INSTALLATIONSUND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
EUWAN5KBZW1
EUWAN8KBZW1
EUWAN10KBZW1
EUWAN12KBZW1
EUWAN16KBZW1
EUWAN20KBZW1
EUWAN24KBZW1
EUWAP5KBZW1
EUWAP8KBZW1
EUWAP10KBZW1
EUWAP12KBZW1
EUWAP16KBZW1
EUWAP20KBZW1
EUWAP24KBZW1
EUWAB5KBZW1
EUWAB8KBZW1
EUWAB10KBZW1
EUWAB12KBZW1
EUWAB16KBZW1
EUWAB20KBZW1
EUWAB24KBZW1
1
6 |
1 |
6 |
15 |
7 |
12 |
28 |
27 |
16 26 5 |
10 16 |
25
23
2
24
3 13 + 14 |
11 |
29 19 8 |
4 18 17 13 18 20 8 13 9 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
3 |
|
|
A |
|
|
7 |
|
|
|
5 |
|
|
8 |
10 |
B |
|
|
|||
9 |
12 |
2 |
1 |
11 |
|
||
|
|
|
|
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
6 |
4 |
|
|
C
1
2 |
|
3 |
|
|
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EUWA*5KBZW1***, EUWA*8KBZW1***, EUWA*10KBZW1***, EUWA*12KBZW1***, EUWA*16KBZW1***, EUWA*20KBZW1***, EUWA*24KBZW1***,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|||
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
|||
|
|
|||||||
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
|
|
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
|
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
|
|
|
|
||||||
02 |
|
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
|
|||||||
03 |
|
Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|||||||
04 |
|
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
<A> |
DAIKIN.TCF.012H4/04-2010 |
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
05 |
|
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
|
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
<B> |
KEMA (NB0344) |
|
||||||
|
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve |
<C> Sertifikasına |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<C> |
63329-KRQ/ECM96-5256 |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
göre |
<B> |
tarafından |
olumlu |
olarak |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
||
01 |
** |
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. |
|
07 ** |
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. |
13 |
** |
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
|
|
|
19 ** |
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
|||||||||||||
02 |
** |
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 ** |
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 |
** |
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
|
20 ** |
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
|||||||||||||||||
03 |
** |
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
|
09 ** |
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 |
** |
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
|
|
21 ** |
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
|||||||||||||||
04 |
** |
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
|
10 ** |
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 |
** |
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
|
|
22 ** |
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
|||||||||||||||
05 |
** |
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
|
11 ** |
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 |
** |
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23 ** |
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
|||||||||||||||||
06 |
** |
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
|
12 ** |
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 |
** |
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
|
|
24 ** |
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 ** |
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>1-3PW61842
Jean-Pierre Beuselinck General Manager
Ostend, 1st of July 2010
EUWAN5~24KBZW1
EUWAP5~24KBZW1 Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger
EUWAB5~24KBZW1
Installationsund Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS |
Seite |
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie sich für ein Klimagerät von Daikin entschieden haben.
Einleitung......................................................................................... |
2 |
Optionen und Funktionen.................................................................. |
2 |
Optionen .................................................................................................... |
2 |
Funktionen ................................................................................................. |
2 |
Technische Daten.............................................................................. |
3 |
Betriebsbereich.......................................................................................... |
3 |
Hauptkomponenten ................................................................................... |
3 |
Schutzvorrichtungen .................................................................................. |
4 |
Technische Daten zur Elektrik........................................................... |
4 |
Hauptkomponenten ................................................................................... |
4 |
Schutzvorrichtungen .................................................................................. |
5 |
Innenverkabelung – Teileübersicht ............................................................ |
5 |
Installieren der Einheit.................................................................... |
6 |
Auswahl des Installationsortes .......................................................... |
6 |
Abmessungen ................................................................................... |
6 |
Inspektion und Handhabung der Einheit ........................................... |
6 |
Auspacken und Aufstellen der Einheit............................................... |
6 |
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten |
|
Kältemittels........................................................................................ |
6 |
Überprüfen des Wasserkreislaufs ..................................................... |
6 |
Nur bei Einheiten der Baureihe EUWAN ................................................... |
6 |
Bei allen Versionen .................................................................................... |
7 |
Anschließen des Wasserkreislaufs ................................................... |
7 |
Füllmenge, Durchfluss und Qualität des Wassers............................. |
7 |
Bei allen Versionen .................................................................................... |
7 |
Nur bei Einheiten der Baureihe EUWAP, EUWAB ..................................... |
7 |
Angaben zur Wasserqualität...................................................................... |
8 |
Einfüllen von Wasser ................................................................................. |
8 |
Isolierung der Rohrleitungen ............................................................. |
8 |
Bauseitige Verkabelung..................................................................... |
9 |
Tabelle der Teile ......................................................................................... |
9 |
Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel.......................................... |
9 |
Anschließen der Stromversorgung ............................................................ |
9 |
Beachten Sie Folgendes in Bezug auf die Qualität der öffentlichen |
|
Stromversorgung ....................................................................................... |
9 |
Betrieb der Einheit .......................................................................... |
9 |
Vor der Inbetriebnahme..................................................................... |
9 |
Kontrollen vor der erstmaligen Inbetriebnahme......................................... |
9 |
Wasserzufuhr........................................................................................... |
10 |
Netzanschluss und Kurbelgehäuseheizung............................................. |
10 |
Anfahren der Pumpe................................................................................ |
10 |
Betrieb............................................................................................. |
11 |
Digitalregler.............................................................................................. |
11 |
Arbeiten mit den Einheiten....................................................................... |
12 |
Erweiterte Funktionen des Digitalreglers................................................. |
15 |
Modbus für BMS-Verbindung .......................................................... |
17 |
Allgemeine Beschreibung des Modbus-Protokolls................................... |
17 |
Implementierter Fehlercode..................................................................... |
18 |
Festlegen der Einstellung des Gebäudeverwaltungssystems ................. |
18 |
Variablendatenbank ................................................................................. |
19 |
Fehlerbeseitigung............................................................................ |
19 |
Wartung........................................................................................... |
21 |
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels ......... |
21 |
Wartungsarbeiten .................................................................................... |
21 |
Vorschriften zur Entsorgung .................................................................... |
21 |
Menüüberblick ................................................................................. |
22 |
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIE EINHEIT IN BETRIEB NEHMEN. WERFEN SIE SIE NICHT WEG. BEWAHREN SIE SIE AUF, SO DASS SIE AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER SICHERUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN FÜHREN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS NUR ZUBEHÖRTEILE VERWENDET WERDEN, DIE VON DAIKIN HERGESTELLT UND SPEZIELL FÜR DIE EINHEIT ENTWICKELT WURDEN. LASSEN SIE DIESE TEILE VON FACHLEUTEN INSTALLIEREN.
SOLLTEN SIE FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM BETRIEB HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
Lesen sie sich unbedingt das Kapitel "Betrieb" auf Seite 11 durch, bevor sie die Parameter ändern.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist.
Kinder sollten so beaufsichtigt werden, dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Installationsund Bedienungsanleitung |
EUWA(*)5~24KBZW1 |
1 |
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
4PW61653-1 – 07.2010 |
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die kompakten wassergekühlten Kaltwassererzeuger der Baureihe Daikin EUWA(*)- KBZ. Diese Geräte sind Außengeräte und werden zum Kühlen verwendet. Die Geräte sind in 7 Standardgrößen erhältlich von 5 bis 24 PS. Alle Größen sind in 3 Ausführungen erhältlich, abweichend vom Stand der Ausrüstung.
Die Einheiten vom Typ EUWA(*) können kombiniert mit Verdampfereinheiten oder Luftbehandlungsgeräten von Daikin zur Klimatisierung verwendet werden. Sie können zudem zur Versorgung mit Kühlwasser zur Verfahrenskühlung eingesetzt werden.
Diese Anleitung beschreibt die Vorgehensweise beim Auspacken, Installieren und Anschließen der Einheiten der Baureihe EUWA(*), enthält Anleitungen zu Betrieb und Wartung und hilft bei der Fehlerbeseitigung.
(*) = N, P, B
Im Handbuch der technischen Daten finden Sie eine vollständige
Liste der Spezifikationen, Optionen und Funktionen.
■Glykolanwendung für eine Temperatur des gekühlten Wassers bis –10°C oder –5°C.
■MODBUS für BMS-Verbindung (Adresskarte EKAC10C des Optionssatzes)(1)
■Fernbedienung (Optionssatz EKRUMCA). (Wird zum Installieren der Adresskarte EKAC10C des Optionssatzes benötigt.)(1)
■Spannungsfreie Kontakte
-allgemeiner Betrieb
-Alarm
-Betrieb von Verdichter 1
-Betrieb von Verdichter 2
■Änderbare Fernbedienungseingaben
Die folgenden Funktionen können insgesamt 2 digitalen
Eingaben zugewiesen werden:
-Starten/Anhalten über Fernbedienung
-dualer Sollwert
(1)Wenn EKAC10C in Kombination mit der Fernbedienung EKRUMCA verwendet wird, kann der MODBUS für die Verbindung mit dem Gebäudeverwaltungssystem (BMS) nicht verwendet werden.
EUWA(*)5~24KBZW1 |
Installationsund Bedienungsanleitung |
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
2 |
4PW61653-1 – 07.2010 |
Einheiten mit einem Kreislauf
Einheit (PS) |
|
|
5 |
|
|
8 |
|
|
|
10 |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Version |
|
N |
P |
B |
N |
P |
|
B |
N |
P |
B |
N |
P |
B |
|
Abmessungen HxBxT |
(mm) |
|
1230x1290x734 |
|
|
1230x1290x734 |
|
|
1450x1290x734 |
|
|
1450x1290x734 |
|
||
Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Maschinengewicht |
(kg) |
150 |
168 |
180 |
215 |
229 |
|
241 |
245 |
259 |
271 |
248 |
262 |
274 |
|
• Betriebsgewicht |
(kg) |
152 |
171 |
239 |
218 |
232 |
|
300 |
248 |
262 |
330 |
251 |
265 |
335 |
|
Anschlüsse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Wassereinlass |
MBSP |
|
1-1/4” |
|
|
1-1/4” |
|
|
1-1/4” |
|
|
1-1/4” |
|
||
• Wasserauslass |
MBSP |
|
1-1/4” |
|
|
1-1/4” |
|
|
1-1/4” |
|
|
1-1/4” |
|
||
Wassermenge intern |
(l) |
2 |
3 |
59 |
3 |
3 |
|
59 |
3 |
3 |
59 |
3 |
4 |
60 |
|
Ausdehnungsgefäß |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Menge |
(l) |
— |
12 |
12 |
— |
12 |
|
12 |
— |
12 |
12 |
— |
12 |
12 |
|
• Vordruck |
(Bar) |
— |
1,5 |
1,5 |
— |
1,5 |
|
1,5 |
— |
1,5 |
1,5 |
— |
1,5 |
1,5 |
|
Sicherheitsventil |
|
— |
1x3,0 |
1x3,0 |
— |
1x3,0 |
1x3,0 |
— |
1x3,0 |
1x3,0 |
— |
1x3,0 |
1x3,0 |
||
Wasserkreislauf |
(Bar) |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Einheiten mit zwei Kreisläufen
Einheit (PS) |
|
|
16 |
|
|
20 |
|
|
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Version |
|
N |
P |
B |
N |
P |
|
B |
N |
P |
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Abmessungen HxBxT |
(mm) |
|
1321x2580x734 |
|
|
1541x2580x734 |
|
1541x2580x734 |
|
|
||
Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Maschinengewicht |
(kg) |
430 |
448 |
440 |
490 |
508 |
520 |
496 |
514 |
526 |
|
|
• Betriebsgewicht |
(kg) |
436 |
457 |
525 |
496 |
518 |
586 |
503 |
524 |
592 |
|
|
Anschlüsse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Wassereinlass |
MBSP |
|
2” |
|
|
2” |
|
|
|
2” |
|
|
• Wasserauslass |
MBSP |
|
2” |
|
|
2” |
|
|
|
2” |
|
|
Wassermenge intern |
(l) |
6 |
9 |
65 |
6 |
10 |
66 |
7 |
10 |
66 |
|
|
Ausdehnungsgefäß |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Menge |
(l) |
— |
12 |
12 |
— |
12 |
12 |
— |
12 |
12 |
|
|
• Vordruck |
(Bar) |
— |
1,5 |
1,5 |
— |
1,5 |
1,5 |
— |
1,5 |
1,5 |
|
|
Sicherheitsventil |
|
— |
1x3,0 |
1x3,0 |
— |
1x3,0 |
|
1x3,0 |
— |
1x3,0 |
1x3,0 |
|
Wasserkreislauf |
(Bar) |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Betriebsbereich |
|
|
|
|
|
|
Hauptkomponenten (Siehe Abbildung 1) |
Angezeigte Einheit = EUWAB12KBZW1.
1 Verflüssiger
Der Verflüssiger wandelt den Zustand des Kältemittels vom gasförmigen in einen flüssigen Zustand um. Die durch das Gas im Verdampfer erzeugte Wärme wird durch den Verflüssiger an die Außenluft abgegeben, und der Dampf verflüssigt sich.
2 Verdichter
Der Verdichter arbeitet wie eine Pumpe und lässt das Kältemittel im Kältemittelkreislauf zirkulieren. Er verdichtet den
Kältemitteldampf aus dem Verdampfer, und zwar mit einem Druck, mit dem er am einfachsten im Verflüssiger verflüssigt werden kann.
3 Kältemittelfilter
Das hinter dem Verflüssiger installierte Filter filtert kleine Partikel aus dem Kältemittel heraus, so dass ein Verstopfen der Rohre verhindert wird.
A Außentemperatur
4 Expansionsventil
aStandard (Wasser)
bOption (Glykol)
°C DB °C Trockenkugel
LEWT Wasseraustrittstemperatur am Verdampfer
Bereich für Herabsetzungsbetrieb
Den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren schützen.
Bei Betrieb der Einheiten unter –5°C und einer Installation in einer ziemlich windreichen Region ist ein Windschutz erforderlich.
Das flüssige Kältemittel, das aus dem Verflüssiger kommt, gelangt über ein Expansionsventil in den Verdampfer. Das Expansionsventil bringt das flüssige Kältemittel auf einen Druck, bei dem es im Verdampfer leicht verdampft werden kann.
5Verdampfer
Die wichtigste Funktion des Verdampfers ist es, die Wärme aus dem Wasser, das durch ihn fließt, abzuziehen. Dies geschieht durch Umwandlung des flüssigen Kältemittels aus dem Verflüssiger in gasförmiges Kältemittel.
6Anschluss für Druckmessung im Kältemittelkreislauf
Diese Anschlüsse ermöglichen das Messen des Kältemitteldrucks in den Rohrleitungen.
7Einzugsventil
Ermöglicht das Einfüllen von Kältemittel.
Installationsund Bedienungsanleitung |
EUWA(*)5~24KBZW1 |
3 |
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
4PW61653-1 – 07.2010 |
8Anschlüsse für Wassereinlass und Wasserauslass
Die Anschlüsse für Wassereinlass und Wasserauslass ermöglichen einen einfachen Anschluss der Einheit an den Wasserkreislauf des Luftbehandlungsgeräts oder an industrielle Anlagen.
9Pumpe (nur EUWAP, EUWAB)
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers im Kreislauf.
10Druckregelventil
Das Druckregelventil reguliert den Wasserfluss im System.
11Ausdehnungsgefäß (nur bei EUWAP, EUWAB)
Das Wasser im Wasserkreislauf dehnt sich bei ansteigender Temperatur aus. Das Ausdehnungsgefäß kompensiert die durch die sich ändernden Wassertemperaturen auftretenden Druckänderungen, indem es Platz für die sich ändernde Wassermenge bietet.
12Puffertank (nur bei EUWAB)
Der Puffertank reduziert die Abweichung der Wassertemperatur im Wasserkreislauf. Dadurch wird ein häufiges Anlaufen und Stoppen des Verdichters verhindert.
13Abflussventil
Das Abflussventil ermöglicht die komplette Entwässerung des Wassersystems des Kaltwassererzeugers für Wartungszwecke oder nach dem Abschalten.
14Einfüllventil (nur bei Einheiten der Baureihe EUWAP, EUWAB)
Über dieses Einfüllventil kann der Wasserkreislauf mit Wasser versorgt werden.
15Entlüftungsventil
Die im Wassersystem des Kaltwassererzeugers verbliebene Luft wird über dieses Ventil automatisch evakuiert.
16Anschluss für Druckmessung im Wasserkreislauf
Es ist möglich, Blockierungen im Wasserkreislauf oder das Ausfallen der Pumpe über die 3 Druckmessungsanschlüsse zu erkennen.
Es stehen Druckmessungsanschlüsse vom Typ U 7/16 zum Anschließen eines Geräts zum Messen des Pumpendrucks und des Druckabfalls im Verdampfer zur Verfügung. Der Wasserfluss kann von den gemessenen Druckwerten abgezogen werden (siehe auch "Darstellung der Druckeigenschaften" auf Seite 10).
17Wasserfilter
Das im vorderen Teil der Pumpe installierte Filter entfernt
Schmutzpartikel aus dem Wasser, um eine Beschädigung der Pumpe oder eine Verstopfung des Verdampfers zu verhindern. Das Wasserfilter muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
18Kugelventil
Vor und hinter dem Wasserfilter ist ein Kugelventil angebracht, so dass ein Reinigen des Filters möglich ist, ohne den Wasserkreislauf entleeren zu müssen.
19Manometer
Das Manometer gibt Aufschluss darüber, welcher Wasserdruck vorherrscht.
20Fühler für Wassertemperatur bei Eintritt
Die gemessene Wassertemperatur bei Eintritt wird vom Regler zum Regulieren der Temperatur des ausgelassenen Wassers herangezogen.
21Niederdruckmesser (Zubehör)
Messung auf der Niederdruckseite des Verdichters.
22Hochdruckmesser (Zubehör)
Messung auf der Hochdruckseite des Verdichters.
23Hochdruckschalter
Der Hochdruckschalter ist an der Auslassleitung der Einheit installiert und misst den Druck im Verflüssiger (Druck am Austritt des Verdichters). Der Druckschalter wird aktiviert, wenn der Druck zu hoch ist. Daraufhin wird die Einheit gestoppt.
Nach Aktivierung wird der Schalter automatisch zurückgesetzt. Der Regler muss jedoch noch manuell zurückgesetzt werden.
24Niederdruckschalter
Der Niederdruckschalter ist am Saugrohr der Einheit installiert und misst den Druck im Verdampfer (Druck am Verdichtereingang). Der Druckschalter wird aktiviert, wenn der Druck zu niedrig ist. Daraufhin wird die Einheit gestoppt.
25Austrittsthermoschutz (allgemeine Schutzvorrichtung)
Der Austrittsthermoschutz spricht bei einem übermäßigen Anstieg der Kältemitteltemperatur bei Austritt aus dem Verdichter an. Daraufhin wird die Einheit gestoppt.
26Strömungsschalter
Der Strömungsschalter misst den Wasserfluss im Kreislauf. Wenn der Wasserfluss den erforderlichen Wert nicht erreicht, wird die Einheit abgeschaltet.
27Sicherheitsventil (nur bei EUWAP, EUWAB)
Das Sicherheitsventil verhindert, dass der Wasserdruck 3 Bar übersteigt. Ferner verhindert es, dass der Tank platzt. Eine Aktivierung dieser Schutzvorrichtung hat keine Auswirkungen auf den Betrieb der Einheit.
28Fühler für Wassertemperatur bei Austritt
Der Fühler für die Wassertemperatur bei Austritt misst die Temperatur des Wassers am Verdampferausgang. Die Schutzvorrichtung schaltet die Einheit ab, wenn die Temperatur des gekühlten Wassers zu stark absinkt, um ein Einfrieren des Wassers während des Betriebs zu verhindern.
Hat die Wassertemperatur wieder den normalen Wert erreicht, wird der Thermoschutz automatisch zurückgesetzt. Der Regler muss jedoch noch manuell zurückgesetzt werden.
29Frostschutz (Zubehör)
Heizungen verhindern, dass das Wassersystem des Kaltwassererzeugers einfriert.
Einheit (PS) |
|
5 |
8 |
10 |
12 |
16 |
20 |
24 |
||
Starkstromleitung |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• Phase |
|
|
|
|
|
3N~ |
|
|
|
|
• Frequenz |
|
(Hz) |
|
|
|
50 |
|
|
|
|
• Spannung |
|
(V) |
|
|
|
400 |
|
|
|
|
• Spannungstoleranz |
|
(%) |
|
|
|
±10 |
|
|
|
|
• Empfohlene |
EUWAN |
(A) |
20 |
25 |
25 |
32 |
40 |
50 |
63 |
|
Sicherungen |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
EUWAP+B (A) |
20 25 32 40 50 50 63 |
|||||||||
Hauptkomponenten (Siehe |
Abbildung 2) |
( |
|
nur |
bei |
16~24 PS-Einheiten)
Siehe den der Einheit beiliegenden Elektroschaltplan.
1Einlass für Netzkabel (L1, L2, L3, N, PE)
Durch diesen speziellen Einlass können die Stromkabel von der Verteilertafel in die Einheit eingeführt werden.
2Hauptschalter (S12M)
Über diesen Schalter kann die Stromversorgung der Einheit unterbrochen werden.
3Schalter für Pumpe (S21P)
Über diesen Schalter kann die Pumpe automatisch umgeschaltet (vom Bediener gesteuert) oder manuell (zu Wartungszwekken) eingeschaltet werden.
EUWA(*)5~24KBZW1 |
Installationsund Bedienungsanleitung |
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
4 |
4PW61653-1 – 07.2010 |
4Digitalregler (A1P)
Steuert den Betrieb der Einheit.
5E/A-Leiterplatte (A2P) (Eingang/Ausgang)
An die E/A-Leiterplatte (A2P) werden alle internen Kabel sowie alle bauseitigen Kabel angeschlossen. Des Weiteren steuert diese Leiterplatte einige Regelungsund Sicherungsfunktionen.
6Softstarter (A5P) (möglich als Option nur bei 5~12 PS)
Der Softstarter reduziert den Einschaltstrom des Verdichters.
16~24 PS-Einheiten)
5E/A-Leiterplatte (A2P) (Eingang/Ausgang)
Die E/A-Leiterplatte (A2P) ist mit einem Phasenumkehrschutz ausgestattet.
Dieser Phasenumkehrschutz erkennt, wenn die 3 Phasen der Stromversorgung richtig angeschlossen wurden. Wenn eine Phase nicht angeschlossen oder wenn 2 Phasen vertauscht wurden, kann die Einheit nicht eingeschaltet werden.
7Thermoschutz für Lüftermotor (Q11F, Q12F, Q21F, Q22F)
Die Lüftermotoren sind mit einem Thermoschutz ausgestattet, die bei einem übermäßigen Anstieg der Temperatur des Lüftermotors ansprechen. Die Rücksetzung dieser Schutzvorrichtungen erfolgt automatisch, wenn die Temperatur wieder den normalen Wert erreicht hat.
8Überstromrelais für Verdichter (K4S, K5S)
Das Überstromrelais schützt den Verdichtermotor bei Überlastung, Phasenausfall oder bei zu niedriger Spannung. Dieses Relais wurde werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden. Ist es aktiviert, muss die Rücksetzung über den Schaltkasten erfolgen. Anschließend muss der Regler manuell zurückgesetzt werden.
9Überstromrelais für Pumpe (K6S)
Das Überstromrelais schützt den Pumpenmotor bei Überlastung, Phasenausfall oder bei zu niedriger Spannung. Dieses Relais wurde werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden. Ist es aktiviert, muss die Rücksetzung über den Schaltkasten erfolgen. Anschließend muss der Regler manuell zurückgesetzt werden.
10Sicherung für Regelkreis (F1U)
Die Sicherung für den Regelkreis schützt die Kabel des Regelkreises und der Reglerkomponenten bei Kurzschlüssen.
11Sicherung für Regelkreis (F4)
Diese Sicherung für den Regelkreis schützt die Kabel des Regelkreises und der Frostschutz-Heizung(en) bei Kurzschlüssen.
12Sicherung für Digitalregler (F3U)
Diese Sicherung schützt die Kabel des Digitalregler sowie den Regler selbst bei Kurzschlüssen.
F1,F2,F3 ....... |
# ...... |
Hauptsicherungen für die Einheit |
||
F4 .......................... |
|
Sicherung für E/A PCB und Verdampferheizung |
||
F5 ............... |
## ...... |
Träge Sicherung (Zubehör für BMS) |
||
F6 .............. |
(#) ...... |
Sicherung für Pumpenmotor |
||
F7,F8 ..................... |
|
Sicherung für Ventilatormotor Stromkreis 1, |
||
|
|
Stromkreis 2 |
|
|
F1U........................ |
|
Sicherung E/A PCB |
|
|
F3U........................ |
|
Sicherung für Regler PCB |
|
|
H3P............... |
* ...... |
Anzeigelampe Alarm |
|
|
H4P............... |
* ...... |
Anzeigelampe Betrieb Verdichter 1 |
||
H5P............... |
* ...... |
Anzeigelampe Betrieb Verdichter 2 |
||
H6P............... |
* ...... |
Anzeigelampe, allgemeiner Betrieb |
||
K1M,K2M............... |
|
Verdichterschütz Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
||
K4S,K5S ................ |
|
Überstromrelais Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
||
K6S............. |
(*) ...... |
Überstromrelais Pumpe |
|
|
K1P............. |
(*) ...... |
Pumpenschütz |
|
|
M1C,M2C .............. |
|
Verdichtermotor Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
||
M11F,M12F............ |
|
Lüftermotoren Kreislauf 1 |
|
|
M21F,M22F............ |
|
Lüftermotoren Kreislauf 2 |
|
|
M1P ....................... |
|
Pumpenmotor (nur bei den Modellen P und B) |
||
PE.......................... |
|
Haupterdungsklemme |
|
|
Q1D,Q2D ............... |
|
Austrittsthermoschutz Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
||
Q11F,Q12F ............ |
|
Thermoschutz für Lüfterkreislauf 1 |
||
Q21F,Q22F ............ |
|
Thermoschutz für Lüfterkreislauf 2 |
||
R3T........................ |
|
Wassertemperaturfühler Verdampfereingang |
||
R4T........................ |
|
Wassertemperaturfühler Verdampferausgang |
||
R6T........................ |
|
Umgebungstemperaturfühler |
||
R7T,R8T ................ |
|
Spulentemperatursensor für Stromkreis 1, |
||
|
|
Stromkreis 2 |
|
|
S1HP,S2HP |
........... |
Hochdruckschalter Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
||
S4LP,S5LP............. |
|
Niederdruckschalter Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
||
S7S............... |
* ...... |
Schalter für Fernwahl Kühlung/Heizung oder |
||
|
|
dualen Sollwert |
|
|
S9S............... |
*....... |
Schalter für Fern-Start/Stopp oder dualen Sollwert |
||
S10L ...................... |
|
Strömungsschalter |
|
|
S12M ..................... |
|
Haupttrennschalter |
|
|
S21P...................... |
|
Schalter für Pumpe: manuell/automatisch |
||
TR1........................ |
|
Trafo 230 V 24 V zur Stromversorgung der |
||
|
|
Leiterplatte des Reglers |
|
|
TR2........................ |
|
Trafo 230 V 24 V zur Stromversorgung der |
||
|
|
E/A-Leiterplatte (A2P) |
|
|
X1~82A/B/M .......... |
Anschlüsse |
|
||
Y1R,Y2R................ |
|
Umschaltventil Stromkreis 1, Stromkreis 2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
Nicht im Lieferumfang der Standardausführung |
||
|
|
|
|
|
|
|
Nicht als Option lieferbar |
|
Als Option lieferbar |
|
|
|
|
|
Verbindlich |
|
# |
|
## |
|
|
|
|
|
Nicht verbindlich |
* |
|
** |
|
|
|
|
|
|
|
|
( ) Gültig für Einheiten ohne integrierte Pumpe |
Innenverkabelung – Teileübersicht
Siehe den der Einheit beiliegenden Innenverdrahtungsplan. Die |
|
||
verwendeten Abkürzungen sind nachfolgend aufgeführt: |
|
||
A1P ........................ |
|
PCB: Leiterplatte des Reglers |
|
A2P ........................ |
|
PCB: E/A-Leiterplatte (Eingang/Ausgang) |
|
A3P ............. |
** ....... |
PCB: Adresskarte für BMS |
|
A5P ............. |
** ....... |
Softstarter für Kreislauf 1 |
|
A7P ............. |
** ....... |
PCB: Fernbedienung |
|
A71P ...................... |
|
PCB: Stromversorgungskarte |
|
A72P ...................... |
|
PCB: Fernbedienung |
|
C1,C2,C3,C4 |
.......... |
Kondensatoren für Lüftermotoren |
|
E1H,E2H ................ |
|
Kurbelgehäuseheizung Kreislauf 1, Kreislauf 2 |
|
E3H,E4H ..... |
** ....... |
Verdampferheizung |
|
E5H ............... |
* ....... |
Bauseitige Heizung |
|
E6H ............. |
** ....... |
Heizung Puffertank |
|
|
|
||
Installationsund Bedienungsanleitung |
EUWA(*)5~24KBZW1 |
||
5 |
|
|
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
|
|
4PW61653-1 – 07.2010 |
Die Einheit muss an einem Standort installiert werden, der die folgenden Anforderungen erfüllt:
1Das Fundament muss so stabil sein, dass weder Vibrationen noch Betriebslärm auftreten, während die Einheit in Betrieb ist.
2Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten, und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass ist gewährleistet.
Wenn mehrere Einheiten parallelgeschaltet installiert werden, muss der für die Wartung erforderliche Abstand zwischen ihnen eingehalten werden.
3Es besteht keine Brandgefahr aufgrund austretender entzündlicher Gase.
4Stellen Sie sicher, dass austretendes Wasser keine Schäden am Installationsort anrichten kann, indem Sie Wasserabflüsse im Fundament anbringen, um zu verhindern, dass sich Wasser an bestimmten Stellen ansammeln kann.
5Wählen Sie den Aufstellungsort für die Einheit so aus, dass weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der Einheit zu Belästigungen führt.
6Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und -auslass der Einheit nicht zur Hauptwindrichtung gerichtet sind. Durch frontal einblasenden Wind kann der Betrieb der Einheit gestört werden. Schützen Sie die Einheit gegebenenfalls mit einem Windschutz.
7In Gebieten mit starkem Schneefall muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt.
Das Gerät nicht an einem Ort benutzen, wo sich ein explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
Die Abmessungen der Einheit finden Sie in der dem Bausatz beiliegenden Darstellung.
Platz für Lufteinlass B1/B2
Platz für Luftauslass ≥3 m
Wartungsfreiraum
Die Einheiten sind in einer Holzkiste verpackt und auf einer Holzpalette angebracht.
Die Einheit muss bei Anlieferung überprüft werden. Jede Beschädigung muss unverzüglich der Schadensabteilung des Spediteurs mitgeteilt werden.
Berücksichtigen Sie bei der Handhabung der Einheit folgende Punkte:
1 |
Zerbrechlich, vorsichtig handhaben. |
Einheit aufrecht stellen, um Beschädigung des Verdichters zu vermeiden.
2Heben Sie die Einheit möglichst mit einem Kran und 2 Gurten gemäß den Anweisungen auf der Einheit an.
3Verwenden Sie beim Anheben der Einheit mit einem Kran immer Schutzvorrichtungen, um eine Beschädigung der Riemen zu verhindern, und behalten Sie stets den Schwerpunkt der Einheit im Auge.
4Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden.
1Nehmen Sie die Holzkiste von der Einheit ab.
2Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Einheit auf der Palette befestigt ist.
3Die Einheit muss auf einem soliden, länglichen Fundament (Stahlrahmen oder Beton) installiert werden.
4Befestigen Sie die Einheit mit vier Ankerbolzen vom Typ M12 an ihrem Standort.
5Stellen Sie sicher, dass die Einheit in beiden Richtungen gleichmäßig ausgerichtet ist.
1 Errichten Sie um das Fundament einen Kanal zur Ableitung des Abwassers der Einheit.
2Soll die Einheit auf einem Dach installiert werden, müssen Sie vorher die Tragfestigkeit des Dachs und seine Ableitungsvorrichtungen überprüfen.
3Soll die Einheit auf einem Gestell installiert werden, bringen Sie eine wasserdichte Platte bis ca. 150 mm unter der Einheit an, um zu verhindern, dass von unten her Wasser in die Einheit eindringt.
4Wird die Einheit in Innenräumen installiert, schließen Sie einen Ablaufschlauch an die Abflussleitung (Ø16) an.
6Wenn die Einheit unter –5°C Umgebungstemperatur betrieben wird, so muss sie außerhalb des Windeinflussbereichs installiert werden. Wenn dies nicht möglich ist, muss ein Windschutz installiert werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES
VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das
Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: |
R407C |
GWP(1) Wert: |
1652,5 |
(1) GWP = Treibhauspotential
Die Kältemittelmenge ist am Typenschild der Einheit angegeben.
Zum Anschluss an einen Wasserkreislauf sind die Einheiten mit einem Wasserzufluss und einem Wasserabfluss ausgestattet. Der Kreislauf muss von einem zugelassenen Techniker installiert werden und allen geltenden europäischen und nationalen Vorschriften entsprechen.
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie mit der Installation der Einheit fortfahren:
■Eine Umwälzpumpe muss so installiert werden, dass sie das Wasser direkt in den Wasserwärmetauscher ableitet.
■Bringen Sie im Wasserkreislauf die notwendigen Sicherheitsvorrichtungen an, um zu gewährleisten, dass der Wasserdruck den maximal zulässigen Betriebsdruck (10 Bar) nie übersteigt.
EUWA(*)5~24KBZW1 |
Installationsund Bedienungsanleitung |
Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
6 |
4PW61653-1 – 07.2010 |