Daikin EWAQ005ADVP, EWAQ006ADVP, EWAQ007ADVP, EWYQ005ADVP, EWYQ006ADVP Installation manual [sv]

...
0 (0)

INSTALLATIONSHANDBOK

Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar

EWAQ005ADVP

EWAQ006ADVP

EWAQ007ADVP

EWYQ005ADVP

EWYQ006ADVP

EWYQ007ADVP

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01 declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:

04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06 dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07 ‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

EWAQ005ADVP***, EWAQ006ADVP***, EWAQ007ADVP***, EWYQ005ADVP***, EWYQ006ADVP***, EWYQ007ADVP***,

* = , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

10 erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

18 declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

19 z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:

22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Low Voltage 2006/95/EC

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

Machinery 2006/42/EC

**

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

*

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

 

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено

 

 

 

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

положително от <B> съгласно

 

 

 

02

 

Hinweis *

wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

 

 

Cертификата <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

 

· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

03

 

Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

04

 

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии с

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

 

 

 

 

 

 

<A>

DAIKIN.TCF.025E4/10-2011

 

 

 

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

положительным решением <B> согласно

 

 

souladu s osvědčením <C>.

 

 

 

skladu s certifikatom <C>.

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

 

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

 

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

 

 

súlade s osvedčením <C>.

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

 

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i

 

 

strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

25

Not *

<A>‘da belirtildiği gibi ve

<C> Sertifikasına

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<C>

2082543.0551-QUA/EMC

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

göre <B>

tarafından

olumlu olarak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

01

**

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

 

07 **

∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.

13

**

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

 

 

 

19 **

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

02

**

Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08 **

A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14

**

Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

20 **

Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

03

**

Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

 

09 **

Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

15

**

Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

 

21 **

Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

04

**

Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

 

10 **

Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16

**

A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

 

22 **

Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

05

**

Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

 

11 **

Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17

**

Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 **

Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

06

**

Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

 

12 **

Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18

**

Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

 

24 **

Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 **

Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>8K-3PW33163

 

 

 

 

 

 

 

Jean-Pierre Beuselinck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Director

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ostend, 2nd of January 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EWAQ005ADVP EWYQ005ADVP EWAQ006ADVP EWYQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ007ADVP

Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar

Installationshandbok

INNEHÅLL

Sida

 

1. INTRODUKTION

1. Introduktion ................................................................................

1

 

 

1.1.

Allmän information..........................................................................

1

 

1.2.

Den här handbokens omfattning ....................................................

1

 

1.3.

Modellidentifiering ..........................................................................

1

2.

Tillbehör .....................................................................................

2

3.

Typexempel ................................................................................

2

4.

Översikt över enheten................................................................

3

 

4.1.

Öppning av enheten .......................................................................

3

 

4.2.

Huvudkomponenter ........................................................................

3

 

4.3.

Tillbehör..........................................................................................

4

 

4.4.

Säkerhetsanordningar ....................................................................

4

 

4.5.

Komponenter i kopplingsboxen ......................................................

4

5.

Installation av enheten ...............................................................

4

 

5.1.

Välja plats för installationen ...........................................................

4

 

5.2.

Inspektion, skötsel och uppackning av enheten.............................

5

 

5.3.

Viktig information om det använda köldmedlet...............................

5

 

5.4.

Montering av enheten.....................................................................

5

 

5.5.

Dränering .......................................................................................

5

 

5.6.

Vattenrördragning...........................................................................

5

 

5.7.

Fylla på vatten ................................................................................

8

 

5.8.

Rörisolering ....................................................................................

8

 

5.9.

Kabeldragning ................................................................................

8

 

5.10. Installation av den digitala styrenheten ..........................................

9

6.

Start och konfiguration.............................................................

11

 

6.1.

Kontroller före drift........................................................................

11

 

6.2.

Sätta på enheten..........................................................................

11

 

6.3.

Ställa in pumphastigheten............................................................

11

 

6.4.

Inställningar ..................................................................................

12

 

6.5.

Testkörning och slutkontroll ..........................................................

14

7.

Underhåll .................................................................................

14

 

7.1.

Kylenhet .......................................................................................

14

 

7.2.

Digital styrenhet............................................................................

14

8.

Felsökning................................................................................

15

 

8.1.

Allmänna riktlinjer.........................................................................

15

 

8.2.

Allmänna symptom.......................................................................

15

 

8.3.

Felkoder .......................................................................................

16

9.

Tekniska specifikationer ...........................................................

17

 

9.1.

Allmänt .........................................................................................

17

 

9.2.

Elektriska specifikationer..............................................................

17

 

 

 

 

 

 

 

 

LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE INSTALLATIONEN. SPARA MANUALEN PÅ LÄTTILLGÄNGLIG PLATS FÖR FRAMTIDA BRUK SOM REFERENS.

FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR, EXTRAUTRUSTNING OCH RESERVDELAR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.

OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONSFÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKINÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.

Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.

1.1.Allmän information

Tack för att du köpt en Daikin inverter-kylare.

Denna enhet är avsedd för installation utomhus och användning för både kyloch värmetillämpningar. Enheten är avsedd för kombinering med fläktkonvektorenheter eller lufthanteringsenheter för luftkonditionering.

Versioner för ren värme eller kyla

Dessa kylenheter består av två huvudversioner: en värmepumpversion (EWYQ) och en kylningsversion (EWAQ), tillgängliga i 3 standardstorlekar (5 kW, 6 kW och 7 kW).

Värmekabeltillval OP10

Båda versionerna är också tillgängliga med ett värmekabeltillval (OP10) för skydd av interna vattenrör vid låga utomhustemperaturer.

1.2.Den här handbokens omfattning

I den här handboken beskrivs procedurer för att packa upp, installera och ansluta alla EWA/YQ-modeller. Här finns också instruktioner för underhåll och felsökning av enheten.

1.3.Modellidentifiering

EW A

Q 005 AD V

P

-H-

 

 

 

 

Värmekabel, tillval

Pump medföljer

Nominell spänning (1P, 230 V, 50 Hz)

Större/mindre förändring

Indikering av kapacitet för kyla/värme (kW)(a)

Köldmedel R410A

A = endast kyla

Y = värme och kyla

Europeisk vattenkylare

(a) I "9. Tekniska specifikationer" på sida 17 finns exakta värden.

EWAQ+EWYQ005~007ADVP

Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar

4PW71884-1 – 10.2011

Installationshandbok

1

2.TILLBEHÖR

1

2

3

4

5

1x

1x

1x

1x

1x

6

 

7

8

9

2x

 

1x

1x

1x

1

 

5

 

 

 

Installationshandbok

Manometer

2

Användarhandbok

6

Avstängningsventil

3

Dekal med kopplingsschema

7

Övertrycksventil

 

(i övre enhetslocket)

8

Vattenfilter

 

 

4

Fjärrkontrollsats

9

Rörnippel hane/hane 1/2"

 

(digital styrenhet, 4 fästskruvar

 

 

 

 

 

och 2 pluggar)

 

 

 

 

3.TYPEXEMPEL

Dessa exempel är endast avsedda som illustration.

Tillämpning 1

Uppvärmning och komfortkyla (utan termostat).

 

 

 

 

DC

 

 

1

2

3

4

5

 

 

7

 

 

 

 

FCU1

FCU2

FCU3

 

 

 

 

M

M

 

M

 

 

 

 

RT1

RT2

 

RT3

 

 

 

5

6

 

 

 

1

 

Reversibel värmepump

7

Bypass-ventil

2

 

Värmeväxlare

FCU1..3

Fläktkonvektor

3

 

Expansionskärl

 

(anskaffas separat)

 

 

 

 

4

 

Pump

 

DC

Kontrollpanel

5

 

Avstängningsventil

RT1..3

Rumstermostat

6

 

Motorstyrd ventil (anskaffas

 

(anskaffas lokalt)

 

 

 

 

separat)

Den digitala styrenheten (DC) installeras inomhus och ger användaren möjlighet att sätta på eller stänga av enheten (1), välja mellan kyla och värme (endast för värmepumpsmodell) och ange vattentemperaturen. När enheten är aktiverad ger den vatten vid angiven temperatur till fläktkonvektorerna (FCU1..3).

Tillämpning 2

Komfortkyla och uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

1

2

3

4

 

5

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

FCU1

 

 

 

 

FCU2

 

 

 

FCU3

1

Reversibel värmepump

7

Avstängningsventil

2

Värmeväxlare

FCU1..3

Fläktkonvektor

3

Expansionskärl

 

(anskaffas separat)

 

 

4

Pump

T

Rumstermostat eller

5

Avstängningsventil

 

rumstermostat med växling

 

kyla/värme (anskaffas

 

 

 

6

Kollektor (anskaffas

 

lokalt)

 

lokalt)

 

 

Pumpdrift och uppvärmning och komfortkyla (komfortkyla och uppvärmning med en rumstermostat lämplig för växling mellan kyla/värme ansluten till enheten)

Beroende på säsong väljer kunden komfortkyla eller uppvärmning på rumstermostaten (T). Detta val är inte möjligt via användargränssnittet.

När komfortkyla/uppvärmning begärs av rumstermostaten (T) startar pumpen och enheten växlar till "komfortkyla"/ "uppvärmning". Utomhusenheten startar för att uppnå önskad utvattentemperatur (kallt/varmt).

PÅ/AV-inställningen för uppvärmning/komfortkyla görs med rumstermostaten och kan inte göras med användargränssnittet på enheten.

Kontrollera att termostatkablarna ansluts till rätt terminaler (se "5.10.4. Anslutning av termostatkabeln" på sida 10).

Installationshandbok

EWAQ+EWYQ005~007ADVP

2

Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till

vatten-värmepumpar

 

4PW71884-1 – 10.2011

Daikin EWAQ005ADVP, EWAQ006ADVP, EWAQ007ADVP, EWYQ005ADVP, EWYQ006ADVP Installation manual

4.ÖVERSIKT ÖVER ENHETEN

4.1.Öppning av enheten

För tillgång till alla huvudkomponenter för installation och service måste enhetens toppoch frontlucka tas bort.

Öppna toppluckan (1) genom att lossa de 6 skruvarna och lyfta upp den.

Öppna frontluckan (2) genom att lossa de fyra skruvarna och lyfta av den.

6x

1

2

4x

För att komma åt kopplingsboxens inre – t.ex. för anslutning av lokal kabeldragning – kan kopplingsboxens servicepanel (3) tas bort. Lossa då de två skruvarna och lyft upp kopplingsboxens servicepanel.

Stäng av strömmen innan du tar bort kopplingsboxens servicepanel.

2x

3

EWAQ+EWYQ005~007ADVP

Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till vatten-värmepumpar

4PW71884-1 – 10.2011

4.2.Huvudkomponenter

3 1 2

10

11a

6

7

18

 

 

 

 

 

8

9

18

9

 

 

 

 

 

11b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

9

5

4

13 12

1Kopplingsdosa

Kopplingsboxen innehåller kontakter för strömförsörjning och den digitala styrenheten och enhetens elektroniska och elektriska huvudkomponenter.

2Huvudströmbrytare

Huvudströmbrytaren stänger av all ström till enheten.

3Värmeväxlare

4Vatteninloppsanslutning (1" MBSP)

5Vattenutloppsanslutning (1" MBSP)

6Pump

Pumpen cirkulerar vattnet i vattenkretsen.

7Expansionskärl (6 liter)

Vattnet i vattenkretsen expanderar med stigande temperaturer. Expansionskärlet stabiliserar tryckförändringarna som kommer av den ändrade vattentemperaturen genom att ge utrymme för den ändrade vattenvolymen.

8Expansionskärlets servicepunkt

Med servicepunkten kan en torr kvävecylinder anslutas för att vid behov justera expansionskärlets förtryck.

9Dräneringsoch påfyllningsventil (2x)

10Luftningsventil

Återstående luft i vattenkretsen tas automatiskt bort via luftningsventilen.

11Vattentemperatursensorer

Två temperatursensorer bestämmer vatteninloppstemperaturen (11a) och vattenutloppstemperaturen (11b).

12Kabelinföring för digital styrenhet

13Kabelinföring för strömförsörjning

14OP10 värmekabel (tillval, visas ej)

Värmekabeln är lindad runt rören och skyddar förångaren och vattenkretsen i enheten mot frysning vid låga utomhustemperaturer.

Installationshandbok

3

4.3.Tillbehör

Visas inte. Se "5.6.4. Anslutning av vattensystemet" på sida 7 för anvisningar om hur du ansluter följande tillbehör till vattensystemet.

15Manometer

Manometern möjliggör avläsning av vattentrycket i vattenkretsen.

16Vattenfilter

Vattenfiltret renar vattnet från smuts för att förhindra skador på pumpen eller blockering i förångaren. Vattenfiltret bör rengöras regelbundet. Se "7. Underhåll" på sida 14.

17Övertrycksventil (säkerhetsanordning)

Övertrycksventilen förhindrar för högt vattentryck i vattenkretsen (3 bar).

4.4.Säkerhetsanordningar

18Flödesbrytare

Flödesbrytaren kontrollerar flödet i vattenkretsen och skyddar värmeväxlaren mot frysning och pumpen mot skada. Om flödet inte uppnår minsta tillåtna vattenflöde stängs enheten av.

4.5.Komponenter i kopplingsboxen

19Kabeldragskydd

Kabeldragskydden möjliggör fastsättning av lokal kabeldragning för att minska dragbelastning på kablarna.

20Kopplingsplint

Kopplingsplinten möjliggör enkel anslutning av lokal kabeldragning.

19

20

5.INSTALLATION AV ENHETEN

5.1.Välja plats för installationen

5.1.1.Allmänna riktlinjer

Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att

utomhusenheten används som boplats för smådjur.

Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.

Enheten är avsedd för installation utomhus.

Välj en placering som är tillräckligt stabil för att klara av enhetens vikt och vibration och där driftsbullret inte förstärks.

Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.

Trots att enhetens driftsljud är lågt bör du undvika att installera den på platser där även låga bullernivåer kan vara störande (t.ex. sovrumsfönster eller terrasser).

Välj en plats där varmluften som enheten avger inte orsakar någon olägenhet.

Det måste finnas tillräckligt mycket plats för luften att cirkulera

och luftintaget och luftutloppet får inte blockeras

(se

"5.1.2. Installation nära en vägg eller ett hinder" på sida 4).

 

Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö.

Platsen måste vara fri från möjliga läckor av lättantändlig gas.

Installera enheten och strömsladdar minst 3 m från TVoch radioapparater. Detta förhindrar störning och brus.

I kustområden eller andra platser med en salthaltig luft kan korrosion förkorta enhetens livslängd. Förhindra direkt exponering för vindar från havet.

Eftersom enheten avger vatten får inget som ska skyddas från fukt placeras under enheten.

5.1.2.Installation nära en vägg eller ett hinder

Om det finns en vägg eller något annat hinder som är i vägen för enhetens luftintag eller luftutlopp ska avstånden i bilderna nedan beaktas.

Vägghöjden på utloppssidan måste vara minst 1200 mm.

Sett från sidan

>100 (*)

>350 1200

Sett uppifrån

>100

 

>350

(*)

<![if ! IE]>

<![endif]>>350

 

 

>50

(*)Ett större serviceutrymme än minimalt driftsutrymme på 100 mm bör inplaneras vid enhetens sugsida för framtida servicearbeten.

Installationshandbok

EWAQ+EWYQ005~007ADVP

4

Luftkylda vätskekylare av enhetstyp samt reversibla luft till

vatten-värmepumpar

 

4PW71884-1 – 10.2011

Loading...
+ 14 hidden pages