Priručnik za postavljanje
Sklopni vodom hlađeni rashlađivači vode
EWWP014KBW1N
EWWP022KBW1N
EWWP028KBW1N
EWWP035KBW1N
EWWP045KBW1N
EWWP055KBW1N
EWWP065KBW1N
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 aÔdeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 dÔerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fÔdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lÔverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 eÔdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 iÔdichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gÔ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EWWP014KBW1N***, EWWP022KBW1N***, EWWP028KBW1N***, EWWP035KBW1N***, EWWP045KBW1N***, EWWP055KBW1N***, EWWP065KBW1N***,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|||
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
|||
|
|
|||||||
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
|
|
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
|
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
|
|
|
|
||||||
02 |
|
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
|
|||||||
03 |
|
Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|||||||
04 |
|
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
<A> |
DAIKIN.TCF.012H4/04-2010 |
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
05 |
|
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
|
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
<B> |
KEMA (NB0344) |
|
||||||
|
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve |
<C> Sertifikasına |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<C> |
63329-KRQ/ECM96-5256 |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
göre |
<B> |
tarafından |
olumlu |
olarak |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
07 ** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
||
01 |
** |
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. |
|
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. |
13 |
** |
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
|
|
|
19 ** |
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
||||||||||||||
02 |
** |
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 ** |
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 |
** |
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
|
20 ** |
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
|||||||||||||||||
03 |
** |
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
|
09 ** |
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 |
** |
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
|
|
21 ** |
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
|||||||||||||||
04 |
** |
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
|
10 ** |
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 |
** |
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
|
|
22 ** |
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
|||||||||||||||
05 |
** |
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
|
11 ** |
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 |
** |
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23 ** |
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
|||||||||||||||||
06 |
** |
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
|
12 ** |
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 |
** |
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
|
|
24 ** |
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 ** |
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>3-3PW61842
Jean-Pierre Beuselinck General Manager
Ostend, 1st of July 2010
EWWP014KBW1N EWWP045KBW1N EWWP022KBW1N EWWP055KBW1N EWWP028KBW1N EWWP065KBW1N EWWP035KBW1N
Sklopni vodom hlađeni rashlađivači vode |
Priručnik za postavljanje |
Sadržaj |
Stranica |
Uvod .................................................................................................. |
1 |
Tehnički opis .............................................................................................. |
1 |
Električne specifikacije ............................................................................... |
1 |
Opcije i obilježja ......................................................................................... |
1 |
Raspon rada ...................................................................................... |
2 |
Glavne komponente .......................................................................... |
2 |
Odabir mjesta .................................................................................... |
2 |
Pregled i rukovanje uređajem ............................................................ |
2 |
Raspakiravanje i smještanje uređaja ................................................. |
2 |
Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi .................. |
2 |
Provjera vodenog kruga .................................................................... |
2 |
Specifikacija kvalitete vode................................................................ |
3 |
Spajanje vodenog kruga.................................................................... |
3 |
Punjenje, protok i kvaliteta vode........................................................ |
4 |
Izolacija cjevovoda ............................................................................ |
4 |
Vanjsko ožičenje ................................................................................ |
4 |
Tablica dijelova........................................................................................... |
4 |
Zahtjevi za krug napajanja i kablove .......................................................... |
4 |
Priključivanje napajanja za vodom hlađeni rashlađivač vode .................... |
4 |
Stavka na koju treba obratiti pažnju glede javne usluge opskrbe |
|
električnom energijom ................................................................................ |
4 |
Spojni kablovi ............................................................................................. |
4 |
Prije pokretanja.................................................................................. |
5 |
Kako dalje.......................................................................................... |
5 |
Zahvaljujemo što ste kupili Daikin klima uređaj. |
|
OVAJ PRIRUČNIK PROČITAJTE PAŽLJIVO PRIJE POKRETANJA UREĐAJA. NEMOJTE GA BACITI. ČUVAJTE GA ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR, OPCIJSKU OPREMU I PRIČUVNE DIJELOVE KOJE JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI SU IZRAĐENI POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM I NEKA IH INSTALIRA STRUČNJAK.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
Uvod
Daikin EWWP-KB sklopni vodom hlađeni rashlađivači vode namijenjeni su za postavljanje unutra i koriste se za potrebe hlađenja i/ili grijanja. Uređaji su dostupni u 7 standardnih veličina, nazivnih kapaciteta rashlađivanja u rasponu od 13 do 65 kW.
EWWP jedinice mogu se kombinirati sa Daikin ventilokonvektorima ili uređajima za kondicioniranje zraka. Oni se također mogu upotrebljavati za opskrbljivanje ohlađene vode za hlađenje u procesima.
Ovaj priručnik za postavljanje opisuje postupak otpakiravanja, postavljanja i priključivanja EWWP jedinica.
Ovaj uređaj je namijenjen da ga koriste stručnjaci ili obrazovani korisnici u trgovinama, proizvodnji bijele tehnike i na farmama ili za komercijalnu uporabu laika.
Razina tlaka zvuka je niža od 70 dB(A).
Tehnički opis(1)
Model EWWP |
|
014 |
022 |
028 |
035 |
Dimenzije VxŠxD |
(mm) |
|
600x600x600 |
|
|
Masa uređaja |
(kg) |
113 |
150 |
160 |
167 |
Priključci |
|
|
|
|
|
• ulazni i izlazni otvor |
(inč) |
|
|
G 1 |
|
ohlađene vode |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
• ulazni i izlazni otvor |
(inč) |
|
|
G 1 |
|
kondenzatorske vode |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Model EWWP |
|
045 |
|
055 |
065 |
Dimenzije VxŠxD |
(mm) |
|
600x600x1200 |
|
|
Masa uređaja |
(kg) |
300 |
|
320 |
334 |
Priključci |
|
|
|
|
|
• ulazni i izlazni otvor |
(inč) |
|
|
G 1-1/2 |
|
ohlađene vode |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
• ulazni i izlazni otvor |
(inč) |
|
|
G 1-1/2 |
|
kondenzatorske vode |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Električne specifikacije(1)
Model EWWP |
|
014~065 |
|
Krug napajanja |
|
|
|
• Faza |
|
3N~ |
|
• Frekvencija |
(Hz) |
50 |
|
• Napon |
(V) |
400 |
|
• Naponska |
(%) |
±10 |
|
tolerancija |
|||
|
|
||
|
|
|
Opcije i obilježja(1)
Opcije
■Primjena glikola za rashlađivanje vode do temperature –10°C ili –5°C.
■BMS-priključak MODBUS (komplet adresne kartice EKAC10C u opciji)(2)
■Daljinsko korisničko sučelje (komplet EKRUMCA u opciji)
(Potrebno je dodatno instalirati komplet adresne kartice EKAC10C.)(2)
■Pribor za tihi rad (ne isporučuje Daikin)
Obilježja
■Kontakti bez napona
-općeniti rad
-upozorenje
-rad kompresora 1
-rad kompresora 2
■Promjenjivi daljinski ulazi
Sljedeće funkcije mogu biti dodijeljene ukupno 2 digitalnim ulazima.
-daljinski start/stop
-daljinsko hlađenje/grijanje
-dvostruka zadana vrijednost
(1)U priručniku za rad ili knjizi s tehničkim podacima potražite cjelovit popis specifikacija, opcija i mogućnosti.
(2)Kada se EKAC10C koristi zajedno s daljinskim upravljačem EKRUMCA, ne može se koristiti BMS-priključak MODBUS.
EWWP014~065KBW1N |
Priručnik za postavljanje |
Sklopni vodom hlađeni rashlađivači vode |
1 |
4PW61659-1A – 2012.04 |
Raspon rada
EWWP014~035 |
|
|
|
EWWP045~065 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
LWC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LWC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
20 |
|
|
|
|
|
|
|
a |
b |
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
a |
b |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
10 |
|
|
|
|
|
ZH |
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
ZH |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
ZL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZL |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
–5 |
|
|
1.5 5 |
|
|
|
|
32 |
|
|
|
|
|
–5 –-2 |
|
5 |
|
|
|
|
32 |
|||||
|
|
|
–10 |
|
10 |
20 |
|
|
10 |
20 |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
–10 |
0 |
|
|
LWC Temperatura vode na izlazu iz kondenzatora
LWE Temperatura vode na izlazu iz isparivača
aGlikol
bVoda
Raspon kontinuiranog rada
Glavne komponente (pogledajte u mjernu skicu isporučenu uz jedinicu)
1Kompresor
2Isparivač
3Kondenzator
4Razvodna kutija
5Ulaz ohlađene vode
6Izlaz ohlađene vode
7Izlaz kondenzatorske vode
8Ulaz kondenzatorske vode
9Osjetnik temperature vode na ulazu u isparivač
10Osjetnik za zamrzavanje
11Osjetnik temperature vode na ulazu u kondenzator
12Digitalni upravljač
13Ulaz izvora napajanja
14Kuglasti ventil (ne isporučuje Daikin)
15Filtar za vodu (ne isporučuje Daikin)
16Ventil za istiskivanje zraka (ne isporučuje Daikin)
17T-spoj za istiskivač zraka (ne isporučuje Daikin)
18Prekidač protoka (s T-spojem) (ne isporučuje Daikin)
19Glavna sklopka
Odabir mjesta
Uređaji su namijenjeni za postavljanje unutra i treba ih postaviti na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima:
1Osnova je dovoljno čvrsta da podnese težinu uređaja, a pod je ravan da spriječi vibracije i stvaranje buke.
2Prostor oko uređaja je dostatan za servisiranje.
3Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
4Mjesto za uređaj odaberite tako da zvuk koji jedinica proizvodi nikoga ne smeta.
5 Osigurajte da procurivanje vode ne može oštetiti okolinu u slučaju da kaplje iz jedinice.
Uređaj se ne smije postavljati ni koristiti u prostoru gdje je moguća eksplozivna atmosfera.
Raspakiravanje i smještanje uređaja
1Prerežite trake i uklonite kartonsku kutiju s uređaja.
2Prerežite trake i uklonite kartonske kutije s cjevovodom s palete.
3Skinite četiri vijka koji pričvršćuju uređaj za paletu.
4Postavite uređaj potpuno iznivelirano.
5 Pričvrstite uređaj u beton upotrebom četiri ankerska vijka s navojem M8 (izravno, ili upotrebom podnih nosača).
6Skinite prednju servisnu rešetku.
Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi
Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kyotoa. Nemojte plinove ispuštati u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: |
R407C |
GWP(1) vrijednost: |
1652,5 |
(1) GWP = potencijal globalnog zagrijavanja
Količina rashladnog sredstva označena je na pločici s nazivom jedinice.
Provjera vodenog kruga
Jedinice su opremljene ulaznim i izlaznim priključkom vode za priključivanje na krug ohlađene i krug tople vode. Ove krugove mora isporučiti ovlašteni stručnjak i moraju biti u skladu sa važećim evropskim i nacionalnim propisima.
Jedinica se smije koristiti samo u zatvorenom sustavu toka vode. Primjena na otvorenom vodenom krugu može izazvati prekomjernu koroziju cjevovoda.
Prije nastavka postavljanja jedinice, provjerite slijedeće točke:
■Dodatne komponente nisu isporučene s jedinicom
1Cirkulacijska crpka mora biti postavljena tako da ispušta vodu izravno u izmjenjivač topline.
2Na svim niskim točkama sustava moraju biti postavljeni ispusni pipci kako bi se omogućilo potpuno ispražnjivanje kruga pri održavanju ili u slučaju zatvaranja.
3Preporučuju se eliminatori vibracija na svim cjevovodima
priključenim na rashlađivač kako bi se izbjegla trešnja cijevi i prenošenje vibracija i buke.
Pregled i rukovanje uređajem
Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Priručnik za postavljanje |
EWWP014~065KBW1N |
2 |
Sklopni vodom hlađeni rashlađivači vode |
4PW61659-1A – 2012.04 |