aprilia ATLANTIC 300 i.e. User Manual

0 (0)

APRILIA DESIDERA RINGRAZIARLA

per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.

APRILIA MÖCHTE IHNEN DANKEN

dass Sie eines ihrer Produkte gewählt haben. Wir haben diese Bedienungsanleitung erstellt, damit Sie die Qualität des Fahrzeugs voll genießen können. Wir empfehlen Ihnen vor dem Antritt der ersten Fahrt, die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam zu lesen. Sie enthält nützliche Informationen, Ratschläge und Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres Fahrzeugs. Weiterhin erfahren Sie technische Details und Einzelheiten, die Sie von der Richtigkeit Ihrer Wahl überzeugen werden. Wir sind sicher, dass Sie sich bei Beachtung aller Anweisungen schnell mit Ihrem neuen Fahrzeug vertraut machen, und es lange Zeit mit Zufriedenheit nutzen werden. Diese Anleitung ist grundlegender Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei Verkauf dem neuen Eigentümer übergeben werden.

ATLANTIC 300 i.e.

Ed. 03 2010

Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate aprilia. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione, richiedono la disponibilità di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate aprilia.

Die Angaben in dieser Bedienungsanleitung wurden so zusammengestellt, dass sie in erster Linie eine klare und einfache Gebrauchsanleitung liefern. Außerdem werden kleine Wartungsarbeiten und die regelmäßigen Kontrollen beschrieben, die beim Aprilia-Vertragshändler oder bei einer ApriliaVertragswerkstatt durchgeführt werden sollen. Dieses Heft enthält außerdem Anleitungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse. Wenden Sie sich für diese Arbeiten an eine Aprilia-Vertragswerkstatt bzw. an einen Vertragshändler.

2

Sicurezza delle Persone

Sicherheit der personen

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung

può comportare pericolo grave per l'incolumità delle

dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die

persone.

Sicherheit und Unversehrtheit der Personen verursa-

 

chen.

Salvaguardia dell'Ambiente

Umweltschutz

Indica i giusti comportamenti da tenere perchè l'uso

Gibt die richtigen Verhaltensweisen an, so dass der

del veicolo non rechi alcun danno alla natura.

Einsatz des Fahrzeuges keine Schäden an der Um-

 

welt verursacht.

Integrità del Veicolo

Unversehrtheit des fahrzeugs

Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni

Die mangelnde oder nicht vollständige Beachtung

comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta

dieser Vorschriften kann schwere Gefahren für die

anche il decadimento della garanzia.

Sicherheit und Unversehrtheit des Fahrzeuges verur-

 

sachen, oder auch den Verfall der Garantieleistungen

I segnali sopra indicati sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. Prima di avviare il motore, leggere attentamente questo manuale, e in particolare il paragrafo "GUIDA SICURA". La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilità, ma anche dalla conoscenza del veicolo, dal suo stato di efficienza e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA. Vi consigliamo pertanto di familiarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi in tutte le situazioni di guida con padronanza e sicurezza. IMPORTANTE Questo manuale deve essere considerato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita.

Die oben angegebenen Zeichen sind sehr wichtig. Sie dienen dazu, Teile des Handbuchs zu markieren, denen mehr Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte. Wie Sie sehen, besteht jedes Zeichen aus einem unterschiedlichen graphischen Symbol, um die Unterbringung der Themen in verschiedenen Bereichen sofort und leicht einsehbar zu machen. Vor dem Starten des Motors sollte diese Bedienungsanleitung, und besonders der Abschnitt "SICHERES FAHREN", aufmerksam gelesen werden. Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer hängt nicht nur von Ihren Reflexen und Fertigkeiten, sondern auch von der Kenntnis des Fahrzeugs, dem Fahrzeugzustand und den

Grundkenntnissen für ein SICHERES FAHREN ab. Wir empfehlen Ihnen daher, sich mit dem Fahrzeug vertraut zu machen, um es in allen Fahrsituationen sicher zu beherrschen. WICHTIG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf zusammen mit dem Fahrzeug übergeben werden.

3

4

NORME GENERALI.......................................................................

7

VEICOLO........................................................................................

9

Ubicazione componenti principali................................................

12

Plancia.........................................................................................

13

Quadro strumenti analogico.........................................................

14

Strumentazione............................................................................

21

Orologio.......................................................................................

22

Commutatore a chiave.................................................................

24

Inserimento bloccasterzo.........................................................

25

Commutatore lampeggiatori........................................................

26

Pulsante clacson..........................................................................

26

Deviatore luci...............................................................................

27

Pulsante avviamento...................................................................

27

Interruttore arresto motore...........................................................

28

Serbatoio benzina........................................................................

29

Presa di corrente.........................................................................

29

Apertura sella...........................................................................

30

L'identificazione...........................................................................

30

Apertura bauletto anteriore..........................................................

32

Gancio portaborse.......................................................................

33

Predisposizione kit interfono........................................................

33

L'USO.............................................................................................

35

Controlli........................................................................................

36

Rifornimenti..................................................................................

39

Pressione pneumatici..................................................................

41

Regolazione ammortizzatori........................................................

44

Rodaggio.....................................................................................

46

Avviamento motore......................................................................

48

Avviamento difficoltoso................................................................

56

Arresto motore.............................................................................

57

Marmitta catalitica........................................................................

59

 

INDICE

INHALTSVERZEICHNIS

ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN......................................................

7

FAHRZEUG.......................................................................................

9

Anordnung der Hauptbauteile........................................................

12

Das cockpit....................................................................................

13

Analoge instrumente......................................................................

14

Instrumente....................................................................................

21

Uhr.................................................................................................

22

Zündschloss...................................................................................

24

Lenkerschloss absperren...........................................................

25

Lenkradschloss absperren.............................................................

26

Hupendruckknopf...........................................................................

26

Umschalter fernlicht/ abblendlicht..................................................

27

Startschalter...................................................................................

27

Schalter zum Abstellen des Motors...............................................

28

Benzintank.....................................................................................

29

Steckdose......................................................................................

29

Sitzbanköffnung..........................................................................

30

Fahrgestellund motornummer......................................................

30

Öffnen des vorderen Handschuhfachs..........................................

32

Taschenhaken...............................................................................

33

Auslegung für Gegensprechanlage...............................................

33

BENUTZUNGSHINWEISE................................................................

35

Kontrollen.......................................................................................

36

Auftanken.......................................................................................

39

Reifendruck....................................................................................

41

Einstellen der Stoßdämpfer...........................................................

44

Einfahren........................................................................................

46

Starten van de motor.....................................................................

48

Bei startschwierigkeiten.................................................................

56

Abstellen des Motors.....................................................................

57

Katalysator.....................................................................................

59

5

Cavalletto.....................................................................................

60

Suggerimenti contro i furti............................................................

62

La guida sicura............................................................................

63

LA MANUTENZIONE......................................................................

71

Livello olio motore........................................................................

72

Verifica livello olio motore........................................................

73

Rabbocco olio motore..............................................................

76

Sostituzione olio motore...........................................................

77

Livello olio mozzo........................................................................

80

Pneumatici...................................................................................

85

Smontaggio candela....................................................................

89

Smontaggio filtro aria...................................................................

92

Pulizia del filtro aria......................................................................

92

Livello liquido di raffreddamento..................................................

94

Controllo livello liquido freni.........................................................

99

Batteria........................................................................................

102

Messa in servizio di una nuova batteria...................................

108

Verifica del livello dell'elettrolito...............................................

109

Lunga inattività.............................................................................

109

Fusibili..........................................................................................

110

Lampade......................................................................................

114

Gruppo ottico anteriore................................................................

116

Regolazione proiettore.............................................................

120

Indicatori di direzione anteriori.....................................................

123

Gruppo ottico posteriore..............................................................

125

Luce targa....................................................................................

126

Luce illuminazione vano casco....................................................

127

Specchi retrovisori.......................................................................

128

Freno a disco anteriore e posteriore............................................

129

Inattività del veicolo.....................................................................

134

Pulizia veicolo..............................................................................

136

Trasporto.....................................................................................

140

DATI TECNICI.................................................................................

143

Attrezzi di corredo........................................................................

148

RICAMBI E ACCESSORI...............................................................

149

MANUTENZIONE PROGRAMMATA.............................................

151

Tabella manutenzione programmata...........................................

152

Ständer..........................................................................................

60

Empfehlungen zum Diebstahlschutz..............................................

62

Sicheres fahren..............................................................................

63

WARTUNG........................................................................................

71

Motorölstand..................................................................................

72

Kontrolle Motorölstand...............................................................

73

Nachfüllen von Motoröl...............................................................

76

Motorölwechsel..........................................................................

77

Hinterradgetriebeölstand................................................................

80

Reifen.............................................................................................

85

Ausbau der zündkerze...................................................................

89

Ausbau luftfilter..............................................................................

92

Reinigung des Luftfilters................................................................

92

Kühlflüssigkeitsstand.....................................................................

94

Kontrolle bremsflüssigkeitsstand...................................................

99

Batterie...........................................................................................

102

Inbetriebnahme einer neuen Batterie.........................................

108

Kontrolle des elektrolytstandes..................................................

109

Längerer stillstand..........................................................................

109

Sicherungen...................................................................................

110

Lampen..........................................................................................

114

Auswechseln der scheinwerferlampen..........................................

116

Einstellung des scheinwerfers....................................................

120

Vordere Blinker..............................................................................

123

Rücklichteinheit..............................................................................

125

Nummernschildbeleuchtung..........................................................

126

Helmfachbeleuchtung....................................................................

127

Rückspiegel...................................................................................

128

Hinterrad-scheiben-bremse...........................................................

129

Stilllegen des fahrzeugs.................................................................

134

Fahrzeugreinigung.........................................................................

136

Transport........................................................................................

140

TECHNISCHE DATEN......................................................................

143

Bordwerkzeug................................................................................

148

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR......................................................

149

DAS WARTUNGSPROGRAMM.......................................................

151

Tabelle wartungsprogramm...........................................................

152

6

ATLANTIC 300 i.e.

Cap. 01

Norme generali

Kap. 01

Allgemeine

Vorschriften

7

1 Norme generali / 1 Allgemeine Vorschriften

8

ATLANTIC 300 i.e.

Cap. 02

Veicolo

Kap. 02

Fahrzeug

9

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

02_01

10

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

02_02

11

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

Ubicazione componenti principali (02_02)

LEGENDA

1.Serbatoio liquido freno posteriore

2.Gancio portaborse

3.Vano portacasco

4.Serratura sella

5.Filtro aria

6.Tappo livello / riempimento olio motore

7.Cavalletto centrale

8.Presa aria variatore

9.Poggiapiede sinistro passeggero

10.Cavalletto laterale

11.Coperchio di ispezione sinistro

12.Maniglione passeggero

13.Vaso di espansione

14.Tappo vaso di espansione liquido refrigerante

15.Batteria

16.Portafusibili principali

17.Sportello tappo serbatoio carburante

18.Serbatoio liquido freno anteriore

19.Interruttore accensione / bloccaster-

zo

Anordnung der Hauptbauteile (02_02)

ZEICHENERKLÄRUNG

1.Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse

2.Taschenhaken

3.Helmfach

4.Sitzbankschloss

5.Luftfilter

6.Deckel Motorölstand/ Einfüllen

7.Hauptständer

8.Ansaugöffnung Automatikgetriebe

9.Linke Beifahrer-Fußraste

10.Seitenständer

11.Linker Inspektionsdeckel

12.Beifahrer-Griff

13.Ausdehnungsgefäß

14.Deckel des Ausdehnungsgefäßes der Kühlflüssigkeit

15.Batterie

16.Haupt-Sicherungshalter

17.Kraftstofftankdeckel-Klappe

18.Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse

19.Zündschloss/ Lenkerschloss

12

20.

Portafusibili secondari

20.

Zusatz-Sicherungshalter

21.

Avvisatore acustico

21.

Hupe

22.

Tappo serbatoio carburante

22.

Tankdeckel

23.

Serbatoio carburante

23.

Kraftstofftank

24.

Coperchio di ispezione destro

24.

Rechter Inspektionsdeckel

25.

Candela

25.

Zündkerze

26.

Poggiapiede destro passeggero

26.

Rechte Beifahrer-Fußraste

Plancia (02_03)

Das cockpit (02_03)

LEGENDA

ZEICHENERKLÄRUNG

1.

Specchietto retrovisore sinistro

1.

Linker Rückspiegel

2.

Strumenti e indicatori

2.

Instrumente und Anzeigen

3.

Specchietto retrovisore destro

3.

Rechter Rückspiegel

4.

Manopola acceleratore

4.

Gasgriff

5.

Leva freno anteriore

5.

Bremshebel Vorderradbremse

6.

Comandi elettrici sul lato destro

6.

Elektrische Bedienelemente auf

 

del manubrio

 

der rechten Lenkerseite

7.

Interruttore accensione / blocca-

7.

Zündschloss/ Lenkerschloss

 

sterzo ( «ON» - «OFF» -

 

( «ON» - «OFF» - «LOCK» )

 

«LOCK» )

8.

Elektrische Bedienelemente auf

8.

Comandi elettrici sul lato sinistro

 

der linken Lenkerseite

 

del manubrio

9.

Bremshebel Kombibremse

9.

Leva freno combinata (anteriore

 

(Vorderradund Hinterradbrem-

 

e posteriore)

 

se)

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

13

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

02_03

Quadro strumenti analogico (02_04)

LEGENDA

1.Spia cavalletto laterale abbassato colore ambra

2.Spia antifurto «IMMOBILIZER» colore rosso (solo per i veicoli predisposti)

Analoge instrumente (02_04)

ZEICHENERKLÄRUNG

1.Kontrolle Seitenständer abgesenkt, bernsteinfarben

2.Kontrolle «WEGFAHRSPER-

RE», rot (nur an den dafür vorgesehenen Fahrzeugen)

3.Öldruckkontrolle, rot

14

3.Spia pressione olio motore colore rosso

4.Spia ABS colore rosso (solo per i veicoli predisposti)

5.Spia indicatore di direzione sinistro colore verde

6.Spia indicatore di direzione destro colore verde

7.Spia «EFI» colore rosso

8.Spia luci anabbaglianti colore Verde

9.Spia luce abbagliante colore blu

10.Spia riserva carburante colore giallo ambra

11.Indicatore livello carburante

12.Indicatore temperatura liquido refrigerante

13.Pulsanti selezione funzioni e regolazioni orologio digitale

14.Orologio digitale

15.Contachilometri totalizzatore

16.Contachilometri parziale

17.Tachimetro

18.Pomello azzeratore contachilometri parziali

4.ABS-Kontrolle, rot (nur an den dafür vorgesehenen Fahrzeugen)

5.Linke Blinkerkontrolle, grün

6.Rechte Blinkerkontrolle, grün

7.«EFI»-Kontrolle, rot

8.Licht-/ Abblendlichtkontrolle, grün

9.Fernlichtkontrolle, blau

10.Kraftstoffreservekontrolle, bernsteinfarben

11.Kraftstoffstandanzeiger

12.Kühlflüssigkeits-Temperaturan- zeige

13.Funktionsund Einstellungstasten Digitaluhr

14.Digitaluhr

15.Gesamt-Kilometerzähler

16.Tageskilometerzähler

17.Tachometer

18.Knopf zum Nullstellen des Tageskilometerzählers

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

15

aprilia ATLANTIC 300 i.e. User Manual

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

02_04

DESCRIZIONE STRUMENTI E INDICATORI

ATTENZIONE

CON LA CHIAVE POSIZIONATA IN «ON» PER I PRIMI 3 SECONDI SI ACCENDONO TUTTE LE SPIE PREDISPOSTE, TUTTA L'ILLUMINAZIONE

BESCHREIBUNG INSTRUMENTE UND ANZEIGEN

Achtung

WIRD DER SCHLÜSSEL AUF «ON» GESTELLT, SCHALTEN SICH WÄHREND DER ERSTEN 3 SEKUNDEN ALLE KONTROLLLAMPEN, DIE COCK-

16

DEL CRUSCOTTO E TUTTI I SEGMEN-

PITBELEUCHTUNG SOWIE ALLE 3

TI DEI 3 DISPLAY, EFFETTUANDO CO-

SEGMENTE AM DISPLAY EIN. AUF

SÌ UN CHECK INIZIALE DELLO STRU-

DIESE WEISE WIRD EINE ANFANGS-

MENTO.

ÜBERPRÜFUNG DES INSTRUMEN-

 

TES VORGENOMMEN.

Spia ABS (Anti-lock Braking System) «4»

Solo per i veicoli predisposti. Effettua il check del sistema antibloccaggio. Si accende in caso di anomalie.

ATTENZIONE

SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE SI È VERIFICATO UN PROBLEMA NEL SISTEMA ANTIBLOCCAGGIO. IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA.

Spia antifurto (immobilizer) «2»

Solo per veicoli predisposti. A moto spenta lampeggia come deterrente contro i furti. Conferma che il sistema antifurto è attivo.

ABS-Kontrolle (Anti-lock Braking System/ Antiblockiersystem) «4»

Nur an dafür vorgesehenen Fahrzeugen.

Kontrolliert das Antiblockiersystem. Schaltet sich bei Störungen ein.

Achtung

SCHALTET SICH DIE KONTROLLE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS EIN PROBLEM BEIM ANTIBLOCKIERSYSTEM AUFGETRETEN IST. IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN OFFIZIELLEN APRI- LIA-VERTRAGSHÄNDLER AUFSUCHEN.

Kontrolle Diebstahlsicherung (Wegfahrsperre) «2»

Nur an dafür vorgesehenen Fahrzeugen. Blinkt bei ausgeschaltetem Motor als Abschreckung gegen Diebstahl. Zeigt an, dass die Diebstahlsicherung eingeschaltet ist.

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

17

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

Spia pressione olio motore «3»

Si accende ogniqualvolta si posiziona l'interruttore di accensione su «ON» e il motore non è avviato, effettuando in questo modo il test di funzionamento del

LED. La spia si deve spegnere quando il motore è avviato.

ATTENZIONE

SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DELL'OLIO MOTORE NEL CIRCUITO È INSUFFICIENTE. IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale aprilia.

Öldruckkontrolle «3»

Schaltet sich jedes Mal ein, wenn der Zündschlüssel auf «ON» gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist. Auf diese Weise wird die Funktion des LED getestet. Nach dem Starten des Motors muss sich die Einspritzkontrolle ausschalten.

Achtung

SCHALTET SICH DIE ÖLDRUCKKONTROLLLAMPE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS DER MOTORÖLDRUCK IM ÖLKREIS NICHT AUSREICHT. IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN offiziellen aprilia-Ver- tragshändler AUFSUCHEN.

Spia cavalletto laterale abbassato «1»

Si accende quando il cavalletto laterale è abbassato.

ATTENZIONE

A CAVALLETTO LATERALE ABBASSATO LA SPIA È ACCESA E IL VEICOLO NON PUÒ ESSERE AVVIATO.

Kontrolle Seitenständer abgesenkt «1»

Schaltet sich ein, wenn der Seitenständer abgesenkt ist.

Achtung

BEI ABGESENKTEM SEITENSTÄNDER IST DIE KONTROLLE EINGE-

18

Spia controllo iniezione elettronica EFI «7»

Si accende, per circa tre secondi, ogniqualvolta si posiziona l'interruttore di accensione su «ON» e il motore non è avviato, effettuando in questo modo il test di funzionamento del sistema di iniezione. La spia si deve spegnere quando il motore è avviato.

ATTENZIONE

SE LA SPIA SI ACCENDE DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE SI È VERIFICATO UN PROBLEMA NEL SISTEMA ELETTRONICO DI INIEZIONE DELLA BENZINA. IN QUESTO CASO ARRESTARE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE E RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA.

Spia indicatore di direzione destro «6»

Lampeggia quando è in funzione il segnale di svolta a destra.

SCHALTET UND DAS FAHRZEUG KANN NICHT GESTARTET WERDEN.

Kontrolle elektronische Benzineinspritzung EFI «7»

Schaltet sich jedes Mal für drei Sekunden ein, wenn der Zündschlüssel auf «ON» gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist. Auf diese Weise wird die Funktion des Einspritzsystems getestet.

Nach dem Starten des Motors muss sich die Einspritzkontrolle ausschalten.

Achtung

SCHALTET SICH DIE ÖLDRUCKKONTROLLE BEI NORMALEM MOTORBETRIEB EIN, BEDEUTET DIES, DASS EIN PROBLEM BEI ELEKTRONISCHEN BENZIN-EINSPRITZSYSTEM AUFGETRETEN IST. IN DIESEM FALL DEN MOTOR SOFORT ABSTELLEN UND EINEN OFFIZIELLEN APRILIAVERTRAGSHÄNDLER AUFSUCHEN.

Rechte Blinkerkontrolle «6»

Blinkt, wenn der rechte Blinker eingeschaltet ist.

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

19

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

Spia indicatore di direzione sinistro «5»

Lampeggia quando è in funzione il segnale di svolta a sinistra.

Spia luci anabbaglianti «8»

Si accende con le luci anabbaglianti.

Spia luce abbagliante «9»

Si accende quando è attivata la lampadina luce abbagliante del fanale anteriore o quando si aziona il lampeggio luce abbagliante (PASSING).

Spia riserva carburante «10»

Si accende quando nel serbatoio carburante rimane una quantità di carburante di circa 1,5 litri.

Indicatore livello carburante «11»

Indica approssimativamente il livello di carburante nel serbatoio. Quando la lancetta raggiunge la zona rossa, nel serbatoio rimangono circa 1,5 litri di carburante. In questo caso provvedere al rifornimento il più presto possibile.

Linke Blinkerkontrolle «5»

Blinkt, wenn der linke Blinker eingeschaltet ist.

Abblendlichtkontrolle «8»

Schaltet sich zusammen mit dem Abblendlicht ein.

Fernlichtkontrolle «9»

Schaltet sich ein, wenn das Fernlicht im

Scheinwerfer eingeschaltet ist oder wenn die Lichthupe betätigt wird.

Kraftstoffreservekontrollle «10»

Bei Aufleuchten der Benzinreservekontrolle sind noch 1,5 Liter Benzinreserve im Tank.

Benzinstandanzeiger «11»

Zeigt annähernd den Kraftstoff-Füllstand im Tank an. Wenn der Zeiger den roten

Bereich erreicht, bleiben im Tank noch ungefähr 1,5 Liter Kraftstoff. In diesem

Fall sollte so bald wie möglich getankt werden.

20

Indicatore temperatura liquido refrigerante «12»

Indica approssimativamente la temperatura del liquido refrigerante nel motore. Quando la lancetta inizia a spostarsi dal livello «MIN», la temperatura è sufficiente per poter guidare il veicolo. Se la lancetta raggiunge la zona rossa o si accende la spia, arrestare il motore e controllare il livello del liquido refrigerante.

ATTENZIONE

Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige «12»

Zeigt annähernd die Temperatur der Kühlflüssigkeit im Motor an. Fängt der Zeiger an sich von der Anzeige «MIN» zu verstellen, reicht die Temperatur, um das Fahrzeug zu fahren. Wenn der Zeiger den roten Bereich erreicht oder sich die

Kontrolle einschaltet, den Motor abstellen und den Kühlflüssigkeitsstand überprüfen.

Achtung

SE VIENE SUPERATA LA TEMPERA-

 

TURA MASSIMA CONSENTITA (ZONA

WIRD DIE MAXIMAL ZULÄSSIGE TEM-

ROSSA «MAX» DELLA SCALA), SI PO-

PERATUR ÜBERSCHRITTEN (ROTER

TREBBE DANNEGGIARE GRAVE-

BEREICH «MAX» AM ANZEIGEBE-

MENTE IL MOTORE.

REICH), BESTEHT DIE GEFAHR

 

SCHWERER MOTORSCHÄDEN.

Strumentazione Instrumente

Orologio digitale «14»

Sul display possono essere visualizzate o l'ora o la data.

Contachilometri totalizzatore «15»

Digitaluhr «14»

Am Display kann entweder die Uhrzeit oder das Datum angezeigt werden.

Gesamt-Kilometerzähler «15»

Indica il numero totale di chilometri per-

Zeigt die Gesamtzahl der zurückgelegten

corsi.

Kilometer an.

Contachilometri parziale «16»

Tageskilometerzähler «16»

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

21

Indica il numero totale di chilometri par-

Zeigt den Gesamt-Kilometerstand der

zialmente percorsi. Per azzerarlo utiliz-

Tageskilometer an. Zum Nullstellen den

zare il pomello azzeratore.

Nullstell-Knopf benutzen.

Tachimetro «17»

Tachometer «17»

Indica la velocità di guida.

Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.

Orologio (02_05) Uhr (02_05)

Regolazione datario:

Visualizzazione normale: ore e minuti.

Visualizzazione data: premere il tasto «1», appariranno il numero del mese e il giorno.

Visualizzazione secondi: premere per due volte il tasto «1».

NOTA BENE

PER LA SOSTITUZIONE DELLA PILA OROLOGIO RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE APRILIA.

Einstellung Datumsanzeige:

Normale Anzeige: Stunden und

Minuten.

Datumsanzeige: Die Taste «1» drücken, es erscheint die Monatsund Tageszahl.

Sekundenanzeige: Zwei Mal die

Taste «1» drücken.

ANMERKUNG

ZUM AUSWECHSELN DER UHRENBATTERIE WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN OFFIZIELLEN APRILIAVERTRAGSHÄNDLER.

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

22

 

Regolazione:

 

Premere una volta il tasto «2»,

 

 

data e ora saranno visualizzate

 

 

alternativamente.

 

Mese: premere ancora «2», il

 

 

mese comparirà a sinistra (il re-

 

 

sto scompare). Premere il tasto

 

 

«1» per impostare il mese desi-

 

derato.

02_05

Giorno: premere ancora «2», il

 

giorno comparirà a destra. Pre-

 

 

 

 

mere il tasto «1» per impostare

 

 

il giorno desiderato.

 

Ora: premere ancora il tasto

 

 

«2» e a sinistra comparirà l'ora

 

 

con la lettera «A» o «P» (A= an-

 

 

timeridiane, P= postmeridiane).

 

 

Premere il tasto «1» per impo-

 

 

stare l' ora desiderata.

 

Minuti: premere ancora il tasto

 

 

«2», per ottenere i minuti a de-

 

 

stra del display. Premere il tasto

 

 

«1» per impostare i minuti desi-

 

 

derati.

 

L'orologio è così regolato.

 

Premere ancora il tasto «2», successiva-

 

mente il tasto «1» per tornare al funzio-

 

namento normale.

23

Einstellung:

Ein Mal die Taste «2» drücken,

Datum und Uhrzeit werden abwechselnd angezeigt.

Monat: Nochmals «2» drücken, links erscheint der Monat (der

Rest wird nicht länger angezeigt). Die Taste «1» drücken, um den gewünschten Monat einzustellen.

Tag: Nochmals «2» drücken, der Tag erscheint rechts. Die

Taste «1» drücken, um den gewünschten Tag einzustellen.

Uhrzeit: Erneut die Taste «2» drücken, links erscheint die Uhrzeit mit dem Buchstaben «A» oder «P» (A= 12-Stunden-For- mat, P= 24-Stunden-Format). Zum Einstellen der gewünschten Uhrzeit die Taste «1» drücken.

Minuten: Erneut die Taste «2» drücken, um die Minuten rechts auf dem Display anzuzeigen. Die Taste «1» drücken, um die gewünschte Minutenzahl einzustellen.

Die Uhr ist jetzt eingestellt.

Die Taste «2» drücken, anschließend die

Taste «1» drücken, um zur normalen Anzeige zurückzukehren.

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

 

 

Commutatore a chiave (02_06)

Zündschloss (02_06)

 

 

 

 

 

L'interruttore di accensione «1» si trova

Das Zündschloss «1» befindet sich

 

 

sul lato destro, vicino il cannotto dello

rechts in der Nähe des Lenkrohrs.

 

 

sterzo.

 

 

 

 

ANMERKUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA BENE

 

MIT DEM SCHLÜSSEL «2» WERDEN

 

 

 

 

 

 

LA CHIAVE «2» AZIONA L'INTERRUT-

DAS ZÜNDSCHLOSS/

LENKER-

 

 

TORE DI ACCENSIONE / BLOCCA-

SCHLOSS, DAS SITZBANKSCHLOSS,

 

 

STERZO, LA SERRATURA DELLA

DAS SCHLOSS DER HANDSCHUH-

02_06

 

SELLA, LO SPORTELLO VANO POR-

FACHKLAPPE UND DER

BENZIN-

 

TAOGGETTI E LO SPORTELLINO

TANKKLAPPE BETÄTIGT.

 

 

 

 

 

 

BENZINA.

 

 

 

 

Con il veicolo vengono consegnate due

Zusammen mit dem Fahrzeug werden

 

 

chiavi (una di riserva).

zwei Schlüssel ausgehändigt (einer ist

 

 

 

 

der Reserveschlüssel).

 

 

 

NOTA BENE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSERVARE LA CHIAVE DI RISER-

ANMERKUNG

 

 

 

 

 

 

 

VA IN UN LUOGO DIVERSO DAL VEI-

DEN RESERVESCHLÜSSEL NICHT IM

 

 

COLO.

FAHRZEUG AUFBEWAHREN.

 

 

POSIZIONE DEL COMMUTATORE

STELLUNG DES ZÜNDSCHLÜSSELS

 

 

ON «C»: Il motore e le luci possono es-

ON «C»: Der und Motor und die Beleuch-

 

 

sere messi in funzione. Non è possibile

tung können eingeschaltet werden. Der

 

 

togliere la chiave.

Schlüssel kann nicht abgezogen werden.

 

 

OFF «B» : Il motore e le luci non possono

OFF «B» : Der und Motor und die Be-

 

 

essere messi in funzione. È possibile to-

leuchtung können nicht eingeschaltet

 

 

gliere la chiave.

werden. Der Schlüssel kann abgezogen

 

 

LOCK «A» : Lo sterzo è bloccato. Non è

werden.

 

 

 

LOCK «A» : Die Lenkung ist blockiert. Es

 

 

possibile avviare il motore e azionare le

 

 

luci. È possibile togliere la chiave.

ist nicht möglich den Motor zu starten und

24

die Beleuchtung einzuschalten. Der

Schlüssel kann abgezogen werden.

 

 

Inserimento bloccasterzo

Lenkerschloss absperren

 

 

(02_07)

 

(02_07)

 

 

 

Per bloccare lo sterzo:

Zum Blockieren der Lenkung:

 

 

Girare il manubrio completa-

 

Den Lenker ganz nach links ein-

 

 

mente verso sinistra.

 

schlagen.

 

 

Premere la chiave «2» e ruotar-

 

Den Schlüssel «2» drücken und

 

 

la successivamente in posizione

 

anschließend auf «LOCK» dre-

 

 

«LOCK».

 

hen.

 

 

 

 

 

 

 

02_07

 

ATTENZIONE

Achtung

 

NON GIRARE MAI LA CHIAVE IN PO-

UM DIE KONTROLLE ÜBER DAS

 

 

 

 

SIZIONE «LOCK» DURANTE LA MAR-

FAHRZEUG NICHT ZU VERLIEREN,

 

 

CIA, ONDE EVITARE LA PERDITA DI

DEN ZÜNDSCHLÜSSEL NIEMALS

 

 

CONTROLLO DEL VEICOLO.

WÄHREND DER FAHRT AUF «LOCK»

 

 

 

 

DREHEN.

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

25

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

Commutatore lampeggiatori (02_08)

Spostare l'interruttore «2» verso sinistra, per indicare la svolta a sinistra; spostare l'interruttore «2» verso destra, per indicare la svolta a destra. Premere l'interruttore «2» centralmente per disattivare l'indicatore di direzione.

NOTA BENE

02_08

I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»

Lenkradschloss absperren (02_08)

Wenn nach links abgebogen werden soll, den Blinkerschalter «2» nach links stellen; Wenn nach rechts abgebogen werden soll, den Blinkerschalter «2» nach rechts stellen. Zum Ausschalten der Blinker in der Mitte auf den Schalter «2» drücken.

ANMERKUNG

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.

Pulsante clacson (02_09)

Premendo il pulsante «1» viene messo in funzione l'avvisatore acustico.

NOTA BENE

I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»

02_09

Hupendruckknopf (02_09)

Durch Druck auf die Taste «1» wird die

Hupe betätigt.

ANMERKUNG

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.

26

 

 

Deviatore luci (02_10)

Umschalter fernlicht/

 

 

 

Se il deviatore luci «3» si trova in posi-

abblendlicht (02_10)

 

 

 

 

 

 

zione «A», si aziona la luce anabbaglian-

Steht der Licht-Wechselschalter «3» auf

 

 

te; se si trova in posizione «B», si aziona

Position «A», wird das Abblendlicht ein-

 

 

la luce abbagliante.

geschaltet. Steht er auf Position «B»,

 

 

Premendo il deviatore luci «3» in posizio-

wird das Fernlicht eingeschaltet.

 

 

 

 

 

 

ne «C» (PASSING) si aziona il lampeggio

Wird der Licht-Wechselschalter «3» in

 

 

luce abbagliante.

Position «C» (LICHTHUPE) gedrückt,

 

 

 

 

wird die Lichthupe betätigt.

02_10

 

NOTA BENE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO-

ANMERKUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE

 

 

DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»

FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER

 

 

 

 

ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.

 

 

NOTA BENE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AL RILASCIO DEL DEVIATORE LUCI

ANMERKUNG

 

 

 

 

 

 

IN MODALITA' LAMPEGGIO «C» SI DI-

WIRD DER LICHT-WECHSELSCHAL-

 

 

SATTIVA IL LAMPEGGIO LUCE AB-

TER IN LICHTHUPENFUNKTION «C»

 

 

BAGLIANTE.

LOSGELASSEN, SCHALTET SICH DIE

LICHTHUPE AUS.

Pulsante avviamento (02_11)

Premendo il pulsante «2» (RUN), il motorino di avviamento fa girare il motore.

NOTA BENE

I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIONANO SOLO CON L' INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»

02_11

Startschalter (02_11)

Bei Druck auf den Anlasserschalter «2» (RUN), wird der Motor durch den Anlassermotor gedreht.

ANMERKUNG

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

27

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

 

 

Interruttore arresto motore

 

 

(02_12)

 

 

 

L'interruttore arresto motore «1» ha la

 

 

funzione di interruttore di sicurezza o

 

 

emergenza. Con l'interruttore in posizio-

 

 

ne «ON» , è possibile avviare il motore;

 

 

in posizione «OFF» , il motore si arresta.

 

 

 

 

 

 

NOTA BENE

02_12

 

I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO-

 

NANO SOLO CON L' INTERRUTTORE

 

 

 

 

DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «ON»

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE

Schalter zum Abstellen des Motors (02_12)

Der Schalter zum Abstellen des Motors «1» dient als Notaus-Schalter. Ist der

Schalter auf Position «ON» gestellt, kann der Motor gestartet werden. Auf Position «OFF» , wird der Motor abgestellt.

ANMERKUNG

DIE ELEKTRISCHEN BAUTEILE FUNKTIONIEREN NUR, WENN DER ZÜNDSCHLÜSSEL AUF «ON» STEHT.

Achtung

NON INTERVENIRE SULL'INTERRUT-

 

DEN SCHALTER ZUM ABSTELLEN

TORE DI ARRESTO MOTORE DURAN-

 

DES MOTOR NIE WÄHREND DER

TE LA MARCIA.

 

FAHRT BETÄTIGEN.

 

 

 

ATTENZIONE

Achtung

CON MOTORE FERMO E INTERRUTTORE DI ACCENSIONE CHIAVE IN POSIZIONE «ON» LA BATTERIA SI POTREBBE SCARICARE. A VEICOLO FERMO DOPO AVER ARRESTATO IL MOTORE PORTARE L'INTERRUTTORE DI ACCENSIONE IN POSIZIONE «OFF».

BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND ZÜNDSCHLÜSSEL AUF POSITION «ON» KANN SICH DIE BATTERIE ENTLADEN. BEI ANGEHALTENEM FAHRZEUG UND NACH ABSTELLEN DES MOTORS DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AUF POSITION «OFF» STELLEN.

28

 

Serbatoio benzina (02_13)

Benzintank (02_13)

 

 

Per accedere al tappo serbatoio carbu-

Um an den Tankdeckel gelangen zu kön-

 

rante:

nen:

 

Inserire la chiave «1» nella ser-

Den Schlüssel «1» in das

 

ratura dello sportellino benzina

Schloss der Benzintankklappe

 

«2», situato tra i pianali poggia-

«2», zwischen den Fußrasten

 

piedi.

stecken.

 

Ruotare la chiave in senso ora-

Den Schlüssel in Uhrzeigersinn

 

rio, tirarla aprendo lo sportellino

drehen und zum Öffnen der

02_13

benzina.

Benzinklappe ziehen.

Svitare il tappo serbatoio «3».

Den Tankdeckel «3» abschrau-

 

ben.

Presa di corrente (02_14)

All' interno del vano portacasco nel sottosella è prevista una presa di corrente «1» a 12V .

La presa di corrente può essere impiegata per alimentare utilizzatori con potenza non superiore a 180 W (telefono cellulare, lampada d'ispezione, ecc.).

02_14 ATTENZIONE

UN IMPIEGO PROLUNGATO DELLA PRESA CON VEICOLO A MOTORE SPENTO PUÒ PROVOCARE LA SCARICA TOTALE DELLA BATTERIA.

Steckdose (02_14)

Im Innern des Helmfachs unter der Sitzbank ist eine 12V-Steck- dose «1» vorgesehen.

Die Steckdose kann für die Versorgung von Zubehör mit einer Leistung nicht mehr als 180W

(Handy, Inspektionslampe, usw.) benutzt werden.

Achtung

EIN LÄNGERES BENUTZEN DER STECKDOSE BEI FAHRZEUG MIT ABGESTELLTEM MOTOR KANN ZU EINER VOLLSTÄNDIGEN ENTLADUNG DER BATTERIE FÜHREN.

Fahrzeug 2 / Veicolo 2

29

2 Veicolo / 2 Fahrzeug

Apertura sella (02_15)

Inserire la chiave «2» nella serratura sella.

Premere e ruotare la chiave di accensione in senso antiorario.

Per bloccare la sella, abbassarla e premerla (senza forzarla), facendo scattare la serratura.

ATTENZIONE

02_15

PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA, ACCERTARSI CHE LA SELLA SIA BLOCCATA CORRETTAMENTE.

Sitzbanköffnung (02_15)

Den Schlüssel «2» in das Sitz- bank-Schloss einstecken.

Den Zündschlüssel drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Zum Verriegeln der Sitzbank, die Sitzbank runterklappen und drücken (nicht zu stark), so dass das Schloss einrastet.

Achtung

VOR FAHRTANTRITT PRÜFEN, DASS DIE SITZBANK RICHTIG VERRIEGELT IST.

L'identificazione (02_16,

Fahrgestellund

02_17)

motornummer (02_16, 02_17)

E' buona norma riportare i numeri di telaio e del motore nell'apposito spazio riservato in questo libretto.

Il numero di telaio può essere usato per l'acquisto di parti di ricambio.

Die Motorund Rahmennummer sollten in den dafür vorgesehenen Bereich in der Bedienungsanleitung eingetragen werden.

Die Rahmennummer kann beim Ersatzteilkauf verwendet werden.

30

Loading...
+ 133 hidden pages