APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN
dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthält nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC 500 SPRINT
Ed. 10 2006
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione, richiedono la disponibilità di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate aprilia.
Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die beim aprilia-Vertragshändler oder bei einer apriliaVertragswerkstatt durchgeführt werden sollen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie sich für diese Arbeiten an eine aprilia-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshändler.
2
Sicurezza delle Persone |
Sicherheit der personen |
Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni |
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung |
può comportare pericolo grave per l'incolumità delle |
dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die |
persone. |
Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa- |
|
chen. |
Salvaguardia dell'Ambiente |
Umweltschutz |
Indica i giusti comportamenti da tenere perchè l'uso |
Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der |
del veicolo non rechi alcun danno alla natura. |
Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Um- |
|
welt verursacht. |
Integrità del Veicolo |
Unversehrtheit des fahrzeugs |
Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni |
Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung |
comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta |
dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die |
anche il decadimento della garanzia. |
Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur- |
|
sachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen |
I segnali sopra indicati sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. Prima di avviare il motore, leggere attentamente questo manuale, e in particolare il paragrafo "GUIDA SICURA". La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilità, ma anche dalla conoscenza del veicolo, dal suo stato di efficienza e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA. Vi consigliamo pertanto di familiarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi in tutte le situazioni di guida con padronanza e sicurezza. IMPORTANTE Questo manuale deve essere considerato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita.
Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig. Sie dienen dazu, Teile des Handbuchs zu markieren, denen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte. Wie Sie sehen, besteht jedes Zeichen aus einem unterschiedlichen graphischen Symbol, um die Unterbringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen. Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung, und besonders der Abschnitt "SICHERES FAHREN", aufmerksam gelesen werden. Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer hängt nicht nur von Ihren Reflexen und Fertigkeiten, sondern auch von der Kenntnis des Fahrzeugs, dem Fahrzeugzustand und den
Grundkenntnissen für ein SICHERES FAHREN ab. Machen Sie sich daher mit Ihrem Fahrzeug soweit vertraut, dass Sie bei Fahrten im Straßenverkehr das Fahrzeug sicher beherrschen. WICHTIG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug übergeben werden.
3
4
NORME GENERALI....................................................................... |
7 |
VEICOLO........................................................................................ |
9 |
Ubicazione componenti principali................................................ |
12 |
Plancia......................................................................................... |
13 |
Quadro strumenti analogico......................................................... |
14 |
Strumentazione............................................................................ |
21 |
Orologio....................................................................................... |
22 |
Commutatore a chiave................................................................. |
24 |
Inserimento bloccasterzo......................................................... |
25 |
Commutatore lampeggiatori........................................................ |
26 |
Pulsante clacson.......................................................................... |
26 |
Deviatore luci............................................................................... |
27 |
Pulsante avviamento................................................................... |
27 |
Interruttore arresto motore........................................................... |
28 |
Serbatoio benzina........................................................................ |
29 |
Presa di corrente......................................................................... |
29 |
Apertura sella........................................................................... |
30 |
L'identificazione........................................................................... |
30 |
Apertura bauletto anteriore.......................................................... |
32 |
Gancio portaborse....................................................................... |
33 |
Predisposizione kit interfono........................................................ |
33 |
Sistema di allarme antifurto......................................................... |
34 |
L'USO............................................................................................. |
37 |
Controlli........................................................................................ |
38 |
Rifornimenti.................................................................................. |
41 |
Pressione pneumatici.................................................................. |
43 |
Regolazione ammortizzatori........................................................ |
46 |
Rodaggio..................................................................................... |
49 |
Avviamento motore...................................................................... |
50 |
Avviamento difficoltoso................................................................ |
59 |
Arresto motore............................................................................. |
59 |
|
INDICE |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN...................................................... |
7 |
FAHRZEUG....................................................................................... |
9 |
Anordnung der Hauptbauteile........................................................ |
12 |
Das cockpit.................................................................................... |
13 |
Analoge instrumente...................................................................... |
14 |
Instrumente.................................................................................... |
21 |
Uhr................................................................................................. |
22 |
Zündschloss................................................................................... |
24 |
Lenkerschloss absperren........................................................... |
25 |
Lenkradschloss absperren............................................................. |
26 |
Hupendruckknopf........................................................................... |
26 |
Umschalter fernlicht/ abblendlicht.................................................. |
27 |
Startschalter................................................................................... |
27 |
Schalter zum Abstellen des Motors............................................... |
28 |
Benzintank..................................................................................... |
29 |
Steckdose...................................................................................... |
29 |
Sitzbanköffnung.......................................................................... |
30 |
Fahrgestellund motornummer...................................................... |
30 |
Öffnen des vorderen Handschuhfachs.......................................... |
32 |
Taschenhaken............................................................................... |
33 |
Auslegung für Gegensprechanlage............................................... |
33 |
Diebstahlalarmsystem.................................................................... |
34 |
BENUTZUNGSHINWEISE................................................................ |
37 |
Kontrollen....................................................................................... |
38 |
Auftanken....................................................................................... |
41 |
Reifendruck.................................................................................... |
43 |
Einstellen der Stoßdämpfer........................................................... |
46 |
Einfahren........................................................................................ |
49 |
Starten van de motor..................................................................... |
50 |
Bei startschwierigkeiten................................................................. |
59 |
Abstellen des Motors..................................................................... |
59 |
5
Marmitta catalitica........................................................................ |
61 |
Cavalletto..................................................................................... |
62 |
Suggerimenti contro i furti............................................................ |
64 |
La guida sicura............................................................................ |
65 |
LA MANUTENZIONE...................................................................... |
73 |
Livello olio motore........................................................................ |
74 |
Verifica livello olio motore........................................................ |
76 |
Rabbocco olio motore.............................................................. |
78 |
Sostituzione olio motore........................................................... |
80 |
Livello olio mozzo........................................................................ |
82 |
Pneumatici................................................................................... |
87 |
Smontaggio candela.................................................................... |
92 |
Smontaggio filtro aria................................................................... |
95 |
Pulizia del filtro aria...................................................................... |
95 |
Livello liquido di raffreddamento.................................................. |
97 |
Controllo livello liquido freni......................................................... |
102 |
Batteria........................................................................................ |
105 |
Messa in servizio di una nuova batteria................................... |
109 |
Verifica del livello dell'elettrolito............................................... |
110 |
Lunga inattività............................................................................. |
110 |
Fusibili.......................................................................................... |
111 |
Lampade...................................................................................... |
114 |
Gruppo ottico anteriore................................................................ |
116 |
Regolazione proiettore............................................................. |
120 |
Indicatori di direzione anteriori..................................................... |
122 |
Gruppo ottico posteriore.............................................................. |
124 |
Luce targa.................................................................................... |
125 |
Luce illuminazione vano casco.................................................... |
126 |
Specchi retrovisori....................................................................... |
127 |
Freno a disco anteriore e posteriore............................................ |
128 |
Inattività del veicolo..................................................................... |
132 |
Pulizia veicolo.............................................................................. |
134 |
Trasporto..................................................................................... |
138 |
DATI TECNICI................................................................................. |
141 |
Attrezzi di corredo........................................................................ |
146 |
RICAMBI E ACCESSORI............................................................... |
147 |
MANUTENZIONE PROGRAMMATA............................................. |
149 |
Tabella manutenzione programmata........................................... |
150 |
Katalysator..................................................................................... |
61 |
Ständer.......................................................................................... |
62 |
Empfehlungen zum Diebstahlschutz.............................................. |
64 |
Sicheres fahren.............................................................................. |
65 |
WARTUNG........................................................................................ |
73 |
Motorölstand.................................................................................. |
74 |
Kontrolle Motorölstand............................................................... |
76 |
Nachfüllen von Motoröl............................................................... |
78 |
Motorölwechsel.......................................................................... |
80 |
Hinterradgetriebeölstand................................................................ |
82 |
Reifen............................................................................................. |
87 |
Ausbau der zündkerze................................................................... |
92 |
Ausbau luftfilter.............................................................................. |
95 |
Reinigung des Luftfilters................................................................ |
95 |
Kühlflüssigkeitsstand..................................................................... |
97 |
Kontrolle bremsflüssigkeitsstand................................................... |
102 |
Batterie........................................................................................... |
105 |
Inbetriebnahme einer neuen Batterie......................................... |
109 |
Kontrolle des elektrolytstandes.................................................. |
110 |
Längerer stillstand.......................................................................... |
110 |
Sicherungen................................................................................... |
111 |
Lampen.......................................................................................... |
114 |
Auswechseln der scheinwerferlampen.......................................... |
116 |
Einstellung des scheinwerfers.................................................... |
120 |
Vordere Blinker.............................................................................. |
122 |
Rücklichteinheit.............................................................................. |
124 |
Nummernschildbeleuchtung.......................................................... |
125 |
Helmfachbeleuchtung.................................................................... |
126 |
Rückspiegel................................................................................... |
127 |
Hinterrad-scheiben-bremse........................................................... |
128 |
Stilllegen des fahrzeugs................................................................. |
132 |
Fahrzeugreinigung......................................................................... |
134 |
Transport........................................................................................ |
138 |
TECHNISCHE DATEN...................................................................... |
141 |
Bordwerkzeug................................................................................ |
146 |
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR...................................................... |
147 |
DAS WARTUNGSPROGRAMM....................................................... |
149 |
Tabelle wartungsprogramm........................................................... |
150 |
6
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC
500 SPRINT
Cap. 01 Norme generali
Kap. 01 Allgemeine Vorschriften
7
1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften
8
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC
500 SPRINT
Cap. 02
Veicolo
Kap. 02
Fahrzeug
9
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
02_01
10
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
02_02
11
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
Ubicazione componenti |
Anordnung der Hauptbauteile |
||
principali (02_02) |
(02_02) |
||
LEGENDA |
ZEICHENERKLÄRUNG |
||
1. |
Serbatoio liquido freno posterio- |
1. |
Bremsflüssigkeitsbehälter Hin- |
|
re |
|
terradbremse |
2. |
Gancio portaborse |
2. |
Taschenhaken |
3. |
Vano portacasco |
3. |
Helmfach |
4. |
Serratura sella |
4. |
Sitzbankschloss |
5. |
Filtro aria |
5. |
Luftfilter |
6. |
Presa aria variatore |
6. |
Ansaugöffnung Automatikge- |
7. |
Cavalletto centrale |
|
triebe |
8. |
Poggiapiede sinistro passegge- |
7. |
Hauptständer |
|
ro |
8. |
Linke Beifahrer-Fußraste |
9. |
Coperchio di ispezione sinistro |
9. |
Linker Inspektionsdeckel |
10. |
Cavalletto laterale |
10. |
Seitenständer |
11. |
Vaso di espansione |
11. |
Ausdehnungsgefäß |
12. |
Tappo vaso di espansione liqui- |
12. |
Deckel Kühlflüssigkeits-Aus- |
|
do refrigerante |
|
dehnungsgefäß |
13. |
Maniglione passeggero |
13. |
Beifahrer-Handgriff |
14. |
Batteria |
14. |
Batterie |
15. |
Portafusibili principali |
15. |
Haupt-Sicherungshalter |
16. |
Sportello tappo serbatoio carbu- |
16. |
Kraftstofftankdeckel-Klappe |
|
rante |
17. |
Bremsflüssigkeitsbehälter Vor- |
17. |
Serbatoio liquido freno anteriore |
|
derradbremse |
18. |
Interruttore accensione/blocca- |
18. |
Zündschloss/ Lenkerschloss |
|
sterzo |
19. |
Hupe |
19. |
Avvisatore acustico |
20. |
Kraftstofftankdeckel |
20. |
Tappo serbatoio carburante |
21. |
Kraftstofftank |
21. |
Serbatoio carburante |
22. |
Rechter Inspektionsdeckel |
22. |
Coperchio di ispezione destro |
23. |
Zündkerze |
23. |
Candela |
24. |
Rechte Beifahrer-Fußraste |
24. |
Poggiapiede destro passeggero |
25. |
Öl-Einfüllschraube/ Motoröl- |
25. |
Tappo livello/riempimento olio |
|
stand |
|
motore |
|
|
12
Plancia (02_03)
LEGENDA
1.Specchietto retrovisore sinistro
2.Strumenti e indicatori
3.Specchietto retrovisore destro
4.Manopola acceleratore
5.Leva freno anteriore
6.Comandi elettrici sul lato destro del manubrio
7.Interruttore accensione / bloccasterzo ( «ON» - «OFF» -
«LOCK» )
8.Comandi elettrici sul lato sinistro del manubrio
9.Leva freno combinata (anteriore e posteriore)
Das cockpit (02_03)
ZEICHENERKLÄRUNG
1.Linker Rückspiegel
2.Instrumente und Anzeigen
3.Rechter Rückspiegel
4.Gasgriff
5.Bremshebel Vorderradbremse
6.Elektrische Bedienelemente auf der rechten Lenkerseite
7.Zündschloss/ Lenkerschloss ( «ON» - «OFF» - «LOCK» )
8.Elektrische Bedienelemente auf der linken Lenkerseite
9.Bremshebel Kombibremse (Vorderradund Hinterradbremse)
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
13
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
02_03
Quadro strumenti analogico (02_04)
LEGENDA
1.Spia cavalletto laterale abbassato colore ambra
2.Spia antifurto «IMMOBILIZER» colore rosso (solo per i veicoli predisposti)
Analoge instrumente (02_04)
ZEICHENERKLÄRUNG
1.Kontrolle Seitenständer abgesenkt, bernsteinfarben
2.Kontrolle «WEGFAHRSPER-
RE», rot (nur an den dafür vorgesehenen Fahrzeugen)
3.Öldruckkontrolle, rot
14
3.Spia pressione olio motore colore rosso
4.Spia ABS colore rosso (solo per i veicoli predisposti)
5.Spia indicatore di direzione sinistro colore verde
6.Spia indicatore di direzione destro colore verde
7.Spia «EFI» colore rosso
8.Spia luci anabbaglianti colore Verde
9.Spia luce abbagliante colore blu
10.Spia riserva carburante colore giallo ambra
11.Indicatore livello carburante
12.Indicatore temperatura liquido refrigerante
13.Pulsanti selezione funzioni e regolazioni orologio digitale
14.Orologio digitale
15.Contachilometri totalizzatore
16.Contachilometri parziale
17.Tachimetro
18.Pomello azzeratore contachilometri parziali
4.ABS-Kontrolle, rot (nur an den dafür vorgesehenen Fahrzeugen)
5.Linke Blinkerkontrolle, grün
6.Rechte Blinkerkontrolle, grün
7.«EFI»-Kontrolle, rot
8.Licht-/ Abblendlichtkontrolle, grün
9.Fernlichtkontrolle, blau
10.Kraftstoffreservekontrolle, bernsteinfarben
11.Kraftstoffstandanzeiger
12.Kühlflüssigkeits-Temperaturan- zeige
13.Funktionsund Einstellungstasten Digitaluhr
14.Digitaluhr
15.Gesamt-Kilometerzähler
16.Tageskilometerzähler
17.Tachometer
18.Knopf zum Nullstellen des Tageskilometerzählers
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
15
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
02_04
DESCRIZIONE STRUMENTI E INDICATORI
ATTENZIONE
CON LA CHIAVE POSIZIONATA IN «ON» PER I PRIMI 3 SECONDI SI ACCENDONO TUTTE LE SPIE PREDISPOSTE, TUTTA L'ILLUMINAZIONE
BESCHREIBUNG INSTRUMENTE UND ANZEIGEN
Achtung
WIRD DER SCHLÜSSEL AUF «ON» GESTELLT, SCHALTEN SICH WÄHREND DER ERSTEN 3 SEKUNDEN ALLE KONTROLLLAMPEN, DIE COCK-
16
DEL CRUSCOTTO E TUTTI I SEGMEN- |
PITBELEUCHTUNG SOWIE ALLE 3 |
TI DEI 3 DISPLAY, EFFETTUANDO CO- |
SEGMENTE AM DISPLAY EIN. AUF |
SÌ UN CHECK INIZIALE DELLO STRU- |
DIESE WEISE WIRD EINE ANFANGS- |
MENTO. |
ÜBERPRÜFUNG DES INSTRUMEN- |
|
TES VORGENOMMEN. |
Spia ABS (Anti-lock Braking System) «4»
Solo per i veicoli predisposti. Effettua il check del sistema antibloccaggio. Si accende in caso di anomalie.
ATTENZIONE
SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE SI È VERIFICATO UN PROBLEMA NEL SISTEMA ANTIBLOCCAGGIO. IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA.
Spia antifurto (immobilizer) «2»
Solo per veicoli predisposti. A moto spenta lampeggia come deterrente contro i furti. Conferma che il sistema antifurto è attivo.
ABS-Kontrolle (Anti-lock Braking System/ Antiblockiersystem) «4»
Nur an dafür vorgesehenen Fahrzeugen.
Kontrolliert das Antiblockiersystem. Schaltet sich bei Störungen ein.
Achtung
SCHALTET SICH DIE KONTROLLE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS EIN PROBLEM BEIM ANTIBLOCKIERSYSTEM AUFGETRETEN IST. IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN OFFIZIELLEN APRI- LIA-VERTRAGSHÄNDLER AUFSUCHEN.
Kontrolle Diebstahlsicherung (Wegfahrsperre) «2»
Nur an dafür vorgesehenen Fahrzeugen. Blinkt bei ausgeschaltetem Motor als Abschreckung gegen Diebstahl. Zeigt an, dass die Diebstahlsicherung eingeschaltet ist.
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
17
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
Spia pressione olio motore «3»
Si accende ogniqualvolta si posiziona l'interruttore di accensione su «ON» e il motore non è avviato, effettuando in questo modo il test di funzionamento del
LED. La spia si deve spegnere quando il motore è avviato.
ATTENZIONE
SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DELL'OLIO MOTORE NEL CIRCUITO È INSUFFICIENTE. IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia.
Öldruckkontrolle «3»
Schaltet sich jedes Mal ein, wenn der Zündschlüssel auf «ON» gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist. Auf diese Weise wird die Funktion des LED getestet. Nach dem Starten des Motors muss sich die Einspritzkontrolle ausschalten.
Achtung
SCHALTET SICH DIE ÖLDRUCKKONTROLLLAMPE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS DER MOTORÖLDRUCK IM ÖLKREIS NICHT AUSREICHT. IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN offiziellen aprilia-Ver- tragshändler AUFSUCHEN.
Spia cavalletto laterale abbassato «1»
Si accende quando il cavalletto laterale è abbassato.
ATTENZIONE
A CAVALLETTO LATERALE ABBASSATO LA SPIA È ACCESA E IL VEICOLO NON PUÒ ESSERE AVVIATO.
Kontrolle Seitenständer abgesenkt «1»
Schaltet sich ein, wenn der Seitenständer abgesenkt ist.
Achtung
BEI ABGESENKTEM SEITENSTÄNDER IST DIE KONTROLLE EINGE-
18
Spia controllo iniezione elettronica EFI «7»
Si accende, per circa tre secondi, ogniqualvolta si posiziona l'interruttore di accensione su «ON» e il motore non è avviato, effettuando in questo modo il test di funzionamento del sistema di iniezione. La spia si deve spegnere quando il motore è avviato.
ATTENZIONE
SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE SI È VERIFICATO UN PROBLEMA NEL SISTEMA ELETTRONICO DI INIEZIONE DELLA BENZINA. IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA.
Spia indicatore di direzione destro «6»
Lampeggia quando è in funzione il segnale di svolta a destra.
SCHALTET UND DAS FAHRZEUG KANN NICHT GESTARTET WERDEN.
Kontrolle elektronische Benzineinspritzung EFI «7»
Schaltet sich jedes Mal für drei Sekunden ein, wenn der Zündschlüssel auf «ON» gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist. Auf diese Weise wird die Funktion des Einspritzsystems getestet.
Nach dem Starten des Motors muss sich die Einspritzkontrolle ausschalten.
Achtung
SCHALTET SICH DIE ÖLDRUCKKONTROLLE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS EIN PROBLEM BEI ELEKTRONISCHEN BENZIN-EINSPRITZSYSTEM AUFGETRETEN IST. IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN OFFIZIELLEN APRILIAVERTRAGSHÄNDLER AUFSUCHEN.
Rechte Blinkerkontrolle «6»
Blinkt, wenn der rechte Blinker eingeschaltet ist.
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
19
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
Spia indicatore di direzione sinistro «5»
Lampeggia quando è in funzione il segnale di svolta a sinistra.
Spia luci anabbaglianti «8»
Si accende con le luci anabbaglianti.
Spia luce abbagliante «9»
Si accende quando è attivata la lampadina luce abbagliante del fanale anteriore o quando si aziona il lampeggio luce abbagliante (PASSING).
Spia riserva carburante «10»
Si accende quando nel serbatoio carburante rimane una quantità di carburante di circa 1,5 litri.
Indicatore livello carburante «11»
Indica approssimativamente il livello di carburante nel serbatoio. Quando la lancetta raggiunge la zona rossa, nel serbatoio rimangono circa 1,5 litri di carburante. In questo caso provvedere al rifornimento il più presto possibile.
Linke Blinkerkontrolle «5»
Blinkt, wenn der linke Blinker eingeschaltet ist.
Abblendlichtkontrolle «8»
Schaltet sich zusammen mit dem Abblendlicht ein.
Fernlichtkontrolle «9»
Schaltet sich ein, wenn das Fernlicht im
Scheinwerfer eingeschaltet ist oder wenn die Lichthupe betätigt wird.
Kraftstoffreservekontrollle «10»
Bei Aufleuchten der Benzinreservekontrolle sind noch 1,5 Liter Benzinreserve im Tank.
Benzinstandanzeiger «11»
Zeigt annähernd den Kraftstoff-Füllstand im Tank an. Wenn der Zeiger den roten
Bereich erreicht, bleiben im Tank noch ungefähr 1,5 Liter Kraftstoff. In diesem
Fall sollte so bald wie möglich getankt werden.
20
Indicatore temperatura liquido refrigerante «12»
Indica approssimativamente la temperatura del liquido refrigerante nel motore. Quando la lancetta inizia a spostarsi dal livello «MIN», la temperatura è sufficiente per poter guidare il veicolo. Se la lancetta raggiunge la zona rossa o si accende la spia, arrestare il motore e controllare il livello del liquido refrigerante.
ATTENZIONE
Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige «12»
Zeigt annähernd die Temperatur der Kühlflüssigkeit im Motor an. Fängt der Zeiger an sich von der Anzeige «MIN» zu verstellen, reicht die Temperatur, um das Fahrzeug zu fahren. Wenn der Zeiger den roten Bereich erreicht oder sich die
Kontrolle einschaltet, den Motor abstellen und den Kühlflüssigkeitsstand überprüfen.
Achtung
SE VIENE SUPERATA LA TEMPERA- |
|
TURA MASSIMA CONSENTITA (ZONA |
WIRD DIE MAXIMAL ZULÄSSIGE TEM- |
ROSSA «MAX» DELLA SCALA), SI PO- |
PERATUR ÜBERSCHRITTEN (ROTER |
TREBBE DANNEGGIARE GRAVE- |
BEREICH «MAX» AM ANZEIGEBE- |
MENTE IL MOTORE. |
REICH), BESTEHT DIE GEFAHR |
|
SCHWERER MOTORSCHÄDEN. |
Strumentazione Instrumente
Orologio digitale «14»
Sul display possono essere visualizzate o l'ora o la data.
Contachilometri totalizzatore «15»
Digitaluhr «14»
Am Display kann entweder die Uhrzeit oder das Datum angezeigt werden.
Gesamt-Kilometerzähler «15»
Indica il numero totale di chilometri per- |
Zeigt die Gesamtzahl der zurückgelegten |
corsi. |
Kilometer an. |
Contachilometri parziale «16» |
Tageskilometerzähler «16» |
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
21
Indica il numero totale di chilometri par- |
Zeigt den Gesamt-Kilometerstand der |
zialmente percorsi. Per azzerarlo utiliz- |
Tageskilometer an. Zum Nullstellen den |
zare il pomello azzeratore. |
Nullstell-Knopf benutzen. |
Tachimetro «17» |
Tachometer «17» |
Indica la velocità di guida. |
Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an. |
Orologio (02_05) Uhr (02_05)
Regolazione datario:
∙Visualizzazione normale: ore e minuti.
∙Visualizzazione data: premere il tasto «1», appariranno il numero del mese e il giorno.
∙Visualizzazione secondi: premere per due volte il tasto «1».
NOTA BENE
PER LA SOSTITUZIONE DELLA PILA OROLOGIO RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA.
Einstellung Datumsanzeige:
∙Normale Anzeige: Stunden und
Minuten.
∙Datumsanzeige: Die Taste «1» drücken, es erscheint die Monatsund Tageszahl.
∙Sekundenanzeige: Zwei Mal die
Taste «1» drücken.
ANMERKUNG
ZUM AUSWECHSELN DER UHRENBATTERIE WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRILIAVERTRAGSHÄNDLER.
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
22
|
Regolazione: |
|
|
∙ Premere una volta il tasto «2», |
|
|
|
data e ora saranno visualizzate |
|
|
alternativamente. |
|
∙ Mese: premere ancora «2», il |
|
|
|
mese comparirà a sinistra (il re- |
|
|
sto scompare). Premere il tasto |
|
|
«1» per impostare il mese desi- |
|
∙ |
derato. |
02_05 |
Giorno: premere ancora «2», il |
|
|
giorno comparirà a destra. Pre- |
|
|
|
|
|
|
mere il tasto «1» per impostare |
|
|
il giorno desiderato. |
|
∙ Ora: premere ancora il tasto |
|
|
|
«2» e a sinistra comparirà l'ora |
|
|
con la lettera «A» o «P» (A= an- |
|
|
timeridiane, P= postmeridiane). |
|
|
Premere il tasto «1» per impo- |
|
|
stare l' ora desiderata. |
|
∙ Minuti: premere ancora il tasto |
|
|
|
«2», per ottenere i minuti a de- |
|
|
stra del display. Premere il tasto |
|
|
«1» per impostare i minuti desi- |
|
|
derati. |
|
L'orologio è così regolato. |
|
|
Premere ancora il tasto «2», successiva- |
|
|
mente il tasto «1» per tornare al funzio- |
|
|
namento normale. |
23
Einstellung:
∙Ein Mal die Taste «2» drücken,
Datum und Uhrzeit werden abwechselnd angezeigt.
∙Monat: Nochmals «2» drücken, links erscheint der Monat (der
Rest wird nicht länger angezeigt). Die Taste «1» drücken, um den gewünschten Monat einzustellen.
∙Tag: Nochmals «2» drücken, der Tag erscheint rechts. Die
Taste «1» drücken, um den gewünschten Tag einzustellen.
∙Uhrzeit: Erneut die Taste «2» drücken, links erscheint die Uhrzeit mit dem Buchstaben «A» oder «P» (A= 12-Stunden-For- mat, P= 24-Stunden-Format). Zum Einstellen der gewünschten Uhrzeit die Taste «1» drücken.
∙Minuten: Erneut die Taste «2» drücken, um die Minuten rechts auf dem Display anzuzeigen. Die Taste «1» drücken, um die gewünschte Minutenzahl einzustellen.
Die Uhr ist jetzt eingestellt.
Die Taste «2» drücken, anschließend die
Taste «1» drücken, um zur normalen Anzeige zurückzukehren.
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
|
|
Commutatore a chiave (02_06) |
Zündschloss (02_06) |
|
|
|
|
||||
|
|
L'interruttore di accensione «1» si trova |
Das Zündschloss «1» befindet sich |
||
|
|
sul lato destro, vicino il cannotto dello |
rechts in der Nähe des Lenkrohrs. |
||
|
|
sterzo. |
|
|
|
|
|
ANMERKUNG |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA BENE |
|
MIT DEM SCHLÜSSEL «2» WERDEN |
|
|
|
|
|
||
|
|
LA CHIAVE «2» AZIONA L'INTERRUT- |
DAS ZÜNDSCHLOSS/ |
LENKER- |
|
|
|
TORE DI ACCENSIONE / BLOCCA- |
SCHLOSS, DAS SITZBANKSCHLOSS, |
||
|
|
STERZO, LA SERRATURA DELLA |
DAS SCHLOSS DER HANDSCHUH- |
||
02_06 |
|
SELLA, LO SPORTELLO VANO POR- |
FACHKLAPPE UND DER |
BENZIN- |
|
|
TAOGGETTI E LO SPORTELLINO |
TANKKLAPPE BETÄTIGT. |
|
||
|
|
|
|||
|
|
BENZINA. |
|
|
|
|
|
Con il veicolo vengono consegnate due |
Zusammen mit dem Fahrzeug werden |
||
|
|
chiavi (una di riserva). |
zwei Schlüssel ausgehändigt (einer ist |
||
|
|
|
|
der Reserveschlüssel). |
|
|
|
NOTA BENE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSERVARE LA CHIAVE DI RISER- |
ANMERKUNG |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
VA IN UN LUOGO DIVERSO DAL VEI- |
DEN RESERVESCHLÜSSEL NICHT IM |
||
|
|
COLO. |
FAHRZEUG AUFBEWAHREN. |
||
|
|
POSIZIONE DEL COMMUTATORE |
STELLUNG DES ZÜNDSCHLÜSSELS |
||
|
|
ON «C»: Il motore e le luci possono es- |
ON «C»: Der und Motor und die Beleuch- |
||
|
|
sere messi in funzione. Non è possibile |
tung können eingeschaltet werden. Der |
||
|
|
togliere la chiave. |
Schlüssel kann nicht abgezogen werden. |
||
|
|
OFF «B» : Il motore e le luci non possono |
OFF «B» : Der und Motor und die Be- |
||
|
|
essere messi in funzione. È possibile to- |
leuchtung können nicht eingeschaltet |
||
|
|
gliere la chiave. |
werden. Der Schlüssel kann abgezogen |
||
|
|
LOCK «A» : Lo sterzo è bloccato. Non è |
werden. |
|
|
|
|
LOCK «A» : Die Lenkung ist blockiert. Es |
|||
|
|
possibile avviare il motore e azionare le |
|||
|
|
luci. È possibile togliere la chiave. |
ist nicht möglich den Motor zu starten und |
24
die Beleuchtung einzuschalten. Der
Schlüssel kann abgezogen werden.
|
|
Inserimento bloccasterzo |
Lenkerschloss absperren |
|||
|
||||||
|
(02_07) |
|
(02_07) |
|
||
|
|
Per bloccare lo sterzo: |
Zum Blockieren der Lenkung: |
|||
|
|
∙ Girare il manubrio completa- |
|
∙ Den Lenker ganz nach links ein- |
||
|
|
mente verso sinistra. |
|
schlagen. |
||
|
|
∙ Premere la chiave «2» e ruotar- |
|
∙ Den Schlüssel «2» drücken und |
||
|
|
la successivamente in posizione |
|
anschließend auf «LOCK» dre- |
||
|
|
«LOCK». |
|
hen. |
||
|
|
|
|
|
|
|
02_07 |
|
ATTENZIONE |
Achtung |
|||
|
NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO- |
UM DIE KONTROLLE ÜBER DAS |
||||
|
|
|||||
|
|
SIZIONE «LOCK» DURANTE LA MAR- |
FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN, |
|||
|
|
CIA, ONDE EVITARE LA PERDITA DI |
DEN ZÜNDSCHLÜSSEL NIEMALS |
|||
|
|
CONTROLLO DEL VEICOLO. |
WÄHREND DER FAHRT AUF «LOCK» |
|||
|
|
|
|
DREHEN. |
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
25
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
Commutatore lampeggiatori (02_08)
INTERRUTTORE INDICATORI DI DIREZIONE «2»
Spostare l'interruttore «2» verso sinistra, per indicare la svolta a sinistra; spostare l'interruttore verso destra, per indicare la svolta a destra. Premere l'interruttore centralmente per disattivare l'indicatore
02_08 di direzione.
NOTA BENE
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»
Lenkradschloss absperren (02_08)
BLINKERSCHALTER «2»
Wenn nach links abgebogen werden soll, den Blinkerschalter «2» nach links stellen; Wenn nach rechts abgebogen werden soll, den Blinkerschalter nach rechts stellen. Zum Ausschalten der Blinker in der Mitte auf den Schalter drücken.
ANMERKUNG
DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.
Pulsante clacson (02_09)
Premendo il pulsante «1» viene messo in funzione l'avvisatore acustico.
NOTA BENE
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»
02_09
Hupendruckknopf (02_09)
Durch Druck auf die Taste «1» wird die
Hupe betätigt.
ANMERKUNG
DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.
26
Deviatore luci (02_10)
Se il deviatore luci si trova in posizione «A», si aziona la luce anabbagliante; se si trova in posizione «B», si aziona la luce abbagliante.
Premendo il deviatore luci in posizione «C» (passing) si aziona il lampeggio luce abbagliante.
NOTA BENE
02_10
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»
NOTA BENE
AL RILASCIO DEL DEVIATORE LUCI IN MODALITA' LAMPEGGIO «C» SI DISATTIVA IL LAMPEGGIO LUCE ABBAGLIANTE.
Umschalter fernlicht/ abblendlicht (02_10)
Steht der Licht-Wechselschalter auf Position «A», wird das Abblendlicht eingeschaltet; steht er auf Position «B», wird das Fernlicht eingeschaltet.
Wird der Licht-Wechselschalter in Position «C» (Passing) gedrückt, wird die Lichthupe betätigt.
ANMERKUNG
DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.
ANMERKUNG
WIRD DER LICHT-WECHSELSCHAL- TER IN LICHTHUPENFUNKTION «C» LOSGELASSEN, SCHALTET SICH DIE LICHTHUPE AUS.
Pulsante avviamento (02_11)
Premendo il pulsante «2» (RUN), il motorino di avviamento fa girare il motore.
NOTA BENE
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»
02_11
Startschalter (02_11)
Bei Druck auf den Anlasserschalter «2» (RUN), wird der Motor durch den Anlassermotor gedreht.
ANMERKUNG
DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
27
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
|
|
Interruttore arresto motore |
|
|
|||
|
(02_12) |
|
|
|
|
L'interruttore arresto motore «1» ha la |
|
|
|
funzione di interruttore di sicurezza o |
|
|
|
emergenza. Con l'interruttore in posizio- |
|
|
|
ne «ON» , è possibile avviare il motore; |
|
|
|
in posizione «OFF» , il motore si arresta. |
|
|
|
|
|
|
|
NOTA BENE |
|
02_12 |
|
I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- |
|
|
NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE |
||
|
|
||
|
|
DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON» |
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE |
Schalter zum Abstellen des Motors (02_12)
Der Schalter zum Abstellen des Motors «1» dient als Notaus-Schalter. Ist der
Schalter auf Position «ON» gestellt, kann der Motor gestartet werden. Auf Position «OFF» , wird der Motor abgestellt.
ANMERKUNG
DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.
Achtung
NON INTERVENIRE SULL'INTERRUT- |
|
DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN |
TORE DI ARRESTO MOTORE DURAN- |
|
DES MOTOR NIE WÄHREND DER |
TE LA MARCIA. |
|
FAHRT BETÄTIGEN. |
|
|
|
ATTENZIONE |
Achtung |
CON MOTORE FERMO E INTERRUTTORE DI ACCENSIONE CHIAVE IN POSIZIONE «ON» LA BATTERIA SI POTREBBE SCARICARE. A VEICOLO FERMO DOPO AVER ARRESTATO IL MOTORE PORTARE L'INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «OFF».
BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND ZÜNDSCHLÜSSEL AUF POSITION «ON» KANN SICH DIE BATTERIE ENTLADEN. BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG UND NACH ABSTELLEN DES MOTORS DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF POSITION «OFF» STELLEN.
28
|
Serbatoio benzina (02_13) |
Benzintank (02_13) |
|
|
|||
|
Per accedere al tappo serbatoio carbu- |
Um an den Tankdeckel gelangen zu kön- |
|
|
rante: |
nen: |
|
|
∙ Inserire la chiave «1» nella ser- |
∙ Den Schlüssel «1» in das |
|
|
ratura dello sportellino benzina |
Schloss der Benzintankklappe |
|
|
«2», situato tra i pianali poggia- |
«2», zwischen den Fußrasten |
|
|
piedi. |
stecken. |
|
|
∙ Ruotare la chiave in senso ora- |
∙ Den Schlüssel in Uhrzeigersinn |
|
|
rio, tirarla aprendo lo sportellino |
drehen und zum Öffnen der |
|
02_13 |
benzina. |
Benzinklappe ziehen. |
|
∙ Svitare il tappo serbatoio «3». |
∙ Den Tankdeckel «3» abschrau- |
||
|
|||
|
|
ben. |
|
|
Presa di corrente (02_14) |
Steckdose (02_14) |
|
|
||||
|
|
∙ All' interno del vano portacasco |
|
∙ Im Innern des Helmfachs unter |
|
|
nel sottosella è prevista una pre- |
|
der Sitzbank ist eine 12V-Steck- |
|
|
sa di corrente «1» a 12V . |
|
dose «1» vorgesehen. |
|
|
∙ La presa di corrente può essere |
|
∙ Die Steckdose kann für die Ver- |
|
|
impiegata per alimentare utiliz- |
|
sorgung von Zubehör mit einer |
|
|
zatori con potenza non superio- |
|
Leistung nicht mehr als 180W |
|
|
re a 180 W (telefono cellulare, |
|
(Handy, Inspektionslampe, |
|
|
lampada d'ispezione, ecc.). |
|
usw.) benutzt werden. |
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE |
Achtung |
|
02_14 |
|
|
|
|
UN IMPIEGO PROLUNGATO DELLA PRESA CON VEICOLO A MOTORE SPENTO PUÒ PROVOCARE LA SCARICA TOTALE DELLA BATTERIA.
EIN LÄNGERES BENUTZEN DER STECKDOSE BEI FAHRZEUG MIT ABGESTELLTEM MOTOR KANN ZU EINER VOLLSTÄNDIGEN ENTLADUNG DER BATTERIE FÜHREN.
Fahrzeug 2 / Veicolo 2
29
2 Veicolo / 2 Fahrzeug
Apertura sella (02_15)
∙Inserire la chiave «2» nella serratura sella.
∙Premere e ruotare la chiave di accensione in senso antiorario.
∙Per bloccare la sella, abbassarla e premerla (senza forzarla), facendo scattare la serratura.
ATTENZIONE
02_15
PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA, ACCERTARSI CHE LA SELLA SIA BLOCCATA CORRETTAMENTE.
Sitzbanköffnung (02_15)
∙Den Schlüssel «2» in das Sitz- bank-Schloss einstecken.
∙Den Zündschlüssel drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
∙Zum Verriegeln der Sitzbank, die Sitzbank runterklappen und drücken (nicht zu stark), so dass das Schloss einrastet.
Achtung
VOR FAHRTANTRITT PRÜFEN, DASS DIE SITZBANK RICHTIG VERRIEGELT IST.
L'identificazione (02_16, |
Fahrgestellund |
02_17) |
motornummer (02_16, 02_17) |
E' buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell'apposito spazio riservato in questo libretto.
Il numero di telaio può essere usato per l'acquisto di parti di ricambio.
Die Motorund Rahmennummer sollten in den dafür vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen werden.
Die Rahmennummer kann beim Ersatzteilkauf verwendet werden.
30