APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
CAPONORD
Ed. 03_04/2013
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans ce livret, exigent des moyens particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos; Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Sécurité des personnes |
Seguridad de las personas |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
peut comporter un danger grave pour la sécurité des |
ciones puede comportar peligro grave para la incolu- |
personnes. |
midad de las personas. |
Sauvegarde de l'environnement |
Salvaguardia del ambiente |
Il indique les comportements corrects à suivre afin |
Indica el comportamiento correcto para que el uso del |
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la |
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza. |
nature. |
|
Bon état du véhicule |
Integridad del vehículo |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- |
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo |
tains cas l'annulation de la garantie |
e incluso la caducidad de la garantía |
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. |
9 |
Prémisses................................................................................ |
10 |
Entretien de la moto................................................................. |
10 |
Monoxyde de carbone.............................................................. |
15 |
Carburant................................................................................. |
16 |
Composants chauds................................................................ |
17 |
Le freinage............................................................................... |
17 |
voyants..................................................................................... |
18 |
Liquide de refroidissement....................................................... |
19 |
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... |
21 |
Liquide de freins et d'embrayage............................................. |
22 |
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. |
23 |
Béquille.................................................................................... |
24 |
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... |
24 |
VÉHICULE...................................................................................... |
27 |
Emplacement composants principaux......................................... |
29 |
Tableau de bord........................................................................... |
34 |
Instruments.................................................................................. |
35 |
Groupe témoins........................................................................... |
38 |
Display/ecran digital..................................................................... |
38 |
Alarmes.................................................................................... |
48 |
Sélection cartographies............................................................ |
51 |
Touches de commande............................................................ |
53 |
Commutateur d'allumage......................................................... |
64 |
Activation verrou de direction................................................... |
65 |
Poussoir du klaxon...................................................................... |
66 |
Contacteur des clignotants.......................................................... |
67 |
Commutateur d'éclairage............................................................. |
68 |
Bouton appel de phares............................................................... |
68 |
Commande Des Poignées Chauffantes...................................... |
69 |
Bouton du demarreur................................................................... |
70 |
INDEX |
|
INDICE |
|
NORMAS GENERALES................................................................... |
9 |
Introducción................................................................................ |
10 |
Cuidado de la motocicleta.......................................................... |
10 |
Monóxido de carbono................................................................. |
15 |
Combustible............................................................................... |
16 |
Componentes calientes.............................................................. |
17 |
La frenada.................................................................................. |
17 |
Testigos...................................................................................... |
18 |
Refrigerante................................................................................ |
19 |
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... |
21 |
Líquido frenos y embrague......................................................... |
22 |
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... |
23 |
Soporte....................................................................................... |
24 |
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... |
24 |
VEHÌCULO........................................................................................ |
27 |
Ubicación componentes principales.............................................. |
29 |
Tablero de instrumentos................................................................ |
34 |
Conjunto de instrumentos.............................................................. |
35 |
Grupo testigos................................................................................ |
38 |
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ |
38 |
Alarmas...................................................................................... |
48 |
Selección mapeos...................................................................... |
51 |
Teclas de mando........................................................................ |
53 |
Conmutador de encendido......................................................... |
64 |
Bloqueo del volante.................................................................... |
65 |
Pulsante claxon.............................................................................. |
66 |
Conmutador intermitentes.............................................................. |
67 |
Commutador luces......................................................................... |
68 |
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... |
68 |
Mando de puños calefactados....................................................... |
69 |
Pulsante arranque.......................................................................... |
70 |
5
Interrupteur d'arret moteur........................................................... |
70 |
Bouton Cruise Control................................................................. |
71 |
Système ABS............................................................................... |
75 |
Système ATC (Aprilia Traction Control)....................................... |
80 |
Sistème ADD (Aprilia Dynamic Damping)................................... |
85 |
Le fonctionnement du système antidémarrage........................ |
88 |
Ouverture de la selle................................................................ |
90 |
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. |
91 |
Prise USB................................................................................. |
91 |
L'identification.............................................................................. |
92 |
Réglage du pare-brise................................................................. |
94 |
Véhicule préparé pour les futures installations d'accessoires..... |
94 |
L'UTILISATION............................................................................... |
99 |
Contrôles..................................................................................... |
100 |
Ravitaillements............................................................................ |
104 |
Réglage amortisseurs arrière...................................................... |
106 |
Réglage des amortisseurs arrière............................................ |
108 |
Réglage fourche avant................................................................. |
112 |
Réglage levier de frein avant....................................................... |
115 |
Réglage levier d'embrayage........................................................ |
116 |
Rodage........................................................................................ |
116 |
Demarrage du moteur.................................................................. |
118 |
Ride by wire................................................................................. |
123 |
Départ / conduite......................................................................... |
124 |
Arret du moteur............................................................................ |
132 |
Stationnement.............................................................................. |
133 |
Pot d'échappement catalytique.................................................... |
136 |
Béquille........................................................................................ |
138 |
Conseils contre le vol................................................................... |
140 |
Normes de sécurité de base........................................................ |
142 |
L'ENTRETIEN................................................................................. |
149 |
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... |
150 |
Remplissage d'huile moteur..................................................... |
152 |
Vidange d'huile moteur............................................................ |
153 |
Remplacement du filtre à huile du moteur............................... |
154 |
Les pneus.................................................................................... |
154 |
Dépose de la bougie.................................................................... |
157 |
Démontage du filtre a air............................................................. |
158 |
Niveau liquide de refroidissement................................................ |
158 |
Interruptor parada motor................................................................ |
70 |
Pulsador Cruise Control................................................................. |
71 |
Sistema ABS.................................................................................. |
75 |
Sistema ATC (Aprilia Traction Control).......................................... |
80 |
Sistema ADD (Aprilia Dynamic Damping)...................................... |
85 |
El funcionamiento del sistema immobilizer................................ |
88 |
Abertura sillín............................................................................. |
90 |
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. |
91 |
Puerto USB................................................................................ |
91 |
La identificación............................................................................. |
92 |
Regulación parabrisas................................................................... |
94 |
Preinstalación para accesorios...................................................... |
94 |
EL USO............................................................................................. |
99 |
Controles........................................................................................ |
100 |
Abastecimiento.............................................................................. |
104 |
Regulación amortiguadores traseros............................................. |
106 |
Ajuste amortiguadores traseros................................................. |
108 |
Regulación horquilla delantera...................................................... |
112 |
Regulación leva freno delantero.................................................... |
115 |
Regulación leva embrague............................................................ |
116 |
Rodaje............................................................................................ |
116 |
Puesta en marcha del motor.......................................................... |
118 |
Ride by wire................................................................................... |
123 |
Arranque / conducción................................................................... |
124 |
Parada motor................................................................................. |
132 |
Aparcamiento................................................................................. |
133 |
Escape catalítico............................................................................ |
136 |
Soporte.......................................................................................... |
138 |
Sugerencias contra los robos........................................................ |
140 |
Normas basicás de seguridad....................................................... |
142 |
EL MANTENIMIENTO....................................................................... |
149 |
Control del nivel de aceite motor................................................ |
150 |
Llenado de aceite motor............................................................. |
152 |
Sustitución aceite motor............................................................. |
153 |
Sustitución del filtro de aceite motor.......................................... |
154 |
Neumáticos.................................................................................... |
154 |
Desmontaje bujía........................................................................... |
157 |
Desmontaje filtro aire..................................................................... |
158 |
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... |
158 |
6
Contrôle du niveau de l'huile des freins....................................... |
161 |
Appoint liquide systeme de freinage........................................ |
162 |
Contrôle liquide d'embrayage...................................................... |
163 |
Appoint liquide d'embrayage.................................................... |
163 |
Dépose de la batterie............................................................... |
164 |
Vérification du niveau de l'électrolyte....................................... |
165 |
Charge de la batterie................................................................ |
166 |
Longue inactivité.......................................................................... |
167 |
Les fusibles.................................................................................. |
168 |
Éclairage...................................................................................... |
173 |
Remplacement de l'ampoule feu de route / feu de croissement |
|
................................................................................................. |
175 |
Remplacement de l'ampoule feu de position........................... |
175 |
Bloc optique avant....................................................................... |
176 |
Réglage du phare avant........................................................... |
177 |
Clignotants avant......................................................................... |
180 |
Groupe optique arrière................................................................. |
180 |
Clignotants arrière....................................................................... |
181 |
Éclairage de la plaque d'immatriculation..................................... |
182 |
Retroviseurs................................................................................. |
182 |
Frein à disque avant et arrière..................................................... |
184 |
Inactivité du véhicule................................................................... |
186 |
Nettoyage du véhicule................................................................. |
188 |
Transport..................................................................................... |
194 |
Chaîne de transmission............................................................... |
195 |
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... |
196 |
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... |
197 |
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne |
|
................................................................................................. |
197 |
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... |
198 |
DONNÉES TECHNIQUES.............................................................. |
201 |
Trousse a outils........................................................................... |
211 |
ENTRETIEN RECOMMANDÉ........................................................ |
213 |
Tableau d'entretien périodique recommandé.............................. |
214 |
Control nivel aceite frenos............................................................. |
161 |
Llenado liquido circuito de frenos............................................... |
162 |
Control líquido embrague............................................................... |
163 |
Reposición líquido embrague..................................................... |
163 |
Extracción de la batería.............................................................. |
164 |
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ |
165 |
Recarga batería.......................................................................... |
166 |
Larga inactividad............................................................................ |
167 |
Fusibles.......................................................................................... |
168 |
Bombillas....................................................................................... |
173 |
Sustitución bombilla luz de cruce / de carretera......................... |
175 |
Sustitución bombilla luz de posición........................................... |
175 |
Grupo óptico delantero.................................................................. |
176 |
Regulación proyector................................................................. |
177 |
Indicadores de dirección delanteros.............................................. |
180 |
Grupo óptico trasero...................................................................... |
180 |
Indicadores de dirección traseros.................................................. |
181 |
Luz placa........................................................................................ |
182 |
Espejos retrovisores...................................................................... |
182 |
Freno de disco delantero y trasero................................................ |
184 |
Inactividad del vehiculo.................................................................. |
186 |
Limpieza del vehiculo..................................................................... |
188 |
Transporte...................................................................................... |
194 |
Cadena de transmisión.................................................................. |
195 |
Control del juego cadena........................................................... |
196 |
Regulación del juego cadena..................................................... |
197 |
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ |
197 |
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... |
198 |
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... |
201 |
Herramientas en dotación.............................................................. |
211 |
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... |
213 |
Tabla manutención programada.................................................... |
214 |
7
8
CAPONORD
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01 Normas generales
9
1 Règles générales / 1 Normas generales
Prémisses |
Introducción |
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Entretien de la moto |
Cuidado de la motocicleta |
aprilia recommande d'utiliser des produits de qualité pour le nettoyage du véhicule. L'utilisation de produits inappropriés peut endommager les composants du véhicule. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants comme des « diluants nitro », des « détergents à froid », des carburants ou similaires, ou de produits de nettoyage contenant de l'alcool.
Aprilia recomienda el uso de productos de calidad para la limpieza del vehículo. El uso de productos inadecuados puede dañar los componentes del vehículo. Para la limpieza no usar solventes como "diluyente nitro", "detergentes en frío", combustibles o similares, o productos para la limpieza que contengan alcohol.
LAVAGE DU MOTOCYCLE
aprilia recommande de ramollir d'abord la saleté abondamment à l'eau et d'enlever ensuite avec soin les insectes et la saleté la plus tenace avant le lavage du véhicule.
LAVADO DE LA MOTOCICLETA
Aprilia recomienda ablandar con abundante agua y luego quitar con cuidado los insectos y la suciedad más resistente antes de lavar el vehículo.
Para prevenir manchas, no lavar la motocicleta inmediatamente después de
10
Pour éviter des taches, ne pas laver la moto au soleil ou immédiatement après une exposition à la lumière du soleil.
Si la moto est utilisée en hiver, veiller à la laver fréquemment. Pour enlever le sel de déneigement répandu sur la chaussée en hiver, laver la moto à l'eau froide immédiatement après l'utilisation.
ATTENTION
APRÈS AVOIR LAVÉ LE MOTOCYCLE, L'EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINAGE POURRAIT ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE FRICTION. PRÉVOIR DONC UNE AUGMENTATION DES DISTANCES DE FREINAGE ET ACTIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL. EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'UTILISATION.
L'UTILISATION D'EAU CHAUDE INTENSIFIE L'EFFET DU SEL. UTILISER EXCLUSIVEMENT DE L'EAU FROIDE EN ABONDANCE POUR LAVER ET ENLEVER LE SEL DE DÉNEIGEMENT.
una exposición a la luz solar, y no lavarla al sol.
Si se utiliza el vehículo durante los meses invernales, asegurarse de lavar la motocicleta con frecuencia. Para quitar la sal de deshielo esparcida en las carreteras en los períodos invernales, lavar la motocicleta con agua fría, inmediatamente después de usar.
ATENCIÓN
DESPUÉS DE LAVAR LA MOTOCICLETA, LA EFICIENCIA DEL SISTEMA DE FRENOS PODRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE AGUA EN LAS SUPERFICIES DE FRICCIÓN. PREVER UN AUMENTO DEL ESPACIO DE FRENADA, ACCIONAR VARIAS VECES LOS FRENOS PARA RESTABLECER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELIMINARES ANTES DE USAR.
EL USO DE AGUA CALIENTE INTENSIFICA EL EFECTO DE LA SAL. USAR SÓLO ABUNDANTE AGUA FRÍA PARA LAVAR Y QUITAR LA SAL DE DESHIELO
generales Normas 1 / générales Règles 1
11
1 Règles générales / 1 Normas generales
L'UTILISATION DES SYSTÈMES DE LAVAGE À HAUTE PRESSION (OU DES NETTOYEURS À VAPEUR) PEUT ENDOMMAGER LES JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ, LES JOINTS-SPI, LE SYSTÈME DE FREINAGE, L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET LA SELLE. NE PAS UTILISER DE SYSTÈMES DE LAVAGE À VAPEUR OU À HAUTE PRESSION.
NETTOYAGE DES PARTIES SENSIBLES
CARROSSERIE
Pour maintenir le motocycle brillant, le laver régulièrement, notamment s'il est utilisé dans des zones boueuses ou avec des niveaux de contamination élevés. Les taches agressives provoquées par la résine des arbres, l'essence, l'huile, le liquide de frein ou les excréments des oiseaux
doivent être enlevées immédiatement pour éviter des taches permanentes sur la peinture. Après le lavage, il est normal de trouver des auréoles et des taches résiduelles : les éliminer de la carrosserie en utilisant des chiffons doux et des pâtes à polir de qualité (non abrasives), puis protéger le véhicule avec une cire de protection pour automobiles. Un soin périodique, un lavage soigné et une protection
EL USO DE SISTEMAS DE LAVADO DE ALTA PRESIÓN (O LIMPIADORES A VAPOR) PUEDEN DAÑAR LAS JUNTAS DE ESTANQUEIDAD, EL RETÉN DE ACEITE, EL SISTEMA DE FRENOS, EL SISTEMA ELÉCTRICO Y EL ASIENTO. NO USAR SISTEMAS DE LAVADO A VAPOR O DE ALTA PRESIÓN.
LIMPIEZA DE LAS PARTES SENSIBLES
CARROCERÍA
Para mantener brillante la motocicleta, lavarla con regularidad, especialmente si se usa en áreas con elevados niveles de contaminación o lodo. Manchas agresivas de resina de los árboles, gasolina, aceite, líquido de frenos o excremento de aves en general.
Deben quitarse de inmediato, de lo contrario se corre el riesgo de que provoquen manchas permanentes en la pintura. Tras el lavado es fácil identificar las aureolas y manchas remanentes, eliminarlas de la carrocería usando paños suaves, abrillantadores de marca reconocida, no abrasivos y proteger con una cera protectora para automóvil. Un cuidado periódico, un meticuloso lavado y una protección regular de la carrocería con
12
régulière de la carrosserie avec une bonne cire de protection préserveront longtemps la qualité esthétique du motocycle.
COMPOSANTS EN PLASTIQUE
SI LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE SONT NETTOYÉS EN UTILISANT DES PRODUITS AGRESSIFS, LES SURFACES PEUVENT SE DÉTÉRIORER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS CONTENANT DE L'ALCOOL, DE SOLVANTS OU D'ABRASIFS POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE. LES BROSSES TOURNANTES OU LES ÉPONGES AVEC DES SURFACES DURES PEUVENT PRODUIRE DES ÉGRATIGNURES.
PARTIES CHROMÉES ET SURFACES MÉTALLIQUES BRILLANTES
PRENDRE BON SOIN DES PARTIES CHROMÉES ET DES SURFACES EN ALUMINIUM OU ACIER POLI. LES LAVER ABONDAMMENT À L'EAU ET AU SHAMPOING POUR VOITURES, LES POLIR PÉRIODIQUEMENT POUR RÉCUPÉRER LEUR BRILLANT AVEC UNE PÂTE À POLIR ET LES PROTÉGER AVEC DES CIRES OU DES PRO-
cera protectora, preserva la calidad estética de la motocicleta durante mucho tiempo.
COMPONENTES DE PLÁSTICO
SI LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO SE LIMPIAN UTILIZANDO AGENTES AGRESIVOS, SE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES. NO USAR PRODUCTOS QUE CONTENGAN ALCOHOL, SOLVENTES O ABRASIVOS PARA LA LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO. CEPILLOS GIRATORIOS O ESPONJAS CON SUPERFICIES DURAS PUEDEN PROVOCAR RAYAS.
PARTES CROMADAS Y METALES PULIDOS
CUIDAR MUY ESPECIALMENTE LAS PARTES CROMADAS Y LAS DE ALUMINIO O ACERO PULIDO. LAVARLAS CON ABUNDANTE AGUA Y CHAMPÚ PARA AUTOMÓVILES, PULIRLAS Y REAVIVARLAS PERIÓDICAMENTE CON PASTA ABRILLANTADORA, PROTEGERLAS CON CERA O PRODUCTOS ADECUADOS SIN ÁCIDOS (POR EJ. VASELINA)
generales Normas 1 / générales Règles 1
13
1 Règles générales / 1 Normas generales
DUITS APPROPRIÉS SANS ACIDES (EX. VASELINE).
RADIATEUR
SI LE MOTOCYCLE EST UTILISÉ EN HIVER SUR DES ROUTES COUVERTES DE SEL DE DÉNEIGEMENT, LAVER RÉGULIÈREMENT LE RADIATEUR POUR ÉVITER SA DÉTÉRIORATION ESTHÉTIQUE ET LA SURCHAUFFE DU MOTEUR. LE LAVER ABONDAMMENT À L'EAU. UTILISER, PAR EXEMPLE, UN TUYAU D'ARROSAGE ORDINAIRE AVEC DE L'EAU À BASSE PRESSION.
PARTIES EN CAOUTCHOUC
Nettoyer les parties en caoutchouc à l'eau et au shampoing neutre (de qualité, apte aux carrosseries automobiles).
L'UTILISATION DE SPRAYS SILICONES POUR LE NETTOYAGE DES JOINTS EN CAOUTCHOUC PEUT LES DÉTÉRIORER. NE PAS UTILISER DE PRODUITS CONTENANT DES SILICO-
RADIADOR
SI SE UTILIZA LA MOTOCICLETA DURANTE EL PERÍODO INVERNAL EN CARRETERAS CON SAL DE DESHIELO, LAVAR REGULARMENTE EL RADIADOR PARA PREVENIR EL DETERIORO ESTÉTICO Y EL SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR. LAVARLO UTILIZANDO ABUNDANTE AGUA. POR EJEMPLO, USAR LA MANGUERA DEL JARDÍN CON AGUA A BAJA PRESIÓN.
PARTES DE GOMA
Limpiar las parte de goma usando agua y champú neutro (de marca, adecuado para carrocerías de automóviles)
EL USO DE SILICONAS EN SPRAY PARA LA LIMPIEZA DE LAS JUNTAS DE GOMA PUEDE PROVOCAR DAÑOS. NO USAR OTROS PRODUCTOS QUE CONTENGAN SILICONAS PARA LIMPIAR LA MOTOCICLETA.
14
NES POUR NETTOYER LE MOTOCY-
CLE.
Monoxyde de carbone |
Monóxido de carbono |
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
ATTENTION
LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU-
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
ATENCIÓN
EL MONÓXIDO DE CARBONO ES INODORO E INCOLORO, POR LO TANTO, NO PUEDE SER DETECTADO CON EL OLFATO, LA VISTA U OTROS SENTIDOS. NO RESPIRAR EL HUMO DE ES-
generales Normas 1 / générales Règles 1
15
1 Règles générales / 1 Normas generales
MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE |
CAPE, EN NINGUNA CIRCUNSTAN- |
CIRCONSTANCE. |
CIA. |
Carburant Combustible
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF DANS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
16
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- |
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- |
CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT |
CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- |
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU |
DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- |
CARBURANT. |
BLE. |
Composants chauds Componentes calientes
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.
Le freinage |
La frenada |
ATTENTION
ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILISANT PRINCIPALEMENT LE FREIN AVANT. UTILISER LE FREIN ARRIÈRE UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE FREINAGE ET TOUJOURS EN MÊME TEMPS QUE LE FREIN AVANT.
ATENCIÓN
PARAR EL VEHÍCULO UTILIZANDO PRINCIPALMENTE EL FRENO DELANTERO. UTILIZAR EL FRENO TRASERO PARA EQUILIBRAR LA FRENADA Y AL MISMO TIEMPO, EL FRENO DELANTERO.
generales Normas 1 / générales Règles 1
17
1 Règles générales / 1 Normas generales
voyants |
Testigos |
LE TABLEAU DE BORD DU MOTOCYCLE EST ÉQUIPÉ DE PLUSIEURS VOYANTS DE CONTRÔLE. POUR MIEUX COMPRENDRE LEUR FONCTIONNEMENT, CONSULTER CE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
SI LE VOYANT D'ALARME CLIGNOTE ET QUE L'ICÔNE D'HUILE MOTEUR S'ALLUME, OU BIEN S'ILS S'ALLUMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS CE CAS, IL EST OBLIGATOIRE D'ARRÊTER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS DOMMAGES.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE MALGRÉ L'EXÉCUTION CORRECTE DE LA PROCÉDURE INDIQUÉE CIDESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia
EL TABLERO DE LA MOTOCICLETA CONTIENE MÚLTIPLES TESTIGOS DE CONTROL. PARA ENTENDER SU FUNCIONAMIENTO SE DEBE CONSULTAR ESTE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SI EL TESTIGO DE ALARMA PARPADEA Y ESTÁ ENCENDIDO EL ICONO DEL ACEITE DEL MOTOR, O SI SE ENCIENDEN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CASO SE DEBE APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE PARA PREVENIR EVENTUALES DAÑOS.
CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR. SI LA INDICACIÓN DE PRESIÓN DE ACEITE INSUFICIENTE PERMANECE AUNQUE SE HAYA REALIZADO DE FORMA CORRECTA EL CONTROL MENCIONADO ANTERIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Aprilia PARA EL CONTROL DE LA INSTALACIÓN.
18
POUR RÉALISER LA VÉRIFICATION DU SYSTÈME.
SI LE VOYANT D'ALARME S'ALLUME FIXE ET QUE TOUTES LES ICÔNES DES CASQUES CLIGNOTENT SUR L'AFFICHEUR SIMULTANÉMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE (VCU) A DÉTECTÉ UNE ANOMALIE. DANS LA PLUPART DES CAS, LE MOTEUR CONTINUE À FONCTIONNER RÉGULIÈREMENT, MAIS LES SUSPENSIONS FONCTIONNENT AVEC DES PERFORMANCES LIMITÉES. POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL CONVIENT DE MODÉRER LA VITESSE. S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel aprilia.
SI EL TESTIGO DE ALARMA QUEDA ENCENDIDO FIJO Y LOS ICONOS DE LOS CASCOS EN LA PANTALLA PARPADEAN SIMULTÁNEAMENTE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALITA DE CONTROL DEL VEHÍCULO (VCU) HA DETECTADO ALGUNA ANOMALÍA. EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CONTINÚA FUNCIONANDO NORMALMENTE, LAS SUSPENSIONES FUNCIONAN CON RENDIMIENTO LIMITADO; POR MOTIVOS DE SEGURIDAD LA VELOCIDAD DEBE SER MODERADA; DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN Concesionario Oficial Aprilia
Liquide de refroidissement |
Refrigerante |
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.
generales Normas 1 / générales Règles 1
19
1 Règles générales / 1 Normas generales
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRAMAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.
20
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS IMPERMÉABLES POUR SE PROTÉGER.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE PROTECCIÓN IMPERMEABLES.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
21
1 Règles générales / 1 Normas generales
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Líquido frenos y embrague
Líquido frenos y embrague
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
22
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
Electrolito y gas hidrógeno de la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
23
1 Règles générales / 1 Normas generales
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DESPARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.
Béquille |
Soporte |
AVANT LE DÉPART, VÉRIFIER SI LA BÉQUILLE CENTRALE (SI PRÉVU) ET/ OU LA BÉQUILLE LATÉRALE SONT COMPLÈTEMENT RENTRÉES.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
ANTES DE PARTIR, ASEGURARSE DE QUE EL CABALLETE CENTRAL (SI ESTÁ PREVISTO) Y EL LATERAL ESTÉN COMPLETAMENTE REPLEGADOS EN SU POSICIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.
Communication des défauts |
Comunicación de los defectos |
qui influent sur la sécurité |
que influyen en la seguridad |
Sauf indication contraire à l'intérieur de |
Salvo que se lo especifique en este Ma- |
ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne |
nual de Uso y Mantenimiento, no des- |
démonter aucun composant mécanique |
montar ningún componente mecánico o |
ou électrique. |
eléctrico. |
24
ATTENTION
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE PEUVENT ÊTRE INTERCHANGEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
ATENCIÓN
ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍCULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.
generales Normas 1 / générales Règles 1
25
1 Règles générales / 1 Normas generales
26
CAPONORD
Chap. 02
Véhicule
Cap. 02
Vehìculo
27
02_01
2 Véhicule / 2 Vehìculo
28
Vehìculo 2 / Véhicule 2
02_02
Emplacement composants |
Ubicación componentes |
||
principaux (02_02) |
principales (02_02) |
||
Légende (Caponord 1200) : |
Leyenda (Caponord 1200): |
||
1. |
Fourche avant gauche |
1. |
Horquilla delantera izquierda |
2. |
Feu avant gauche |
2. |
Faro delantero izquierdo |
3. |
Feu avant central |
3. |
Faro delantero central |
4. |
Clignotant avant gauche |
4. |
Intermitente delantero izquierdo |
5. |
Pare-brise |
5. |
Parabrisas |
6. |
Boîte à fusibles secondaires |
6. |
Caja de fusibles secundarios |
7. |
Réservoir du liquide d'embraya- |
7. |
Depósito de líquido del embra- |
|
ge |
|
gue |
8. |
Rétroviseur gauche |
8. |
Espejo retrovisor izquierdo |
9. |
Inverseur de feux gauche |
9. |
Conmutador de luces izquierdo |
|
29 |
|
|
2 Véhicule / 2 Vehìculo
10.Bouchon du réservoir de carburant
11.Réservoir de carburant
12.Selle pilote
13.Selle passager
14.Poignée passager gauche
15.Feu arrière
16.Ampoule d'éclairage de la plaque
17.Clignotant arrière gauche
18.Repose-pied passager gauche
19.Béquille latérale
20.Repose-pied pilote gauche
21.Levier de vitesses
22.Étrier du frein avant gauche
23.Capteur de vitesse arrière
24.Étrier du frein arrière
25.Terminal d'échappement
26.Clignotant arrière droit
27.Poignée passager droite
28.Prise USB
29.Fusibles principaux
30.Batterie
31.Amortisseur arrière réglable
32.Inverseur de feux droit
33.Rétroviseur droit
34.Réservoir de liquide du système de freinage avant
35.Réservoir de liquide de refroidissement
36.Clignotant avant droit
37.Feu avant droit
38.Fourche avant droite
39.Capteur de vitesse avant
40.Étrier de frein avant droit
41.Levier de frein arrière
42.Repose-pied pilote droit
10.Tapón del depósito de combustible
11.Depósito combustible
12.Asiento conductor
13.Asiento del pasajero
14.Asa de agarre izquierda pasajero
15.Piloto trasero
16.Luz de matrícula
17.Intermitente trasero izquierdo
18.Estribo pasajero izquierdo
19.Caballete lateral
20.Estribo conductor izquierdo
21.Palanca del cambio
22.Pinza del freno delantera izquierda
23.Sensor de velocidad trasero
24.Pinza del freno trasero
25.Terminal de escape
26.Intermitente trasero derecho
27.Asa de agarre derecha pasajero
28.Puerto USB
29.Fusibles principales
30.Batería
31.Amortiguador trasero regulable
32.Conmutador de luces derecho
33.Espejo retrovisor derecho
34.Depósito de líquido de la instalación de frenos delantera
35.Depósito de líquido refrigerante
36.Intermitente delantero derecho
37.Faro delantero derecho
38.Horquilla delantera derecha
39.Sensor de velocidad delantero
40.Pinza freno delantero derecha
41.Palanca del freno trasero
42.Estribo conductor derecho
30