Daikin FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB Installation manual [bg]

0 (0)

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

Климатици от тип сплит система

FFQ25C2VEB

FFQ35C2VEB

FFQ50C2VEB

FFQ60C2VEB

Daikin FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB Installation manual

1

1

 

 

 

 

2

 

 

3

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1

 

 

 

 

 

 

3.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

5

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1 2 3 4

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>1 2 3 4

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>620

<![if ! IE]>

<![endif]>a

<![if ! IE]>

<![endif]>575

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

6

<![if ! IE]>

<![endif]>700

<![if ! IE]>

<![endif]>a 575

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

575

3

 

 

 

 

575

3

 

 

 

 

 

a

2

 

 

 

a

2

 

 

 

 

 

620

1

 

 

 

 

700

1

 

 

 

 

 

a 2

 

 

 

a 2

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

 

8

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1

 

 

 

 

 

3.2

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

5

 

PP

a P

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>H1H2

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>0~75

 

4

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H1

H2

 

 

 

 

 

 

 

6

5

 

BYFQ60C

PP

PP

 

BYFQ60B

PP

PP

6

8

<![if ! IE]>

<![endif]>PP H2

1

8

1 9

9

8

 

 

8

 

 

 

2

 

7

4

 

 

7

4

 

 

 

3

 

10

5

5

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

2

<![if ! IE]>

<![endif]> 

1

2

 

 

 

 

 

 

2

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

4

5

1

3

2

4

5

7

1

2

2

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BYFQ60C

PP

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BYFQ60B

PP

4

5

10

3

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FFQ25C2VEB, FFQ35C2VEB, FFQ50C2VEB, FFQ60C2VEB,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

10

Bemærk *

Свидетельству <C>.

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

Machinery 2006/42/EC** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

Low Voltage 2006/95/EC

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A> DAIKIN.TCF.021G16/02-2013

<B> DEKRA (NB0344)

<C> 2024351–QUA/EMC02–4565

01 **

DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.

07

**

Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

13 **

DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

02 **

DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08

**

A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14 **

Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

03 **

DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

09

**

Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.

15 **

DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

04 **

DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

10

**

DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16 **

A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

05 **

DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

11 **

DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17 **

DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

06 **

DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

12 **

DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18 **

DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>4C–3P323721

Takayuki Fujii Managing Director 1st of March 2013

FFQ25C2VEB

FFQ35C2VEB Климатици от тип сплит система Ръководство за монтаж

FFQ50C2VEB

FFQ60C2VEB

Съдържание

Страница

Преди монтажа................................................................................

1

Избор на място за монтаж..............................................................

2

Подготовка преди монтажа.............................................................

3

Монтаж на вътрешното тяло ..........................................................

3

Работа по тръбопровода за хладилния агент...............................

4

Работа по дренажния тръбопровод...............................................

5

Работи по електроокабеляването..................................................

7

Пример на окабеляване и как да се настрои

 

дистанционното управление ..........................................................

7

Пример за окабеляване..................................................................

8

Монтаж на декоративния панел.....................................................

9

Настройка на място.........................................................................

9

Пробна експлоатация....................................................................

10

Електромонтажна схема...............................................................

12

Препоръки

Не монтирайте и не използвайте уреда в помещенията, описани по-долу:

-Места с минерални масла или наличие на маслени пари или пръски, каквито са кухните. (Пластмасовите части може да се повредят.)

-Където има наличие на корозивен газ от рода на серния диоксид. (Медните тръби и споените места може да кородират.)

-Където се използва летлив запалим газ като разредител или бензин.

-Където има машини, генериращи електромагнитни вълни. (Възможно е системата за управление да работи неизправно.)

-Където въздухът съдържа високи концентрации на сол, като в близост до океана и където напрежението варира много (напр. в заводи). Както и в превозни средства или плавателни съдове.

При избора на мястото за монтаж използвайте предоставения хартиен шаблон за монтаж.

ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.

НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.

АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК НА УРЕДИ DAIKIN ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.

Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.

Не монтирайте аксесоарите директно върху корпуса. Пробиването на отвори в корпуса може да повреди електрическите кабели и в резултат на това – да предизвика пожар.

Аксесоари

Проверете дали в окомплектовката на вашия модул са включени следните аксесоари:

1

2

3

4

5

 

6

7

1x

1x

8x

4x

1x+1x

 

7x

1x

8

 

9

10

11

12

 

13

1x

 

1x

1x

1x

1x

 

1x

Преди монтажа

Оставете модула в опаковката, докато не стигнете до мястото на монтажа. Когато разопаковането е неизбежно, използвайте примка от мека материя или предпазни плочи с въже при повдигането, за да се избегне повреда или надраскване на модула.

При разопаковане или преместване на модула след разопаковането, не забравяйте до го повдигате, като го хващате за конзолите за окачване, без да прилагате сила върху другите части – особено върху тръбите за хладилния агент, дренажните тръби и пластмасовите части.

За елементи, които не са описани в това ръководство, вижте инструкциите за монтаж на външното тяло.

Внимание по отношение на сериите с хладилен агент

R410A:

Свързаните външни тела трябва да са предназначени изрично за работа с R410A.

1Метална скоба

2Дренажен маркуч

3Шайба за конзолата за окачване

4Винт

5Ръководство за монтаж и експлоатация

6Кабелна връзка

7Изолация за фитинг за тръба за газ

8Изолация за фитинг за тръба за течност

9Голяма уплътняваща подложка

10Средна уплътняваща подложка 1

11Средна уплътняваща подложка 2

12Малка уплътняваща подложка

13Хартиен шаблон за монтаж (намира се в горната тава)

Ръководство за монтаж

FFQ25~60C2VEB

1

Климатици от тип сплит система

4P341094-1B – 2013.04

Допълнителни аксесоари

Избор на място за монтаж

Има два типа устройства за дистанционно управление: Когато таванът предлага условия с температура над 30°C кабелно и безжично. Изберете дистанционно управление и относителна влажност над 80% или когато в тавана се всмуква според желанието на потребителя и го монтирайте на свеж въздух, необходимо е поставянето на допълнителна подходящо място. изолация (с минимална дебелина 10 мм, пенополиетилен).

Вижте каталозите и техническата литература, за да За този модул можете да изберете различни посоки на изберете подходящо дистанционно управление. въздушната струя. Необходимо е да се закупи допълнителен

Това вътрешно тяло изисква монтирането на допълнителен панел, предлаган като опция.

По време на монтажните работи трябва да обърнете особеновниманиенапосоченитепо-долуточки, както и да ги проверите след приключването на монтажа

Отметнете с след

проверка

Здраво ли е закрепено вътрешното тяло?

 

Възможно е вътрешното тяло да падне, да вибрира

 

или да издава шум.

Извършен ли е тестът за изтичане на газ?

 

Това може да доведе до недостатъчно охлаждане

 

или отопление.

Напълно ли е изолирано външното тяло?

 

Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.

Тече ли безпрепятствено дренажната вода?

 

Възможно е да капе вода от образувалия се конденз.

Отговаря ли захранващото напрежение на посоченото

 

върху табелката със спецификации?

 

Възможно е вътрешното тяло да функционира

 

неизправно или да изгорят някои компоненти.

Правилно ли е извършено окабеляването и свързването

 

на тръбопроводите?

 

Възможно е вътрешното тяло да функционира

 

неизправно или да изгорят някои компоненти.

Надеждно ли е заземено вътрешното тяло?

 

Опасност при утечка на ток.

Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?

 

Възможно е вътрешното тяло да функционира

 

неизправно или да изгорят някои компоненти.

Има ли блокиран отвор за приток или отвеждане на

 

въздух било то на вътрешното или на външното тяло?

 

Това може да доведе до недостатъчно охлаждане

 

или отопление.

Отбелязани ли са дължината на тръбите за хладилен

 

агент и допълнително зареденото количество

 

хладилен агент?

 

Възможно е да не е ясно какво е зареденото

 

количество хладилен агент в системата.

 

 

Забележки към монтажника

Прочетете внимателно това ръководство, за да се гарантира правилния монтаж. Не забравяйте да инструктирате потребителя как да работи правилно със системата и му покажете включеното в окомплектовката ръководство за експлоатация.

Обяснете на потребителя каква система е монтирана на обекта. Не забравяйте да попълните съответните монтажни спецификации от глава "Какво да направите преди експлоатация" на ръководството за експлоатация на външното тяло.

комплект блокиращи подложки, за да се отвежда въздухът в 3 или 4 (затворени ъгли) посоки.

Монтирайте модула така, че вентилационните отвори, осветителните тела или машините в близост до модула да не възпрепятстват въздушната струя.

 

a

b

c

a

<![if ! IE]>

<![endif]>(B) 1500mm

(A)

PP

 

 

PP

PP

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

PP

 

aВътрешно тяло

bОсветление Илюстрацията показва таванно осветително тяло,

но за вградените осветителни тела няма ограничения.

cВентилатор

AАко отворът за отвеждане на въздуха е затворен, разстоянието, маркирано с (A), трябва да бъде най-малко 500 мм. Освен това, ако са затворени както десният, така и левият ъгъл на този отвор за отвеждане на въздуха, разстоянието, маркирано с (A), трябва да бъде най-малко

200 мм.

B≥1500 мм от всякакъв статичен обем

1Изберете място за монтаж, което отговаря на следните условия и е одобрено от вашия клиент:

Където може да се осигури оптимално разпределение на въздуха.

Където нищо не възпрепятства преминаването на въздуха.

Където водата от конденза може да се оттича по подходящ начин.

Където окаченият таван не се забелязва при наклон.

Където може да се осигури достатъчно свободно пространство за поддръжка и сервизно обслужване.

Където няма опасност от изтичане на запалим газ.

• Оборудването не е предназначено за употреба

впотенциално експлозивна атмосфера.

Където прекарването на тръби между вътрешното и външното тяло е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте ръководството за монтаж на външното тяло.)

Разполагайте вътрешното тяло, външното тяло, междумодулното окабеляване и окабеляването за дистанционното управление най-малко на 1 метър от телевизори и радиоприемници. Това се налага за предпазване от смущения в образа и шум в тези електроуреди. (Шум може да се генерира в зависимост от условията, при които се генерира електрическата вълна, дори и при спазване на разстояние от 1 метър.)

Когато се монтира комплектът за безжично дистанционно управление, разстоянието между безжичното дистанционно управление и вътрешното тяло може да бъде по-малко, ако има флуоресцентни светлини, които се запалват електрически

встаята. Вътрешното тяло трябва да се монтира колкото е възможно по-далече от флуоресцентни светлини.

2 Височина на тавана

Това вътрешно тяло може да се монтира на тавани с височина до 3,5 м. Налага се обаче да се правят настройки от монтажника с помощта на дистанционното управление, когато модулът се монтира на височина над 2,7 м.

За да се избегне неволното докосване на вътрешното тяло, препоръчително е то да се монтира на височина, по-голяма от 2,5 м.

Вижте "Настройка на място" на страница 9 и ръководството за монтаж на декоративния панел.

FFQ25~60C2VEB

Ръководство за монтаж

Климатици от тип сплит система

2

4P341094-1B – 2013.04

3Посоки на въздушния поток

Изберете посоките на въздушната струя така, че да отговарят най-добре на условията в стаята и на мястото на монтажа. (За отвеждане на въздуха в 3 посоки е необходимо да се направят настройки от монтажника с помощта на дистанционното управление и да се затвори отвора (отворите) за отвеждане на въздуха. Вижте ръководството за монтаж на предлагания като опция комплект блокиращи

подложки и "Настройка на място" на страница 9. (Вижте фигура 1) ( : посока на въздушния поток)

1Отвеждане на въздуха във всички посоки

2Отвеждане на въздуха в 4 посоки

3Отвеждане на въздуха в 3 посоки

БЕЛЕЖКА Посоките на въздушната струя, както са пока-

зани на фигура 1, просто служат като примери за възможните посоки на въздушния поток.

4За монтажа използвайте болтове за окачване. Проверете дали таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на вътрешното тяло. Ако съществува опасност, укрепете тавана, преди да пристъпите към монтажа на модула.

(Монтажната стъпка между болтовете е маркирана върху хартиения шаблон за монтаж. Вижте стъпката върху шаблона, за да ориентирате за точките, където се налага

укрепване.)

За необходимото за монтаж пространство вижте фигура 2 ( : посока на въздушния поток)

1Отвеждане на въздуха

2Отвор за приток на въздух

БЕЛЕЖКА Оставете разстояние от 200 мм или повече, където

е маркирано с *, на страните, където отворът за отвеждане на въздуха и затворен.

Подготовка преди монтажа

1Отношение на отвора на тавана към положението на модула и болтовете за окачване.

В случай на монтиране на декоративен панел

BYFQ60C: вижте фигура 3.1

BYFQ60B: вижте фигура 3.2

1Размери на декоративния панел

2Размери на отвора на тавана

3Размери на вътрешното тяло

4Размери на стъпката между болтовете за окачване

5Тръбопровод за хладилния агент

6Болт за окачване (x4)

7Окачен таван

8Конзола за окачване

Монтирайте ревизионния отвор от страната на контролната кутия на място. откъдето може лесно да се осъществи

поддръжката и проверката на контролната кутия и дренажната помпа.

1

Ревизионен отвор

 

450×450

1

(300)

В случай на декоративен панел BYFQ60B

БЕЛЕЖКА Монтажът е възможен при размер на тавана 660 мм

(маркирано с *). За да се постигне размер на припокриване от 20 мм между таван и панел обаче, разстоянието между тавана и модула трябва да бъде 45 мм или по-малко. Ако разстоянието между тавана и модула е повече от 45 мм, прикрепете материал за тавана към частта или възстановете тавана.

2Направете отвора на тавана, необходим за монтажа, където това е възможно. (За съществуващи тавани.)

-Вижте хартиения шаблон за монтаж за размерите на отвора на тавана.

-Направете отвора на тавана, който се изисква за монтажа. Прекарайте тръбите за хладилния агент

идренажната тръба и кабелите за дистанционното управление (не е необходимо за безжичен тип дистанционно) от страната на отвора в корпуса за отвеждане на въздуха или ревизионния отвор. Вижте за справка всеки раздел за прекарване на тръби

иокабеляване.

-След като направите отвор в тавана, може да се наложи да укрепите гредите на тавана, за да запазите нивото на тавана и да го предпазите от вибриране. За подробности се консултирайте със строителната компания.

3Монтирайте болтовете за окачване. (Използвайте болтове с размер M8~M10.)

Използвайте анкери за съществуващите тавани и вкопани вложки, анкери или други закупени на място части за новите тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи тежестта на модула. Регулирайте разстоянието от тавана, преди да продължите по-нататък.

Пример за монтаж (Вижте фигура 4)

1Плоча на тавана

2Анкер

3Дълга гайка или винтова муфа

4Болт за окачване

5Окачен таван

БЕЛЕЖКА Всички посочени по-горе части се закупуват на място.

За инсталации, различни от стандартните, се обръщайте към вашия дилър за подробности.

Монтаж на вътрешното тяло

Когато монтирате

предлагани

като

опция

аксесоари

(с изключение

на

декоративния

панел),

прочетете също

и ръководството

за

монтаж на

съответните

аксесоари.

В зависимост от условията на място може да е по-лесно монтирането на такива аксесоари да се извърши преди монтажа на вътрешното тяло. За съществуващите тавани обаче винаги монтирайте комплект за приток на свеж въздух, преди да пристъпите към монтажа на модула.

1Монтирайте модула в отвора на тавана.

-Закрепете конзолата за окачване към болта за окачване. Не забравяйте да я закрепите здраво с помощта на гайка

ишайба от горната и от долната страна на конзолата.

-Закрепване на конзолата за окачване (Вижте фигура 5)

1 Гайка (доставка на място)

2 Шайба (доставена с модула)

3 Конзола за окачване 4 Двойна гайка (доставка на място, затегнете)

Ръководство за монтаж

FFQ25~60C2VEB

3

Климатици от тип сплит система

4P341094-1B – 2013.04

Loading...
+ 14 hidden pages