Installation, Operation and Maintenance Manual
D – EIMWC00301-12EU
English language: Original instructions
All other languages: Translation of the Original instructions
Water-cooled screw chillers
EWWD370H-XS ~ EWWDC12H-XS
Refrigerant: R-134a
English |
9 |
|
Deutsch |
16 |
|
Français |
24 |
|
Nederlands |
32 |
|
Español |
40 |
|
Italiano |
48 |
|
|
56 |
|
Português |
64 |
|
|
72 |
|
Swedish |
80 |
|
Norsk |
87 |
|
Finnish (Suomi) |
94 |
|
Połysk |
102 |
|
ech |
110 |
|
Hrvat |
117 |
|
Magyar |
124 |
|
Român |
132 |
|
Slovenski |
140 |
|
|
147 |
|
Slovenský |
155 |
|
|
|
D – EIMWC00301-12EU - 1/162
A – Typical refrigerant single circuit – Condenser and evaporator water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
A – Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlüsse.
A – Circuit de refroidissement individuel typique – L'arrivée et la sortie d'eau du condensateur et de l’évaporateur sont reportées à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels de la machine pour identifier les raccordements exacts de l’eau.
A - Koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
A – Circuito típico de refrigeración único – La entrada y la salida de agua del condensador y evaporador son indicativas. Por favor, consulte los diagramas de las dimensiones de la máquina para ver las conexiones exactas del agua.
A – Circuito refrigerante singolo tipico – L’ingresso e l’uscita dell’acqua del condensatore e dell’evaporatore sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti.
- – !"#$ %&$ !' # ( !& # ( !" !$! %). * '%& ! # $+' $# #!
, ( ) + '-!") #$%#! ) !'.
A – Circuito típico refrigerante simples – Entrada e saída de água do condensador e evaporador são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as ligações certas da água.
A – . /01 2 0340 045 4 2 678 6 3 745 – 90301/ 4:7 10301:/ 4:7 073 474 2 04374 50 / 57 2 /0 ; 4: 1 <7 26 = 5 <. .0>4:7 3 44:7 1 0540?74 1030/ 010340 8 5 : 8. 1 @ 54:6 678 6 0@0 301 4 2.
A – Typisk kylkrets – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar. A – Typisk kjølemediekrets - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger.
A – Tyypillinen jäähdytyspiiri – Vedentuloja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
A – Typowy pojedynczy obieg czynnika chłodniczego – Wlot i wylot wody do skraplacza i parowacza sA oznaczone. Dokładne wymiary złAcz wodnych znajdujA siB na rysunkach wymiarwych maszyny.
A – Typický jednoduchý obvod chladiva – Vstupy a výstupy vody kondenzátoru a výparníku jsou pouze naznaCeny. PDesný obraz pDipojení vody je ve výkresech s rozmEry. A – TipiCni jednostruki rashladni krug – Ulaz i izlaz vode kondenzatora i isparivaCa su dani kao primjer . Za toCne prikljuCke vode pogledajte dimenzione nacrte stroja.
A– Tipikus egykörös hFtGközegkör – A kondenzátor és párologtató vízbemenete és -kimenete csak jelzésértékF. A vízcsatlakozások pontos helye a gép méretezési rajzairól olvasható le.
A– Circuit separat tipic pentru agent frigorific – Condensator Hi vaporizator prizele de admisie Hi evacuare a apei sunt doar indicative. VI rugIm consultaJi desenele cotate ale
maHinii pentru racordul exact al apei.
A – TipiCen enojni tokokrog hladilnega sredstva – vodni dovod in odvod kondenzatorja in izparilnika sta indikativna. Za natanCne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave.
A – . / >4 06 3 57 4 73 4 >4 17 – K04374; 50 ;/ 57 1603 ;603 4 103 43 5 14. L0 2, 04 5 57 3 8 57 ; ;87 57 4 8 ? 4 5 ; / 1 4050 1 ;1 47 4 1034 5 17.
A - Typický jednoduchý okruh chladiva – Prívod a odvod vody z kondenzátora a výparníka je iba orientaCný. Presné pripojenia vody si pozrite prosím v rozmerových výkresoch stroja.
D – EIMWC00301-12EU - 2/162
A |
D – EIMWC00301-12EU - 3/162
B – Typical refrigerant double circuit – Condenser and evaporator water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
B – Typischer doppelter Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlüsse.
B – Double circuit de refroidissement typique – L'arrivée et la sortie d'eau du condensateur et de l’évaporateur sont reportées à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels de la machine pour identifier les raccordements exacts de l’eau.
B – Typisch koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
B – Circuito típico de refrigeración doble – La entrada y la salida de agua del condensador y evaporador son indicativas. Por favor, consulte los diagramas de las dimensiones de la máquina para ver las conexiones exactas del agua.
B – Circuito refrigerante doppio tipico – L’ingresso e l’uscita dell'acqua del condensatore ed evaporatore sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti.
- $ – !"#$ %&$ !' # ( !& # ( !" !$! %). * '%& ! # $+' $# #!
, ( ) + '-!") #$%#! ) !'.
B – Circuito típico refrigerante duplo – Entrada e saída de água do condensador e evaporador são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as ligações certas da água.
B – . /01 2 31 6 045 4 2 678 6 3 745 – 90301/ 4:7 10301:/ 4:7 073 474 2 04374 50 / 57 2 /0 ; 4: 1 <7 26 = 5 <. .0>4:7 3 44:7 1 0540?74 1030/ 010340 8 5 : 8. 1 @ 54:6 678 6 0@0 301 4 2.
B – Typisk kylkrets med värmeåtervinning – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar. B – Typisk kjølemediekrets med varmegjenvinning - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger
B – Tyypillinen jäähdytyspiiri lämmön talteenotolla - Vedentuloja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
B – Typowy podwójny obieg czynnika chłodniczego – Wlot i wylot wody do skraplacza i parowacza sA oznaczone. Dokładne wymiary złAcz wodnych znajdujA siB na rysunkach wymiarwych maszyny.
B – Typický dvojitý obvod chladiva – Vstupy a výstupy vody kondenzátoru a výparníku jsou pouze naznaCeny. PDesný obraz pDipojení vody je ve výkresech s rozmEry. B – TipiCni dvostruki rashladni krug – Ulaz i izlaz vode kondenzatora i isparivaCa su dani kao primjer. Za toCne prikljuCke vode pogledajte dimenzione nacrte stroja.
B – Tipikus kétkörös hFtGközegkör – A kondenzátor és párologtató vízbemenete és -kimenete csak jelzésértékF. A vízcsatlakozások pontos helye a gép méretezési rajzairól olvasható le.
B – Circuit dublu tipic pentru agent frigorific – Condensator Hi vaporizator prizele de admisie Hi evacuare a apei sunt doar indicative. VI rugIm consultaJi desenele cotate ale maHinii pentru racordul exact al apei.
B – TipiCen dvojni tokokrog hladilnega sredstva – vodni dovod in odvod kondenzatorja in izparilnika sta indikativna. Za natanCne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave.
B – . / >4 06 3 57 4 310 4 17 – K04374; 50 ;/ 57 1603 ;603 4 103 43 5 14. L0 2, 04 5 57 3 8 57 ; ;87 57 4 8 ? 4 5 ; / 1 4050 1 ;1 47 4 1034 5 17.
B - Typický dvojitý okruh chladiva – Prívod a odvod vody z kondenzátora a výparníka je iba orientaCný. Presné pripojenia vody si pozrite prosím v rozmerových výkresoch stroja.
D – EIMWC00301-12EU - 4/162
B |
D – EIMWC00301-12EU - 5/162 |
|
English |
Deutsch |
Français |
Nederlands |
Español |
Italiano |
|
|
|||||||
1 |
Compressor |
Verdichter |
Compresseur |
Compressor |
compresor |
Compressore |
|
2 |
Oil Separator |
Ölabscheider |
Séparateur d’huile |
Olieafscheider |
Separador de aceite |
Separatore olio |
|
3 |
Discharge shut off valve |
Vorlaufabsperrventil |
Robinet de refoulement |
Persafsluiter |
Descarga de la válvula de cierre |
Rubinetto di mandata |
|
4 |
Check valve |
Rückschlagventil |
Clapet de non-retour |
Regelklep |
La válvula de retención |
Valvola di controllo |
|
5 |
Condenser |
Kondensator |
Condensateur |
Condensor |
condensador |
Condensatore |
|
6 |
Liquid line isolating valve |
Absperrventil Flüssigkeitsleitung |
Vanne d’isolement de la ligne du liquide |
Afsluiter vloeistoflijn |
La línea de líquido válvula de |
Valvola isolante linea del liquido |
|
aislamiento |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
7 |
Liquid and humidity indicator |
Flüssigkeitsund |
Indicateur de liquide et humidité |
Vloeistofen vochtigheidsindicator |
Líquidos y la humedad indicador |
Indicatore di liquido e umidità |
|
Feuchtigkeitsanzeige |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
8 |
Electronic expansion valve |
Elektronisches Expansionsventil |
Détendeur électronique |
Elektronisch expansieventiel |
Válvula de expansión electrónica |
Valvola di espansione elettronica |
|
9 |
Evaporator |
Verdampfer |
Evaporateur |
Verdamper |
evaporador |
Evaporatore |
|
10 |
Suction shut off valve (optional) |
Ansaug-Absperrventil (optional) |
Robinet d’aspiration (en option) |
Inlaat afsluitklep (optioneel) |
De succión válvula de cierre |
Rubinetto di aspirazione (opzionale) |
|
(opcional) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||
11 |
Strainer |
Sieb |
Crépine |
Filter |
colador |
Strainer |
|
12 |
Solenoid valve |
Solenoidventil |
Vanne solénoïde |
Magneetklep |
solenoide de la válvula |
Valvola solenoide |
|
13 |
Shut off valve |
Absperrventil |
Vanne d’arrêt |
Afsluitklep |
Válvula de cierre |
Valvola di chiusura |
|
14 |
Jet pump |
Strahlpumpe |
Pompe à jet |
Straalpomp |
bombas de chorro |
Pompa a getto |
|
15 |
Shut off valve |
Absperrventil |
Vanne d’arrêt |
Afsluitklep |
Válvula de cierre |
Valvola di chiusura |
|
16 |
Solenoid valve |
Solenoidventil |
Vanne solénoïde |
Magneetklep |
solenoide de la válvula |
Valvola solenoide |
|
17 |
Liquid and humidity indicator |
Flüssigkeitsund |
Indicateur de liquide et humidité |
Vloeistofen vochtigheidsindicator |
Líquidos y la humedad indicador |
Indicatore di liquido e umidità |
|
Feuchtigkeitsanzeige |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
18 |
Solenoid valve |
Solenoidventil |
Vanne solénoïde |
Magneetklep |
solenoide de la válvula |
Valvola solenoide |
|
19 |
Check valve |
Rückschlagventil |
Clapet de non-retour |
Regelklep |
La válvula de retención |
Valvola di controllo |
|
20 |
Changeover device |
Umschaltvorrichtung |
Dispositif de basculement |
Omschakelapparaat |
cambio de dispositivo |
Dispositivo di commutazione |
|
21 |
Low-pressure safety valve |
Niederdruck-Sicherheitsventil |
Soupape de sécurité à basse pression |
Veiligheidsklep lage druk |
De baja presión la válvula de |
Valvola di sicurezza a bassa |
|
seguridad |
pressione |
||||||
|
|
|
|
|
|||
22 |
High-pressure safety valve |
Hochdruck-Sicherheitsventil |
Soupape de sécurité haute pression |
Veiligheidsklep hoge druk |
Alta presión, válvula de seguridad |
Valvola di sicurezza alta pressione |
|
23 |
Condenser water connections |
Kondensator-Wasseranschlüsse |
Raccordements de l’eau au condensateur |
Condensatorwateraansluitingen |
Conexiones de agua del condensador |
Collegamenti idraulici del |
|
|
condensatore |
||||||
|
|
|
|
|
|
||
24 |
Evaporator water connections |
Verdampfer-Wasseranschlüsse |
Raccordements de l’eau à l’évaporateur |
Verdamperwateraansluitingen |
Conexiones de agua del evaporador |
Collegamenti idraulici dell’evaporatore |
|
PSL |
Limiter low pressure |
Niederdruckbegrenzer |
Limiteur basse pression |
Lage druk begrenzer |
Bajo limitador de presión |
Limitatore bassa pressione |
|
PZHH |
High-pressure switch |
Maximum-Druckwächter |
Pressostat haute pression |
Drukregelaar hoge druk |
De alta presión del interruptor de |
Pressostato alta pressione |
|
presión |
|||||||
|
|
|
|
|
|
D – EIMWC00301-12EU - 6/162