el starter.

Para desactivar el starter, llevar la palanca para el arranque en frío a la posición inicial.

2 Vehicule / 2 Vehìculo

30

Loading...
+ 109 hidden pages