APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
DORSODURO FACTORY - DORSODURO 750
Ed. 02 2010
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados Aprilia.
2
Securite des personnes |
Seguridad de las personas |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
peut comporter un danger grave pour la sécurité des |
ciones puede comportar peligro grave para la incolu- |
personnes. |
midad de las personas. |
Sauvegarde de l'environnement |
Salvaguardia del ambiente |
Il indique les comportements corrects à suivre afin |
Indica el comportamiento correcto para que el uso del |
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la |
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza. |
nature. |
|
Bon etat du vehicule |
Integridad del vehículo |
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions |
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- |
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer- |
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo |
tains cas l'annulation de la garantie. |
e incluso la caducidad de la garantía. |
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
En effet, ils servent à mettre en évidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent servant à mettre en relief et à faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans toutes les situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.
3
4
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. |
9 |
Prémisses................................................................................ |
10 |
Monoxyde de carbone.............................................................. |
10 |
Carburant................................................................................. |
11 |
Composants chauds................................................................ |
12 |
Liquide de refroidissement....................................................... |
12 |
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... |
14 |
Liquide de freins et d'embrayage............................................. |
14 |
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. |
15 |
Bequille.................................................................................... |
17 |
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... |
17 |
VEHICULE...................................................................................... |
19 |
Emplacement composants principaux......................................... |
21 |
Les compteur............................................................................... |
24 |
Instruments.................................................................................. |
26 |
Groupe témoins........................................................................... |
28 |
Display/ecran digital..................................................................... |
28 |
Alarmes.................................................................................... |
31 |
Sélection cartographies............................................................ |
34 |
Touches de commande............................................................ |
37 |
Fonctions avancées................................................................. |
40 |
Commutateur d'allumage......................................................... |
48 |
Activation verrou de direction................................................... |
49 |
Poussoir du klaxon...................................................................... |
50 |
Contacteur des clignotants.......................................................... |
51 |
Bouton appel de phares............................................................... |
51 |
Bouton activation clignotants d'urgence...................................... |
52 |
Bouton du demarreur................................................................... |
52 |
Interrupteur d'arret moteur........................................................... |
53 |
Le fonctionnement du système antidémarrage........................ |
54 |
Ouverture de la selle................................................................ |
55 |
INDEX |
|
INDICE |
|
NORMAS GENERALES................................................................... |
9 |
Introducción................................................................................ |
10 |
Monóxido de carbono................................................................. |
10 |
Combustible............................................................................... |
11 |
Componentes calientes.............................................................. |
12 |
Refrigerante................................................................................ |
12 |
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... |
14 |
Líquido frenos y embrague......................................................... |
14 |
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... |
15 |
Soporte....................................................................................... |
17 |
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... |
17 |
VEHÌCULO........................................................................................ |
19 |
Ubicación componentes principales.............................................. |
21 |
Tablero de instrumentos................................................................ |
24 |
Conjunto de instrumentos.............................................................. |
26 |
Grupo testigos................................................................................ |
28 |
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ |
28 |
Alarmas...................................................................................... |
31 |
Selección mapeos...................................................................... |
34 |
Teclas de mando........................................................................ |
37 |
Funciones avanzadas................................................................ |
40 |
Conmutador de encendido......................................................... |
48 |
Bloqueo del volante.................................................................... |
49 |
Pulsante claxon.............................................................................. |
50 |
Conmutador intermitentes.............................................................. |
51 |
Pulsador ráfaga luz de carretera.................................................... |
51 |
Boton accionamiento intermitentes de emergencia....................... |
52 |
Pulsante arranque.......................................................................... |
52 |
Interruptor parada motor................................................................ |
53 |
El funcionamiento del sistema immobilizer................................ |
54 |
Abertura sillín............................................................................. |
55 |
5
Bac vide-poches/trousse à outils............................................. |
57 |
L'identification.............................................................................. |
57 |
Fixation bagages......................................................................... |
58 |
L'UTILISATION............................................................................... |
61 |
Controles..................................................................................... |
62 |
Ravitaillements............................................................................ |
65 |
Réglage amortisseurs arrière...................................................... |
67 |
Réglage fourche avant................................................................. |
72 |
Réglage levier de frein avant....................................................... |
76 |
Réglage levier d'embrayage........................................................ |
77 |
Rodage........................................................................................ |
77 |
Demarrage du moteur.................................................................. |
79 |
Ride by wire................................................................................. |
84 |
Départ / conduite......................................................................... |
85 |
Arret du moteur............................................................................ |
94 |
Stationnement.............................................................................. |
95 |
Pot d'échappement catalytique.................................................... |
96 |
Bequille........................................................................................ |
98 |
Conseils contre le vol................................................................... |
99 |
Normes de sécurité de base........................................................ |
101 |
L'ENTRETIEN................................................................................. |
107 |
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... |
108 |
Remplissage d'huile moteur..................................................... |
110 |
Vidange d'huile moteur............................................................ |
111 |
Les pneus.................................................................................... |
114 |
Depose de la bougie.................................................................... |
117 |
Demontage du filtre a air............................................................. |
117 |
Niveau liquide de refroidissement................................................ |
118 |
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... |
121 |
Appoint liquide systeme de freinage........................................ |
122 |
Contrôle liquide d'embrayage...................................................... |
122 |
Appoint liquide d'embrayage.................................................... |
123 |
Dépose de la batterie............................................................... |
123 |
Verification du niveau de l'electrolyte....................................... |
125 |
Charge de la batterie................................................................ |
125 |
Longue inactivite.......................................................................... |
126 |
Les fusibles.................................................................................. |
128 |
Ampoules..................................................................................... |
131 |
Reglage du projecteur.............................................................. |
131 |
Compartimiento porta-doc./kit herramientas.............................. |
57 |
La identificación............................................................................. |
57 |
Fijación maletero............................................................................ |
58 |
EL USO............................................................................................. |
61 |
Controles........................................................................................ |
62 |
Abastecimiento.............................................................................. |
65 |
Regulación amortiguadores traseros............................................. |
67 |
Regulación horquilla delantera...................................................... |
72 |
Regulación leva freno delantero.................................................... |
76 |
Regulación leva embrague............................................................ |
77 |
Rodaje............................................................................................ |
77 |
Puesta en marcha del motor.......................................................... |
79 |
Ride by wire................................................................................... |
84 |
Arranque / conducción................................................................... |
85 |
Parada motor................................................................................. |
94 |
Aparcamiento................................................................................. |
95 |
Escape catalítico............................................................................ |
96 |
Soporte.......................................................................................... |
98 |
Sugerencias contra los robos........................................................ |
99 |
Normas basicás de seguridad....................................................... |
101 |
EL MANTENIMIENTO....................................................................... |
107 |
Control del nivel de aceite motor................................................ |
108 |
Llenado de aceite motor............................................................. |
110 |
Sustitución aceite motor............................................................. |
111 |
Neumáticos.................................................................................... |
114 |
Desmontaje bujía........................................................................... |
117 |
Desmontaje filtro aire..................................................................... |
117 |
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... |
118 |
Control nivel aceite frenos............................................................. |
121 |
Llenado liquido circuito de frenos............................................... |
122 |
Control líquido embrague............................................................... |
122 |
Reposición líquido embrague..................................................... |
123 |
Extracción de la batería.............................................................. |
123 |
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ |
125 |
Recarga batería.......................................................................... |
125 |
Larga inactividad............................................................................ |
126 |
Fusibles.......................................................................................... |
128 |
Bombillas....................................................................................... |
131 |
Regulación proyector................................................................. |
131 |
6
Clignotants avant......................................................................... |
134 |
Groupe optique arrière................................................................. |
135 |
Clignotants arrière....................................................................... |
136 |
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... |
137 |
Retroviseurs................................................................................. |
137 |
Frein a disque avant et arriere..................................................... |
139 |
Inactivite du vehicule................................................................... |
141 |
Nettoyage du véhicule................................................................. |
143 |
Transport..................................................................................... |
148 |
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... |
148 |
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... |
149 |
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne |
|
................................................................................................. |
150 |
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... |
151 |
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. |
153 |
Trousse a outils........................................................................... |
163 |
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ |
165 |
Tableau d'entretien progammé.................................................... |
166 |
Indicadores de dirección delanteros.............................................. |
134 |
Grupo óptico trasero...................................................................... |
135 |
Indicadores de dirección traseros.................................................. |
136 |
Luz placa........................................................................................ |
137 |
Espejos retrovisores...................................................................... |
137 |
Freno de disco delantero y trasero................................................ |
139 |
Inactividad del vehiculo.................................................................. |
141 |
Limpieza del vehiculo..................................................................... |
143 |
Transporte...................................................................................... |
148 |
Control del juego cadena........................................................... |
148 |
Regulación del juego cadena..................................................... |
149 |
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ |
150 |
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... |
151 |
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... |
153 |
Herramientas en dotación.............................................................. |
163 |
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... |
165 |
Tabla manutención programada.................................................... |
166 |
7
8
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 01
Règles
générales
Cap. 01 Normas generales
9
1 Règles générales / 1 Normas generales
Prémisses |
Introducción |
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.
Monoxyde de carbone |
Monóxido de carbono |
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E INCLUSO LA MUERTE.
10
Carburant |
Combustible |
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
11
1 Règles générales / 1 Normas generales
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.
Composants chauds |
Componentes calientes |
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent.
El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.
Liquide de refroidissement |
Refrigerante |
Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.
ATENCIÓN
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER- |
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA- |
SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- |
MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE |
MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- |
SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN- |
12
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.
generales Normas 1 / générales Règles 1
13
1 Règles générales / 1 Normas generales
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Aceite motor y aceite cambio usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO DE VELOCIDADES PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Liquide de freins et |
Líquido frenos y embrague |
d'embrayage |
Líquido frenos y embrague |
|
|
Liquide de frein et d'embrayage |
|
14
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO. UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Electrolyte et gaz hydrogène |
Electrolito y gas hidrógeno de |
||
de la batterie |
la batería |
||
|
|
|
|
ATTENTION |
ATENCIÓN |
||
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE |
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES |
||
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN |
TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO |
generales Normas 1 / générales Règles 1
15
1 Règles générales / 1 Normas generales
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-
16
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
PARRAMARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFICO PARA LA BATERÍA QUE SE DESEA ACTIVAR.
Bequille |
Soporte |
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUCTOR NI EL DEL PASAJERO.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad
Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.
ATENCIÓN
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI- |
ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍ- |
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN- |
CULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y |
generales Normas 1 / générales Règles 1
17
GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVOCADA PUEDEN PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VEHÍCULO.
1 Règles générales / 1 Normas generales
18
DORSODURO FACTORY -
DORSODURO 750
Chap. 02
Vehicule
Cap. 02
Vehìculo
19
02_01
2 Vehicule / 2 Vehìculo
20
Vehìculo 2 / Vehicule 2
02_02
Emplacement composants |
Ubicación componentes |
||
principaux (02_02) |
principales (02_02) |
||
Légende : |
Leyenda: |
||
1. |
Flanc de carénage latéral gau- |
1. |
Carenado lateral izquierdo |
|
che |
2. |
Intermitente delantero izquierdo |
2. |
Clignotant avant gauche |
3. |
Depósito de líquido del embra- |
3. |
Réservoir du liquide d'embraya- |
|
gue |
|
ge |
4. |
Espejo retrovisor izquierdo |
4. |
Rétroviseur gauche |
5. |
Cincha pasajero |
5. |
Sangle passager |
6. |
Batería |
6. |
Batterie |
7. |
Compartimiento portadocumen- |
7. |
Coffre porte-documents/trousse |
|
tos / kit herramientas |
|
d'outils |
8. |
Asiento |
|
21 |
|
|
2 Vehicule / 2 Vehìculo
8.Selle
9.Feu arrière
10.Clignotant arrière gauche
11.Serrure de selle
12.Fourche arrière
13.Chaîne de transmission
14.Béquille latérale
15.Repose-pied passager gauche
16.Levier de vitesses
17.Centrale
18.Klaxon
19.Fusibles secondaires
20.Fusibles principaux
21.Réservoir de carburant
22.Bouchon du réservoir de carburant
23.Rétroviseur droit
24.Réservoir de liquide du système de freinage avant
25.Clignotant avant droit
26.Feu avant
27.Bouchon du vase d'expansion
28.Vase d'expansion
29.Boîtier filtre à air / filtre à air
30.Filtre à huile
31.Bouchon de l'huile moteur
32.Niveau de l'huile moteur
33.Levier de commande du frein arrière
34.Repose-pied droit du pilote
35.Réservoir de liquide du système de freinage arrière
36.Amortisseur arrière
37.Repose-pied droit du passager
38.Ampoule d'éclairage de la plaque
39.Clignotant arrière droit
9.Faro trasero
10.Intermitente trasero izquierdo
11.Cerradura del asiento
12.Horquilla trasera
13.Cadena de transmisión
14.Caballete lateral
15.Estribo pasajero izquierdo
16.Palanca de cambio
17.centralita
18.Claxon
19.Fusibles secundarios
20.Fusibles principales
21.Depósito combustible
22.Tapón del depósito de combustible
23.Espejo retrovisor derecho
24.Depósito de líquido de la instalación de frenos delantera
25.Intermitente delantero derecho
26.Faro delantero
27.Tapón del depósito de expansión
28.Depósito de expansión
29.Caja del filtro de aire / filtro de aire
30.Filtro de aceite
31.Tapón del aceite del motor
32.Nivel de aceite del motor
33.Palanca de mando del freno trasero
34.Estribo conductor derecho
35.Depósito de líquido de la instalación de frenos trasera
36.Amortiguador trasero
37.Estribo pasajero derecho
38.Luz de matrícula
39.Intermitente trasero derecho
22
Vehìculo 2 / Vehicule 2
02_03
23
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_04
Les compteur (02_04)
Légende de la localisation des commandes / tableau de bord
1.Levier de commande de l'embrayage
2.Interrupteur d'allumage / blocage de direction
3.Tableau de bord
4.Levier du frein avant
5.Poignée d'accélérateur
6.Bouton d'appel de phares du feu de route
7.Commande MODE
Tablero de instrumentos (02_04)
Leyenda ubicación mandos / instrumentos
1.Palanca de mando embrague
2.Interruptor de arranque / bloqueo del manillar
3.Tablero
4.Palanca del freno delantero
5.Puño del acelerador
6.Pulsador destello luz de carretera
7.Selector MODE
24
8.Commande des clignotants
9.Bouton du klaxon
10.Feux de détresse
11.Bouton de démarrage / d'arrêt moteur / de sélection des cartographies
8.Mando de los intermitentes
9.Pulsador claxon
10.Hazard
11.Pulsador de arranque / parada del motor / selección de los mapas
En alternative :
10.Bouton d'arrêt moteur.
11.Bouton de démarrage / sélection des cartographies.
Como alternativa:
10.Pulsador de parada del motor.
11.Pulsador de arranque / selección de mapas.
Vehìculo 2 / Vehicule 2
25
2 Vehicule / 2 Vehìculo
02_05
Instruments (02_05)
Légende :
1.Compte-tours
2.Afficheur numérique multifonctions
3.Voyants
Le tableau de bord est doté d'un système antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait
Conjunto de instrumentos (02_05)
Leyenda:
1.Cuentarrevoluciones
2.Pantalla digital multifunción
3.Testigos
El tablero está equipado con un sistema
Immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.
26
pas à identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un maximum de quatre clés en même temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel Aprilia. À la livraison du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie du code, voir le paragraphe MODIFIER
LE CODE
Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de :
∙démarrer le véhicule si le fonctionnement du système antidémarrage est défectueux ;
∙éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer le commutateur d'allumage ;
∙mémoriser de nouvelles clés.
El vehículo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultáneamente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario
Oficial Aprilia. En el momento de la entrega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingreso del código ver el apartado MODIFI-
CACIÓN DEL CÓDIGO
Es importante recordar el código personal ya que permite:
∙encender el vehículo si el sistema immobilizer no funciona correctamente
∙evitar la sustitución del tablero en el caso de tener que sustituir el conmutador de arranque
∙memorizar nuevas llaves
Vehìculo 2 / Vehicule 2
27
2 Vehicule / 2 Vehìculo
|
Groupe témoins (02_06) |
Grupo testigos (02_06) |
||
|
||||
|
Légende : |
Leyenda: |
||
|
1. |
Voyant du feu de route, couleur |
1. |
Testigo luces de carretera, color |
|
|
bleue |
|
azul |
|
2. |
Voyant du clignotant gauche, |
2. |
Testigo intermitente izquierdo, |
|
|
couleur verte |
|
color verde |
|
3. |
Voyant d'alarme générale, cou- |
3. |
Testigo warning general, color |
|
|
leur rouge |
|
rojo |
|
4. |
Voyant de boîte de vitesses au |
4. |
Testigo cambio en punto muer- |
02_06 |
|
point mort, couleur verte |
|
to, color verde |
|
5. |
Voyant béquille latérale abais- |
5. |
Testigo caballete lateral bajo, |
|
||||
|
|
sée, couleur jaune ambre |
|
color amarillo ámbar |
6. |
Voyant ABS, couleur rouge (si |
6. |
Testigo abs, color rojo (si está |
|
|
|
disponible) |
|
disponible) |
7. |
Voyant du clignotant droit, cou- |
7. |
Testigo intermitente derecho, |
|
|
|
leur verte |
|
color verde |
8. |
Voyant réserve de carburant, |
8. |
Testigo reserva de combustible, |
|
|
|
couleur jaune ambre |
|
color amarillo ámbar |
|
Display/ecran digital (02_07, |
|
|
|
02_08, 02_09, 02_10, 02_11, |
|
02_12) |
|
∙ En tournant la clé de contact sur |
|
« KEY ON », sur le tableau de |
|
bord sont affichés pendant deux |
|
secondes : |
|
- le logo ; |
02_07 |
- tous les voyants. |
|
Representacion visual digital por cristales liquidos (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
∙Girando la llave de arranque a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:
-el logotipo
-Todos los testigos
28
02_08
02_09
02_10
∙L'aiguille du compte-tours se déplace pour retourner ensuite à la position initiale.
La disposition générale de l'écran visualisé par l'utilisateur est la suivante :
-horloge ;
-cartographie sélectionnée ;
-compteur de vitesse ;
-odomètre, journal de voyage ou fonctions accessoires.
∙Dans la partie supérieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affichées :
MODALITÉ 1
- horloge (elle peut être affichée soit en modalité 24 H, soit en modalité 12 H sans indication AM / PM) ;
MODALITÉ 2
-tour et temps par tour.
∙Dans la partie centrale, les fonctions suivantes sont montrées :
∙La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posición inicial.
La disposición general de la pantalla mostrada al usuario es la siguiente:
-reloj;
-Mapeo seleccionado;
-velocímetro;
-odómetro, diario de viaje o funciones accesorias.
∙En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:
MODALIDAD 1
- reloj (visualizable ya sea en modalidad
H24, o en modalidad H12 sin indicación
AM / PM)
MODALIDAD 2
-vuelta y tiempo por vuelta
∙En la parte central se muestran las funciones:
-velocidad (velocímetro)
Vehìculo 2 / Vehicule 2
29
2 Vehicule / 2 Vehìculo
-vitesse (compteur de vitesse),
-barre de la température du moteur.
∙Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont montrées :
-odomètre total ;
-données de l'ordinateur de voyage ;
-alarmes éventuelles.
Après avoir parcouru 2 km (1.24 mi) depuis l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication de la distance parcourue en réserve apparaît sur l'afficheur numérique.
02_11
-barra temperatura del motor
∙En la parte inferior se muestran las funciones:
-odómetro total
-datos del ordenador de viaje
-posibles alarmas
Después de 2 km (1.24 mi) desde que se encendió el testigo de reserva del combustible, la pantalla digital muestra la indicación de la distancia recorrida en reserva.
Quand elle est activée, elle disparaît à la pression d'une des commandes du levier et réapparaît après 60 secondes.
Si le véhicule est sur la réserve, le voyant s'allume 60 secondes après le « KEY ON ».
Cuando está activa, desaparece al presionar uno de los mandos del joystick y reaparece luego de 60 segundos.
Si el vehículo está en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY ON".
30