INSTALLATIONSHANDBOK
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar
EWAQ005ADVP
EWAQ006ADVP
EWAQ007ADVP
EWYQ005ADVP
EWYQ006ADVP
EWYQ007ADVP
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 aÔdeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 dÔerklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fÔdéclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 lÔverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 eÔdeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 iÔdichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gÔ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 pÔdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EWAQ005ADVP***, EWAQ006ADVP***, EWAQ007ADVP***, EWYQ005ADVP***, EWYQ006ADVP***, EWYQ007ADVP***,
* = , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
09 uÔзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 qÔerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 sÔdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nÔerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 jÔilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 cÔprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 yÔizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 hÔteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mÔdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 rÔdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 oÔz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 xÔkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 bÔдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 tÔvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 vÔar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 kÔvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wÔtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
Low Voltage 2006/95/EC |
|
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
Machinery 2006/42/EC |
** |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
||
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
|
|
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
|
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
|
|
|
|||||
02 |
|
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
|
|||||
03 |
|
Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|||||
04 |
|
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
||||||||
|
|
|
<A> |
DAIKIN.TCF.025E4/10-2011 |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
05 |
|
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
|
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
<B> |
DEKRA (NB0344) |
|
|||||
|
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve |
<C> Sertifikasına |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<C> |
2082543.0551-QUA/EMC |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
göre <B> |
tarafından |
olumlu olarak |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
01 |
** |
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. |
|
07 ** |
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. |
13 |
** |
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
|
|
19 ** |
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
||||||||||||
02 |
** |
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 ** |
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 |
** |
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
20 ** |
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
||||||||||||||||
03 |
** |
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
|
09 ** |
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 |
** |
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
|
21 ** |
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
||||||||||||||
04 |
** |
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
|
10 ** |
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 |
** |
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
|
22 ** |
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
||||||||||||||
05 |
** |
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
|
11 ** |
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 |
** |
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23 ** |
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
|||||||||||||||
06 |
** |
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
|
12 ** |
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 |
** |
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
|
24 ** |
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 ** |
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
||||
<![if ! IE]> <![endif]>8K-3PW33163 |
|
|
|
|
|
|
|
Jean-Pierre Beuselinck |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Director |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Ostend, 2nd of January 2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EWAQ005ADVP EWYQ005ADVP EWAQ006ADVP EWYQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ007ADVP
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar
Installationshandbok
INNEHÅLL |
Sida |
|
1. INTRODUKTION |
1. Introduktion ................................................................................ |
1 |
|
|
1.1. |
Allmän information.......................................................................... |
1 |
|
1.2. |
Den här handbokens omfattning .................................................... |
1 |
|
1.3. |
Modellidentifiering .......................................................................... |
1 |
2. |
Tillbehör ..................................................................................... |
2 |
|
3. |
Typexempel ................................................................................ |
2 |
|
4. |
Översikt över enheten................................................................ |
3 |
|
|
4.1. |
Öppning av enheten ....................................................................... |
3 |
|
4.2. |
Huvudkomponenter ........................................................................ |
3 |
|
4.3. |
Tillbehör.......................................................................................... |
4 |
|
4.4. |
Säkerhetsanordningar .................................................................... |
4 |
|
4.5. |
Komponenter i kopplingsboxen ...................................................... |
4 |
5. |
Installation av enheten ............................................................... |
4 |
|
|
5.1. |
Välja plats för installationen ........................................................... |
4 |
|
5.2. |
Inspektion, skötsel och uppackning av enheten............................. |
5 |
|
5.3. |
Viktig information om det använda köldmedlet............................... |
5 |
|
5.4. |
Montering av enheten..................................................................... |
5 |
|
5.5. |
Dränering ....................................................................................... |
5 |
|
5.6. |
Vattenrördragning........................................................................... |
5 |
|
5.7. |
Fylla på vatten ................................................................................ |
8 |
|
5.8. |
Rörisolering .................................................................................... |
8 |
|
5.9. |
Kabeldragning ................................................................................ |
8 |
|
5.10. Installation av den digitala styrenheten .......................................... |
9 |
|
6. |
Start och konfiguration............................................................. |
11 |
|
|
6.1. |
Kontroller före drift........................................................................ |
11 |
|
6.2. |
Sätta på enheten.......................................................................... |
11 |
|
6.3. |
Ställa in pumphastigheten............................................................ |
11 |
|
6.4. |
Inställningar .................................................................................. |
12 |
|
6.5. |
Testkörning och slutkontroll .......................................................... |
14 |
7. |
Underhåll ................................................................................. |
14 |
|
|
7.1. |
Kylenhet ....................................................................................... |
14 |
|
7.2. |
Digital styrenhet............................................................................ |
14 |
8. |
Felsökning................................................................................ |
15 |
|
|
8.1. |
Allmänna riktlinjer......................................................................... |
15 |
|
8.2. |
Allmänna symptom....................................................................... |
15 |
|
8.3. |
Felkoder ....................................................................................... |
16 |
9. |
Tekniska specifikationer ........................................................... |
17 |
|
|
9.1. |
Allmänt ......................................................................................... |
17 |
|
9.2. |
Elektriska specifikationer.............................................................. |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. SPARA MANUALEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR, EXTRAUTRUSTNING OCH RESERVDELAR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONSFÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKINÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
Tack för att du köpt en Daikin inverter-kylare.
Denna enhet är avsedd för installation utomhus och användning för både kyloch värmetillämpningar. Enheten är avsedd för kombinering med fläktkonvektorenheter eller lufthanteringsenheter för luftkonditionering.
Versioner för ren värme eller kyla
Dessa kylenheter består av två huvudversioner: en värmepumpversion (EWYQ) och en kylningsversion (EWAQ), tillgängliga i 3 standardstorlekar (5 kW, 6 kW och 7 kW).
Värmekabeltillval OP10
Båda versionerna är också tillgängliga med ett värmekabeltillval (OP10) för skydd av interna vattenrör vid låga utomhustemperaturer.
I den här handboken beskrivs procedurer för att packa upp, installera och ansluta alla EWA/YQ-modeller. Här finns också instruktioner för underhåll och felsökning av enheten.
1.3.Modellidentifiering
EW A |
Q 005 AD V |
P |
-H- |
|
|
|
|
Värmekabel, tillval
Pump medföljer
Nominell spänning (1P, 230 V, 50 Hz)
Större/mindre förändring
Indikering av kapacitet för kyla/värme (kW)(a)
Köldmedel R410A
A = endast kyla
Y = värme och kyla
Europeisk vattenkylare
(a) I "9. Tekniska specifikationer" på sida 17 finns exakta värden.
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar
4PW71884-1 – 10.2011
Installationshandbok
1
2.TILLBEHÖR
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1x |
1x |
1x |
1x |
1x |
6 |
|
7 |
8 |
9 |
2x |
|
1x |
1x |
1x |
1 |
|
5 |
|
|
|
Installationshandbok |
Manometer |
||||
2 |
Användarhandbok |
6 |
Avstängningsventil |
||
3 |
Dekal med kopplingsschema |
7 |
Övertrycksventil |
||
|
(i övre enhetslocket) |
8 |
Vattenfilter |
||
|
|
||||
4 |
Fjärrkontrollsats |
9 |
Rörnippel hane/hane 1/2" |
||
|
(digital styrenhet, 4 fästskruvar |
|
|
|
|
|
och 2 pluggar) |
|
|
|
|
3.TYPEXEMPEL
Dessa exempel är endast avsedda som illustration.
Uppvärmning och komfortkyla (utan termostat).
|
|
|
|
DC |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
|
7 |
|
|
|
|
FCU1 |
FCU2 |
FCU3 |
|
|
|
|
|
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
RT1 |
RT2 |
|
RT3 |
|
|
|
5 |
6 |
|
|
|
1 |
|
Reversibel värmepump |
7 |
Bypass-ventil |
|||
2 |
|
Värmeväxlare |
FCU1..3 |
Fläktkonvektor |
|||
3 |
|
Expansionskärl |
|
(anskaffas separat) |
|||
|
|
|
|
||||
4 |
|
Pump |
|
DC |
Kontrollpanel |
||
5 |
|
Avstängningsventil |
RT1..3 |
Rumstermostat |
|||
6 |
|
Motorstyrd ventil (anskaffas |
|
(anskaffas lokalt) |
|||
|
|
|
|
separat)
Den digitala styrenheten (DC) installeras inomhus och ger användaren möjlighet att sätta på eller stänga av enheten (1), välja mellan kyla och värme (endast för värmepumpsmodell) och ange vattentemperaturen. När enheten är aktiverad ger den vatten vid angiven temperatur till fläktkonvektorerna (FCU1..3).
Komfortkyla och uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
T |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
5 |
|||||||
|
6 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
FCU1 |
|
|
|
|
FCU2 |
|
|
|
FCU3 |
|
1 |
Reversibel värmepump |
7 |
Avstängningsventil |
2 |
Värmeväxlare |
FCU1..3 |
Fläktkonvektor |
3 |
Expansionskärl |
|
(anskaffas separat) |
|
|
||
4 |
Pump |
T |
Rumstermostat eller |
5 |
Avstängningsventil |
|
rumstermostat med växling |
|
kyla/värme (anskaffas |
||
|
|
|
|
6 |
Kollektor (anskaffas |
|
lokalt) |
|
lokalt) |
|
|
■Pumpdrift och uppvärmning och komfortkyla (komfortkyla och uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten)
Beroende på säsong väljer kunden komfortkyla eller uppvärmning på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.
När komfortkyla/uppvärmning begärs av rumstermostaten (T) startar pumpen och enheten växlar till "komfortkyla"/ "uppvärmning". Utomhusenheten startar för att uppnå önskad utvattentemperatur (kallt/varmt).
PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med rumstermostaten och kan inte göras med användargränssnittet på enheten.
Kontrollera att termostatkablarna ansluts till rätt terminaler (se "5.10.4. Anslutning av termostatkabeln" på sida 10).
Installationshandbok |
EWAQ+EWYQ005~007ADVP |
2 |
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till |
vatten-värmepumpar |
|
|
4PW71884-1 – 10.2011 |
4.ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN
För tillgång till alla huvudkomponenter för installation och service måste enhetens toppoch frontlucka tas bort.
■Öppna toppluckan (1) genom att lossa de 6 skruvarna och lyfta upp den.
■Öppna frontluckan (2) genom att lossa de fyra skruvarna och lyfta av den.
6x
1
2
4x
■För att komma åt kopplingsboxens inre – t.ex. för anslutning av lokal kabeldragning – kan kopplingsboxens servicepanel (3) tas bort. Lossa då de två skruvarna och lyft upp kopplingsboxens servicepanel.
Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel.
2x
3
EWAQ+EWYQ005~007ADVP
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar
4PW71884-1 – 10.2011
3 1 2
10
11a
6
7
18 |
|
|
|
|
|
8 |
9 |
18 |
9 |
||
|
|
|
|
|
|
11b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9
9
5
4
13 12
1Kopplingsdosa
Kopplingsboxen innehåller kontakter för strömförsörjning och den digitala styrenheten och enhetens elektroniska och elektriska huvudkomponenter.
2Huvudströmbrytare
Huvudströmbrytaren stänger av all ström till enheten.
3Värmeväxlare
4Vatteninloppsanslutning (1" MBSP)
5Vattenutloppsanslutning (1" MBSP)
6Pump
Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.
7Expansionskärl (6 liter)
Vattnet i vattenkretsen expanderar med stigande temperaturer. Expansionskärlet stabiliserar tryckförändringarna som kommer av den ändrade vattentemperaturen genom att ge utrymme för den ändrade vattenvolymen.
8Expansionskärlets servicepunkt
Med servicepunkten kan en torr kvävecylinder anslutas för att vid behov justera expansionskärlets förtryck.
9Dräneringsoch påfyllningsventil (2x)
10Luftningsventil
Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.
11Vattentemperatursensorer
Två temperatursensorer bestämmer vatteninloppstemperaturen (11a) och vattenutloppstemperaturen (11b).
12Kabelinföring för digital styrenhet
13Kabelinföring för strömförsörjning
14OP10 värmekabel (tillval, visas ej)
Värmekabeln är lindad runt rören och skyddar förångaren och vattenkretsen i enheten mot frysning vid låga utomhustemperaturer.
Installationshandbok
3
Visas inte. Se "5.6.4. Anslutning av vattensystemet" på sida 7 för anvisningar om hur du ansluter följande tillbehör till vattensystemet.
15Manometer
Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen.
16Vattenfilter
Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i förångaren. Vattenfiltret bör rengöras regelbundet. Se "7. Underhåll" på sida 14.
17Övertrycksventil (säkerhetsanordning)
Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen (≥3 bar).
18Flödesbrytare
Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada. Om flödet inte uppnår minsta tillåtna vattenflöde stängs enheten av.
19Kabeldragskydd
Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.
20Kopplingsplint
Kopplingsplinten möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning.
19
20
5.INSTALLATION AV ENHETEN
■Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att
utomhusenheten används som boplats för smådjur.
■Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
■Enheten är avsedd för installation utomhus.
■Välj en placering som är tillräckligt stabil för att klara av enhetens vikt och vibration och där driftsbullret inte förstärks.
■Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
■Trots att enhetens driftsljud är lågt bör du undvika att installera den på platser där även låga bullernivåer kan vara störande (t.ex. sovrumsfönster eller terrasser).
■Välj en plats där varmluften som enheten avger inte orsakar någon olägenhet.
■Det måste finnas tillräckligt mycket plats för luften att cirkulera
och luftintaget och luftutloppet får inte blockeras |
(se |
"5.1.2. Installation nära en vägg eller ett hinder" på sida 4). |
|
■Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.
■Platsen måste vara fri från möjliga läckor av lättantändlig gas.
■Installera enheten och strömsladdar minst 3 m från TVoch radioapparater. Detta förhindrar störning och brus.
■I kustområden eller andra platser med en salthaltig luft kan korrosion förkorta enhetens livslängd. Förhindra direkt exponering för vindar från havet.
■Eftersom enheten avger vatten får inget som ska skyddas från fukt placeras under enheten.
■Om det finns en vägg eller något annat hinder som är i vägen för enhetens luftintag eller luftutlopp ska avstånden i bilderna nedan beaktas.
■Vägghöjden på utloppssidan måste vara minst 1200 mm.
Sett från sidan
>100 (*)
>350 1200≤
Sett uppifrån
>100 |
|
>350 |
(*) |
<![if ! IE]> <![endif]>>350 |
|
|
|
>50 |
(*)Ett större serviceutrymme än minimalt driftsutrymme på 100 mm bör inplaneras vid enhetens sugsida för framtida servicearbeten.
Installationshandbok |
EWAQ+EWYQ005~007ADVP |
4 |
Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till |
vatten-värmepumpar |
|
|
4PW71884-1 – 10.2011 |