Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB2MUAW, ECB3MUAW Installation manual [es]

0 (0)

MANUAL DE INSTALACIÓN

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

EWWP045KAW1M

EWWP055KAW1M

EWWP065KAW1M

ECB2MUAW

ECB3MUAW

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***, ECB2MUAW, ECB3MUAW,

* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

09 u

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja:

18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Machinery 2006/42/EC

**

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

*

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

 

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено

 

 

 

 

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

положително от <B> съгласно

 

 

 

 

02

 

Hinweis *

wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

 

 

Cертификата <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

 

· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

03

 

Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

04

 

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии с

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

<A>

DAIKIN.TCF.012H4/04-2010

 

 

 

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

положительным решением <B> согласно

 

 

souladu s osvědčením <C>.

 

 

 

skladu s certifikatom <C>.

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

 

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

 

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

 

 

súlade s osvedčením <C>.

 

 

<B>

KEMA (NB0344)

 

 

 

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i

 

 

strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

25

Not *

<A>‘da belirtildiği gibi ve

<C> Sertifikasına

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<C>

63329-KRQ/ECM96-5256

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

göre

<B>

tarafından

olumlu

olarak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

01

**

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

 

07 **

∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.

13

**

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

 

 

 

 

19 **

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

02

**

Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08 **

A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14

**

Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

 

20 **

Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

03

**

Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

 

09 **

Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

15

**

Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

 

 

21 **

Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

04

**

Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

 

10 **

Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16

**

A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

 

 

22 **

Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

05

**

Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

 

11 **

Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17

**

Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 **

Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

06

**

Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

 

12 **

Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18

**

Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

 

 

24 **

Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 **

Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>5-3PW61842

Jean-Pierre Beuselinck General Manager

Ostend, 1st of July 2010

EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M ECB2MUAW EWWP065KAW1M ECB3MUAW

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

Manual de instalación

INDICE

Página

Introducción .......................................................................................

1

Especificaciones técnicas ..........................................................................

1

Especificaciones eléctricas ........................................................................

1

Opciones y características.........................................................................

1

Régimen de funcionamiento..............................................................

2

Componentes principales..................................................................

2

Selección del emplazamiento............................................................

2

Inspección y manipulación de la unidad............................................

2

Desembalaje e instalación de la unidad ............................................

2

Información importante en relación al refrigerante utilizado..............

2

Verificación del circuito de agua ........................................................

2

Especificaciones de calidad de agua ................................................

3

Conexión del circuito de agua ...........................................................

3

Carga, flujo y cantidad de agua.........................................................

3

Aislación de tubería ...........................................................................

3

Cableado en la obra ..........................................................................

3

Instalación de la caja de mandos (ECB*MUAW) .......................................

3

Tabla de piezas ..........................................................................................

3

Requisitos del circuito eléctrico y del cableado .........................................

3

Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador

 

de refrigeración por agua...........................................................................

4

Punto de atención en relacion a la calidad de la red

 

pública de electricidad ...............................................................................

4

Cables de interconexión.............................................................................

4

Antes de poner en marcha ................................................................

4

Cómo continuar .................................................................................

4

Gracias por comprar este acondicionador de aire Daikin.

 

LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD. NO LO TIRE. MANTÉNGALO EN SUS ARCHIVOS PARA FUTURAS CONSULTAS.

Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o cualificados en tiendas, industria ligera o granjas o por personas no versadas para uso comercial.

El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB(A).

Especificaciones técnicas(1)

Hp

= unidad

 

 

 

 

+

caja de mandos

32 Hp

 

2x EWWP045KAW1M

 

 

 

 

ECB2MUAW

36 Hp

 

1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M

ECB2MUAW

40 Hp

 

2x EWWP055KAW1M

 

 

 

 

ECB2MUAW

44 Hp

 

1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M

ECB2MUAW

48 Hp

 

2x EWWP065KAW1M

 

 

 

 

ECB2MUAW

52 Hp

 

2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M

ECB3MUAW

56 Hp

 

1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M

ECB3MUAW

60 Hp

 

3x EWWP055KAW1M

 

 

 

 

ECB3MUAW

64 Hp

 

2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M

ECB3MUAW

68 Hp

 

1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M

ECB3MUAW

72 Hp

 

3x EWWP065KAW1M

 

 

 

 

ECB3MUAW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hp

 

 

 

32

36

 

40

44

48

 

 

 

 

 

 

 

Dimensiones AxAxL

(mm)

 

1200x600x1200

 

 

Peso de la máquina

(kg)

600

620

640

654

668

Conexiones

 

 

 

 

 

 

 

 

• entrada y salida de agua

(pulgadas)

 

 

2x G 1-1/2

 

 

fría

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• entrada y salida de agua

(pulgadas)

 

 

2x G 1-1/2

 

 

del condensador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hp

 

 

 

52

56

60

64

68

 

72

 

 

 

 

 

 

 

Dimensiones AxAxL

(mm)

 

1800x600x1200

 

 

Peso de la máquina

(kg)

920

940

960

974 988

1002

Conexiones

 

 

 

 

 

 

 

 

• entrada y salida de agua

(pulgadas)

 

 

3x G 1-1/2

 

 

fría

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• entrada y salida de agua

(pulgadas)

 

 

3x G 1-1/2

 

 

del condensador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA PRODUCIR DESCARGAS ELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS, FUGAS U OTROS DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS, EQUIPOS OPCIONALES Y PIEZAS DE REPUESTO FABRICADAS POR DAIKIN, QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.

SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O DE USO, PÓNGASE SIEMPRE EN CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR DE DAIKIN PARA PEDIR ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN.

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

INTRODUCCIÓN

Los enfriadores de agua empaquetada Daikin EWWP-KA están diseñados para instalación doméstica y se utilizan para aplicaciones de refrigeración o calefacción. Las unidades se fabrican en 11 tamaos estándar con capacidades de refrigeración nominales que van de 86 to 195 kW.

Las unidades EWWP pueden combinarse con baterías de ventiladores o unidades de tratamiento de aire de Daikin para climatización. También pueden utilizarse para el suministro de agua enfriada para aplicaciones industriales.

Este manual de instalación describe los procedimientos de desembalado, instalación y conexión de las unidades EWWP.

Especificaciones eléctricas(1)

Hp

 

32~72

Circuito eléctrico

 

 

• Fase

 

3N~

• Frecuencia

(Hz)

50

• Voltaje

(V)

400

• Tolerancia de voltaje

(%)

±10

 

 

 

Opciones y características(1)

Opciones

Aplicación glicol para dejar el agua del evaporador en –10°C o –5°C

Conjunto de funcionamiento de bajo ruido (instalación en campo)

Funciones

Contactos sin voltaje

contacto de bomba/funcionamiento general

alarma

Entradas a distancia

inicio/parada remotos

Sistema de refrigeración/calentamiento del conmutador remoto.

(1)Consulte el manual de funcionamiento o el libro de datos de ingeniería para ver la lista completa de especificaciones, opciones y funciones.

EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW

Manual de instalación

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

1

4PW61663-1A - 2012.04

RÉGIMEN DE FUNCIONAMIENTO

 

 

LWC

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

a

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

ZH

 

 

 

 

 

 

ZL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

–10–5 -20

5 10 20

32

 

 

 

LWC Temperatura del agua de salida del condensador

LWE Temperatura del agua de salida del evaporador

aGlicol

bAgua

Régimen de funcionamiento estándar

COMPONENTES PRINCIPALES (Consulte el diagrama general suministrado con la unidad)

1Compresor

2Evaporador

3Condensador

4Cuadro eléctrico

5Entrada de agua fría

6Salida de agua fría

7Salida de agua del condensador

8Entrada de agua del condensador

9Sensor de temperatura del agua entrante del evaporador

10Sensor de congelación

11Sensor de temperatura del agua de entrada del condensador

12Control de pantalla digital

13Regleta de conexión eléctrica

SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO

Las unidades están diseñadas para montaje en interiores y deben instalarse en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:

1Los cimientos deben ser lo suficientemente sólidos para soportar el peso de la unidad y el suelo debe estar nivelado para evitar la generación de vibraciones y ruidos.

2El espacio alrededor de la unidad es adecuado para tareas de mantenimiento.

3Verifique que no haya peligro de incendios debido a pérdidas de gas inflamable.

4Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonido que genera no resulte molesto para nadie.

5Asegúrese de que el agua no cause daños en el emplazamiento en caso de que se salga de la unidad.

El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.

INSPECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD

Se debe controlar la unidad en el momento de su entrega y se debe informar inmediatamente sobre cualquier daño al agente encargado de las reclamaciones del transportista.

DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

1Corte las correas y quite la caja de cartón de la unidad.

2Quite los cuatro tornillos que sujetan la unidad al palé.

3Nivele la unidad en ambas direcciones con las agarraderas de fijación que acompañan a la caja de mandos (ECB*MUAW).

4Utilice cuatro pernos de anclaje con una rosca de M8 para fijar la unidad en el cemento (directamente o mediante los soportes del suelo).

INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL

REFRIGERANTE UTILIZADO

Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.

Tipo de refrigerante: R407C

Valor GWP(1):

1652,5

(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)

La cantidad de refrigerante está indicada en la placa de especificaciones técnicas de la unidad.

VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA

Las unidades están equipadas con entradas y salidas de agua para la conexión al circuito de agua refrigerada y al circuito de agua caliente. Estos circuitos los tiene que suministrar un técnico cualificado y tienen que cumplir con todas las regulaciones europeas y nacionales relevantes.

Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de agua cerrados. La aplicación en un circuito de agua abierto puede llevar a una corrosión excesiva de las conducciones de agua.

Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntos siguientes:

1Debe disponer de una bomba de circulación de forma que descargue el agua directamente en el intercambiador de calor.

2Se debe instalar un conmutador de flujo en el tubo de salida de agua para evitar el funcionamiento de la unidad con un flujo de agua demasiado bajo. Se proporciona un terminal en el cuadro eléctrico para la conexión eléctrica del conmutador de flujo.

3Se tiene que instalar en la bomba de aspiración un filtro de rejilla (<1 mm) para proteger la bomba y el intercambiador de calor de materia extraña.

4Todos los puntos bajos del sistema deben disponer de espitas de drenaje para drenar por completo el circuito durante la realización de tareas de mantenimiento o en caso de cierre del sistema.

5Se deben proporcionar respiraderos de aire en todos los puntos altos del sistema. Los respiraderos deben colocarse en puntos fácilmente accesibles para el servicio.

6La unidad debe disponer de válvulas de parada para que puedan realizarse las tareas de mantenimiento normales sin tener que drenar el sistema.

7Se recomiendan eliminadores de vibraciones en toda la tubería de agua conectada al refrigerdor para evitar el filtrado de la tubería y la transmisión de vibraciones y ruido.

Manual de instalación

EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW

2

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

4PW61663-1A - 2012.04

ESPECIFICACIONES DE CALIDAD DE AGUA

 

 

 

 

agua del

agua del

 

 

 

 

 

evaporador

condensador

 

 

 

 

 

agua de

agua de

agua de

agua de

tendencia

 

 

 

 

 

 

 

 

circulación

circulación

si fuera

 

 

 

 

[<20°C]

suministro

[20°C~60°C]

suministro

de norma

 

 

 

 

 

 

 

 

Puntos a controlar

 

 

 

 

 

 

pH

 

en 25°C

6,8~8,0

6,8~8,0

7,0~8,0

7,0~8,0

A + B

Conductividad

 

[mS/m]

<40

<30

<30

<30

A + B

eléctrica

 

en 25°C

 

 

 

 

 

 

 

Ion de cloruro

 

[mg Cl/l]

<50

<50

<50

<50

A

Ion de sulfato

 

[mg SO42–/l]

<50

<50

<50

<50

A

Alcalinidad-M

[mg CaCO3/l]

<50

<50

<50

<50

B

(pH 4,8)

 

 

 

 

 

 

 

 

Dureza total

[mg CaCO3/l]

<70

<70

<70

<70

B

Dureza de calcio

[mg CaCO3/l]

<50

<50

<50

<50

B

Ion de sílice

 

[mg SiO2/l]

<30

<30

<30

<30

B

Puntos de referencia

 

 

 

 

 

 

Hierro

 

[mg Fe/l]

<1,0

<0,3

<1,0

<0,3

A + B

Cobre

 

[mg Cu/l]

<1,0

<0,1

<1,0

<0,1

A

Ion de sulfuro

 

[mg S2–/l]

 

 

no detectable

 

A

Ion de amonio

 

[mg NH4+/l]

<1,0

<0,1

<0,3

<0,1

A

Cloruro

 

[mg Cl/l]

<0,3

<0,3

<0,25

<0,3

A

remanente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sin carburo de

 

[mg CO2/l]

<4,0

<4,0

<0,4

<4,0

A

calcio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indice de

 

 

 

A + B

estabilidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A = corrosión

B = incrustación

 

 

 

La presión del agua no debe exceder la presión máxima de funcionamiento de 10 barias.

NOTA

Proporcione protecciones adecuadas en el circuito de

 

agua para garantizar que la presión de agua no

 

exceda nunca la presión máxima de funcionamiento

 

autorizada.

 

 

AISLACIÓN DE TUBERÍA

Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos los tubos, para evitar la condensación y reducción de la capacidad de refrigeración.

Proteja la tubería de agua contra la congelación de ésta durante el invierno (por ejemplo, utilizando una solución de glicol o la cinta calefactora).

CABLEADO EN LA OBRA

Todo el cableado y los componentes deben ser instalados por un electricista autorizado y deben cumplir con las regulaciones europeas y nacionales pertinentes.

El cableado en la obra debe realizarse según el diagrama de cableado suministrado con la unidad y las instrucciones proporcionadas a continuación.

Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito exclusivo. Nunca utilice una alimentación eléctrica compartida con otro aparato.

Instalación de la caja de mandos (ECB*MUAW)

CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE AGUA

El evaporador y el condensador están provistos de una rosca de tubo macho GAS para la entrada y la salida del agua (consulte el diagrama general). Las conexiones de agua del evaporador y del condensador deben realizarse según el diagrama general, con respecto a la entrada y salida del agua.

La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puede ocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo siguiente cuando conecte el circuito de agua:

1.Utilice solamente tubos limpios.

2.Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las rebabas.

3.Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la pared para que no entren el polvo y la suciedad.

CARGA, FLUJO Y CANTIDAD DE AGUA

Para garantizar un funcionamiento correcto de la unidad se requiere un volumen mínimo de agua en el sistema y el flujo de agua a través del evaporador debe estar dentro de la gama de funcionamiento especificada en la tabla a continuación.

 

Volumen de

Flujo de

Flujo de

 

agua mínimo (l)

agua mínimo

agua máximo

 

 

 

 

32 Hp

205

202 l/min

493 l/min

36 Hp

268

232 l/min

568 l/min

40 Hp

268

262 l/min

642l/min

44 Hp

311

283 l/min

694 l/min

48 Hp

311

304 l/min

745 l/min

52 Hp

205

333 l/min

814 l/min

56 Hp

205

363 l/min

889 l/min

60 Hp

268

393 l/min

963 l/min

64 Hp

268

414 l/min

1015 l/min

68 Hp

268

435 l/min

1066 l/min

72 Hp

311

456 l/min

1118 l/min

Siga las instrucciones del "Anexo" (32~72 Hp) al final de este manual cuando instale la caja de mandos en la unidad.

Tabla de piezas

F1,2,3U..................

Fusibles principales para la unidad

H1P........................

Luz indicadora de alarma

H3P........................

Compresor de funcionamiento de la luz de

 

indicación

PE..........................

Principal terminal de masa

S7S........................

Válvula de cambio del sistema de refrigeración/

 

calefacción remoto

S9S........................

Conmutador de inicio/parada remoto

S10L ......................

Conmutador de flujo

S11L ......................

Contacto que se cierra cuando la bomba está

 

trabajando

S12S......................

Interruptor del aislador principal

- - - .........................

Cableado en la obra

Requisitos del circuito eléctrico y del cableado

1La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de tal forma que puede ponerse en posición On u Off independientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos de la planta y equipamientos en general.

2Se debe instalar un circuito eléctrico para la conexión de la unidad. Este circuito debe estar protegido con los dispositivos de seguridad requeridos, por ejemplo un disyuntor, un fusible de acción retardada en cada fase y un detector de pérdida a tierra. El diagrama de cableado suministrado con la unidad menciona los fusibles recomendados.

EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW

Manual de instalación

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

3

4PW61663-1A - 2012.04

Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB2MUAW, ECB3MUAW Installation manual

Desconecte el interruptor del aislador principal antes de efectuar cualquier conexión (desconectar el disyuntor, extraer o desconectar los fusibles).

Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de refrigeración por agua

1Mediante el cable apropiado conecte el circuito eléctrico a los terminales N, L1, L2 y L3 de la unidad.

2Conecte el conductor de masa (amarillo/verde) al terminal de masa PE.

Punto de atención en relacion a la calidad de la red pública de electricidad

Este equipo cumple con las normativas EN/IEC 61000-3-11(1) siempre que la impedancia del sistema Zsys sea menor o igual a

Zmax en el punto de conexión entre el suministro del usuario y el sistema público. Es responsabilidad del instalador o usuario del equipo asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la red de distribución si fuera necesario para saber si el equipo está conectado únicamente a un suministro con una impedancia Zsys menor o igual a Zmax.

 

Zmax (Ω)

EWWP045

0,22

EWWP055

0,21

EWWP065

0,20

 

 

Sólo para 32~40 Hp: Equipamiento que cumple la normativa

EN/IEC 61000-3-12(2).

ANTES DE PONER EN MARCHA

No se debe poner en marcha la unidad, incluso por un período muy corto, antes de examinar completamente la lista de verificación previa a la puesta en servicio.

ponga

 

cuando se

 

haya

 

etapas estándar a efectuar antes de poner en

controlado

marcha la unidad

 

 

 

1

Verifique si hay un daño externo.

 

 

 

2 Instale los fusibles principales, el detector de pérdida de masa y el interruptor principal.

Fusibles recomendados: aM según la norma IEC 269-2.

Consulte el diagrama de cableado para el tamaño.

3 Suministre el voltaje principal y verifique si se encuentra dentro de los límites autorizados de ±10% de la placa de identificación.

La alimentación eléctrica de la unidad debe instalarse de tal forma que puede ponerse en posición On u Off independientemente del suministro eléctrico a los otros dispositivos de la planta y equipamientos en general.

Consulte el diagrama de cableado, terminales N, L1, L2 y L3.

4 Suministre el agua al evaporador y verifique si el flujo de agua está dentro de los límites dados en la tabla "Carga, flujo y cantidad de agua" en la página 3.

5 La tubería debe estar completamente purgada. Ver también el punto "Verificación del circuito de agua" en la página 2.

6 Conecte el conmutador de flujo y el contacto de bomba en serie, de tal forma que la unidad sólo pueda funcionar cuando estén funcionando las bombas de agua y que el flujo de agua sea suficiente.

7 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el arranque y la parada de las bombas.

8 Conecte el cableado opcional a instalar en la obra para el commando a distancia.

Cables de interconexión

Además del cable de suministro eléctrico se debe proporcionar un cable para la conexión del conmutador de flujo.

Asegúrese de interbloquear de tal forma que el compresor no funcione sin que esté funcionando también la bomba de agua. Para esto se suministran 2 terminales de reserva en el cuadro eléctrico. Consulte el diagrama de cableado suministrado con la unidad.

Contactos sin voltaje

El controlador viene con algunos contactos sin voltaje para indicar el estado de la unidad. Estos contactos sin voltaje deben cablearse tal y como se describe en el diagrama de cableado.

Entradas a distancia

Además de los contactos sin voltaje existe la posibilidad de instalar entradas a distancia. Pueden instalarse tal y como se indica en el diagrama de cableado.

NOTA

■ Trate de reducir al mínimo la perforación por

 

taladro de la unidad. Si no se puede evitar

 

taladrar, quite cuidadosamente la obturación de

 

hierro para evitar la oxidación de la superficie.

Es necesario leer el manual de funcionamiento suministrado con la unidad antes de hacerla funcionar. Le permitirá comprender el funcionamiento de la unidad y del controlador electrónico.

Verifique en el diagrama de cableado todas las acciones eléctricas mencionadas más arriba para comprender más profundamente el funcionamiento de la unidad.

Cierre todas las puertas de los cuadros eléctricos después de la instalación de la unidad.

Certifico haber realizado y verificado todos los puntos mencionados más arriba.

Fecha

Firma

Consérvese para referencia posterior.

(1)La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de 75 A.

(2)La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y 75 A por fase.

CÓMO CONTINUAR

Tras la instalación y conexión del refrigerador de refrigeración por agua, hay que comprobar y probar todo el sistema tal y como se describe en "Comprobaciones previas al arranque inicial" en el manual de funcionamiento que se proporciona con la unidad.

Rellene el breve formulario de instrucciones de funcionamiento y déjelo bien a la vista en el sitio de funcionamiento del sistema de refrigeración.

Manual de instalación

EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW

4

Enfriadoras de agua compactas refrigeradas por agua

4PW61663-1A - 2012.04

Loading...
+ 14 hidden pages