MANUAL DE INSTALACIÓN
Enfriadoras de agua refrigeradas por agua sin condensador
EWLD120MBYNN
EWLD170MBYNN
EWLD240MBYNN
EWLD260MBYNN
EWLD340MBYNN
EWLD400MBYNN
EWLD480MBYNN
EWLD500MBYNN
EWLD540MBYNN
M1P
LOAD
SLAVE 3 |
SLAVE 2 |
SLAVE 1 |
MASTER |
|
N |
L1 |
L2 |
L3 |
R8T |
|
||||
F4 |
F1 |
F2 |
F3 |
|
230 V ~ |
|
|
|
|
24 V ~ |
|
|
K1P |
|
F5 |
|
|
|
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
S6S
(S3)
K1P
M1P
K1P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
K1P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
S10S
(M)
S6S
(M)
K1P |
K1P |
SLAVE 3 |
|
SLAVE 2 |
|
SLAVE 1 |
|
MASTER |
1
M4P |
SLAVE 3
M3P |
SLAVE 2
|
LOAD |
|
R8T |
M2P |
M1P |
SLAVE 1 |
MASTER |
SLAVE 3 |
|
SLAVE 2 |
|
SLAVE 1 |
|
MASTER |
|
|
|||||||
N |
L1 |
L2 |
L3 |
N |
L1 |
L2 |
L3 |
N |
L1 |
L2 |
L3 |
N |
L1 L2 |
L3 |
|
F13 |
F1 |
F2 |
F3 |
F15 |
F4 |
F5 |
F6 |
F17 |
F7 |
F8 |
F9 |
F19 |
F10 |
F11 |
F12 |
230 V ~ |
|
|
|
230 V ~ |
|
|
|
230 V ~ |
|
|
|
230 V ~ |
|
|
|
24 V ~ |
|
|
K4P |
24 V ~ |
|
|
K3P |
24 V ~ |
|
|
K2P |
24 V ~ |
|
|
K1P |
F14 |
|
|
F16 |
|
|
F18 |
|
|
F20 |
|
|
M4P
K4P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
S6S
(S3)
K4P
M3P
K3P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
K3P
M2P
K2P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
K2P
M1P
S1S
K1P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
S10S
(M)
S6S
(M)
K1P
2
M4P |
SLAVE 3
M3P |
SLAVE 2
Y1S |
LOAD
|
R9T |
|
M5P |
M2P |
M1P |
SLAVE 1 |
MASTER |
|
SLAVE 3 |
|
|
SLAVE 2 |
|
|
SLAVE 1 |
|
|
MASTER |
|
|
|||||||
|
N |
L1 |
L2 |
L3 |
|
N |
L1 |
L2 |
L3 |
|
N |
L1 |
L2 |
L3 |
|
N |
L1 L2 |
L3 |
|
230V |
F13 |
F1 |
F2 |
F3 |
230V |
F15 |
F4 |
F5 |
F6 |
230V |
F17 |
F7 |
F8 |
F9 |
230V |
F19 |
F10 |
F11 |
F12 |
~ |
|
|
|
~ |
|
|
|
~ |
|
|
|
~ |
|
|
|
||||
24V |
~ |
|
|
K4P |
24V |
~ |
|
|
K3P |
24V |
~ |
|
|
K2P |
24V |
~ |
|
|
K1P |
|
F14 |
|
|
|
F16 |
|
|
|
F18 |
|
|
|
F20 |
|
|
M4P
K4P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
K4P |
S6S |
|
(S3) |
M3P
K3P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
K3P
M2P
K2P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
K2P
M1P
S1S
K1P
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
S10S
(M)
K1P |
S6S |
|
(M) |
3
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: |
05 |
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: |
06 |
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: |
07 |
‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar ação se refere: |
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
10 |
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
21 |
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
25 |
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja: |
|
|
18 |
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
|
|
EWLD120MBYNN***, EWLD170MBYNN***, EWLD240MBYNN***, EWLD260MBYNN***, EWLD340MBYNN***, EWLD400MBYNN***, EWLD480MBYNN***, EWLD500MBYNN***, EWLD540MBYNN***
*= , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
|
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
|
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
|
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
|
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
01 * as set out in the Technical Construction File <A> and judged |
06 * delineato nel File Tecnico di Costruzione <A> e giudicato |
||
positively by <B> according to the Certificate <C>. |
positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. |
||
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged |
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato |
||
positively by <E> (Applied module <F>) according to the |
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il |
||
Certificate <G>. |
|
Certificato <G>. |
|
02 * wie in der Technischen Konstruktionsakte <A> aufgeführt und von |
07 * fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <A> Î·È |
||
<B> positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <C>. |
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
||
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von |
** fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È |
||
<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß |
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФ ФИФ‡МВУЛ ˘ ФМФУ¿‰· <F>) |
||
Zertifikat <G>. |
|
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <G>. |
|
03 * tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <A> et |
08 * tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <A> e |
||
jugé positivement par <B> conformément au Certificat <C>. |
com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
||
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé |
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e |
||
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au |
com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo |
||
Certificat <G>. |
|
com o Certificado <G>. |
|
04 * zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <A> en in orde |
09 * как указано в Досье технического толкования <A> и в |
||
bevonden door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
соответствии с положительным решением <B> согласно |
||
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde |
Свидетельству <C>. |
||
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig |
** как указано в Досье технического толкования <D> и в |
||
Certificaat <G>. |
|
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной |
|
05 * tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <A> y |
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. |
||
juzgado positivamente por <B> según el Certificado <C>. |
10 * som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <A> og positivt vurderet |
||
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y |
af <B> i henhold til Certifikat <C>. |
||
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el |
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet |
||
Certificado <G>. |
|
af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. |
Low Voltage 73/23/EEC Machinery Safety 98/37/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC * Pressure Equipment 97/23/EEC **
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
11 |
* utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska |
16 * a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B> |
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и |
||
|
Konstruktionsfilen <A> som positivt intygas av <B> vilket också |
|
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>. |
|
framgår av Certifikat <C>. |
** |
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> |
** |
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и |
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt |
|
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> |
|
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно |
|
|
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av |
|
tanúsítvány szerint. |
|
Сертификат <G>. |
|
Certifikat <G>. |
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną |
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B> |
||
12 |
* som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <A> og |
|
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
|
pagal pažymėjimą <C>. |
|
gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
** |
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną |
** |
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> |
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og |
|
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze |
|
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. |
|
|
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge |
|
Świadectwem <G>. |
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B> |
|
|
Sertifikat <G>. |
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi |
|
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>. |
|
13 |
* jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
|
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
** |
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> |
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
** |
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi |
|
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina |
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on |
|
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu |
|
sertifikāts <G>. |
|
|
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. |
|
Certificatul <G>. |
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne |
|
14 |
* jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <A> a pozitivně |
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v |
|
posúdené <B> podľa Certifikátu <C>. |
|
|
zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
skladu s certifikatom <C>. |
** |
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne |
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně |
** |
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> |
|
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. |
|
|
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. |
|
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. |
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına |
|
15 |
* kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <A> i pozitivno |
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks |
|
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir. |
|
|
ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
** |
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> sertifikasına |
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno |
** |
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks |
|
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) |
|
|
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema |
|
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. |
|
değerlendirilmişti. |
|
Certifikatu <G>. |
|
|
|
|
<A> DAIKIN.TCF.013
<B> KEMA
<C> 71801-KRQ/ECM97-4240
<D> Daikin.TCFP.002
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> H
<G> 52846/01/12/01
<![endif]>6-3PW24367
Jiro Tomita
Director Quality Assurance |
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium |
Ostend, 1st of August 2005 |
EWLD120MBYNN EWLD260MBYNN EWLD480MBYNN EWLD170MBYNN EWLD340MBYNN EWLD500MBYNN EWLD240MBYNN EWLD400MBYNN EWLD540MBYNN
Enfriadoras de agua refrigeradas por agua |
Manual de instalación |
|
sin condensador |
||
|
CONTENIDOS |
Página |
Introducción....................................................................................... |
1 |
Especificaciones técnicas.......................................................................... |
1 |
Especificaciones eléctricas........................................................................ |
1 |
Opciones y características......................................................................... |
1 |
Accesorios suministrados de serie ............................................................ |
2 |
Ámbito de funcionamiento................................................................. |
2 |
Components principales.................................................................... |
2 |
Selección del emplazamiento ........................................................... |
2 |
Inspección y manipulación de la unidad ........................................... |
2 |
Desembalaje e instalación de la unidad............................................ |
3 |
Conexión del circuito refrigerante...................................................... |
3 |
Precauciones para la manipulación de la tubería...................................... |
3 |
Conexión del circuito refrigerante .............................................................. |
3 |
Prueba de estanqueidad y secado al vacío............................................... |
3 |
Carga de la unidad .................................................................................... |
4 |
Preparación, comprobación y conexión del circuito de agua ............ |
4 |
Carga, flujo y cantidad del agua........................................................ |
5 |
Aislamiento de la tubería de agua..................................................... |
6 |
Aislamiento de la tubería de refrigerante .......................................... |
6 |
Descarga de los dispositivos de control de la presión ...................... |
6 |
Cableado en la obra .......................................................................... |
6 |
Tabla de piezas.......................................................................................... |
6 |
Requisitos del circuito eléctrico y del cableado ......................................... |
6 |
Conexión de la fuente de alimentación del refrigerador de agua |
|
enfriada por agua ...................................................................................... |
6 |
Cables de interconexión ............................................................................ |
6 |
Conexión y montaje de un sistema DICN.................................................. |
7 |
Cable para controlador digital remoto........................................................ |
7 |
Antes de poner en marcha................................................................ |
8 |
Personalización del menú servicio .................................................... |
8 |
Cómo continuar................................................................................. |
9 |
Gracias por adquirir este acondicionador de aire de Daikin.
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD. NO LO TIRE. MANTENGALO EN SU ARCHIVO PARA FUTURAS CONSULTAS.
UNA INSTALACIÓN O UN MONTAJE INCORRECTOS DEL EQUIPO O DE LOS ACCESORIOS PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN
CORTOCIRCUITO, FUGAS, UN INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA POR UN PROFESIONAL.
SI NO ESTÁ SEGURO DE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O DE UTILIZACIÓN, SIEMPRE PONGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA INFORMACIÓN.
Las unidades EWLD pueden combinarse con baterías de ventiladores o unidades de tratamiento de aire de Daikin para climatización. También pueden utilizarse para el suministro de agua enfriada para aplicaciones industriales.
Este manual de instalación describe los procedimientos de desembalado, instalación y conexión de las unidades EWLD.
Especificaciones técnicas(1)
Modelo EWLD |
|
120 |
170 |
240 |
|
Dimensiones (AxAxL) |
(mm) |
|
1014x2672x930 |
|
|
Peso |
|
|
|
|
|
• peso de la máquina |
(kg) |
891 |
1110 |
1342 |
|
• peso de funcionamiento |
(kg) |
907 |
1130 |
1369 |
|
Conexiones |
|
|
|
|
|
• entrada y salida de agua |
(pulg.) |
3" DE |
3" (88.9 mm DE) |
||
enfriada |
(76 mm DE) |
||||
• conexión condensador remoto |
|
|
|
|
|
descarga |
(pulg.) |
2"1/8 |
2"1/8 |
2"1/8 |
|
líquido |
(pulg.) |
7/8" |
1"1/8 |
1"3/8 |
|
|
|
|
|
|
|
Modelo EWLD |
|
260 |
340 |
400 |
|
Dimensiones (AxAxL) |
(mm) |
1014x2672x930 |
2000x2672x930 |
||
Peso |
|
|
|
|
|
• peso de la máquina |
(kg) |
1428 |
2220 |
2452 |
|
• peso de funcionamiento |
(kg) |
1462 |
2260 |
2497 |
|
Conexiones |
|
|
|
|
|
• entrada y salida de agua |
(pulg.) |
3" DE |
2x 3" (88,9 mm DE) |
||
enfriada |
(88,9 mm DE) |
||||
• conexión condensador remoto |
|
|
|
|
|
descarga |
(pulg.) |
2"5/8 |
2"x 2"1/8 |
2x 2"1/8 |
|
líquido |
(pulg.) |
1"3/8" |
2x 1"1/8 |
1"1/8+1"3/8 |
|
|
|
|
|
|
|
Modelo EWLD |
|
480 |
500 |
540 |
|
Dimensiones (AxAxL) |
(mm) |
|
2000x2672x930 |
|
|
Peso |
|
|
|
|
|
• peso de la máquina |
(kg) |
2684 |
2770 |
2856 |
|
• peso de funcionamiento |
(kg) |
2738 |
2831 |
2924 |
|
Conexiones |
|
|
|
|
|
• entrada y salida de agua |
(pulg.) |
2x 3" DE (88,9 mm DE) |
|||
enfriada |
|||||
|
|
|
|
||
• conexión condensador remoto |
|
|
|
|
|
descarga |
(pulg.) |
2x 2"1/8 |
2"1/8+2"5/8 |
2x 2"5/8 |
|
líquido |
(pulg.) |
2x 1"3/8 |
2x 1"3/8 |
2x 1"3/8 |
|
|
|
|
|
|
Especificaciones eléctricas(1)
Modelo EWLD |
|
120~540 |
Circuito eléctrico |
|
|
• Fase |
|
3~ |
• Frecuencia |
(Hz) |
50 |
• Voltaje |
(V) |
400 |
• Tolerancia de voltaje |
(%) |
±10 |
|
|
|
Opciones
■Válvula de cierre de aspiración
■Amperímetro y voltímetro
■Interruptor del aislador principal
■Válvula de alivio de presión doble en el condensador
■Funcionamiento con poco ruido
■Conexión BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET, LON)
Funciones
■Resistencia de cinta del evaporador
■Aplicación glicol para dejar el agua del evaporador en –10°C
■Red de Enfriadores Integrados de Daikin (DICN)
■Válvula solenoide para tubería de líquido
■Visor con indicación de humedad
(1)Mire el manual de operación o el libro de datos de ingeniería para ver la lista completa de especificaciones, opciones y características.
Manual de instalación |
EWLD120~540MBYNN |
1 |
Enfriadoras de agua refrigeradas por agua sin condensador |
4PW22686-1 |
■Contactos sin voltaje
•contacto de bomba/funcionamiento general
•alarma
•circuito de funcionamiento 1
•circuito de funcionamiento 2 (sólo EWLD340~540)
■Contactos sin voltaje cambiable
•Señal de 100% de unidad
•bomba del segundo evaporador
•contacto de ventilación libre
■Entradas remotas cambiables
•inicio/parada remotos
•ajuste doble
•activar/desactivar limitación de capacidad circuito 1(2)
•activar/desactivar limitación de capacidad circuito 2 (sólo para EWLD340~540) (2)
■Entrada analógica variable
•señal del punto de ajuste (unidad independiente o unidad esclava 1 de un sistema DICN)
0/1 V, 0/10 V, 0/20 mA ó 4/20 mA
•sensor de agua de salida del evaporador en un sistema DICN (sólo en unidad maestra)
■Selección de idioma múltiple
■Temporizador de programación
■Punto de ajuste flotante
■Control del ventilador (véase el manual de funcionamiento y el diagrama de cableado)
■Kit de filtro para instalación en la entrada de agua al evaporador.
°C CT |
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
50 |
|
|
|
|
49 |
|
|
|
|
40 |
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
0 |
|
|
|
LWE |
|
4 |
16 |
°C |
|
–5–2 |
||||
–10 |
0 |
|
10 |
20 |
CT Temperatura de condensación
LWE Temperatura del agua de salida del evaporador
Régimen de funcionamiento estándar
Régimen en funcionamiento hacia bajo
COMPONENTS PRINCIPALES (Consulte el diagrama general suministrado con la unidad)
1Compresor (M1C)
2Evaporador
3Cuadro eléctrico
4Cuadro eléctrico del compresor
5Válvula de carga
6Conmutador de alta presión
7Secador
8Entrada de agua fría
9Salida de agua fría
(2)Se puede utilizar para el modo de ajuste nocturno o limitación de
la potencia máxima. Se conecta un temporizador, un calibrador kWh,
a un contacto sin voltaje. Si se activa el contacto, el circuito 1/2 se limitará a un intervalo de capacidad predefinido.
10Sensor de temperatura del agua de entrada (R3T)
11Sensor de temperatura del agua de salida (R4T)
12Válvula de cierre de descarga
13Control de pantalla digital
14Parada de emergencia (S5E)
15Regleta de conexión eléctrica
16Regleta de cableado en obra
17Perno de anilla para levantar
18Haz de transporte
19Tubo para l'quido de válvula esférica
20Interruptor de aislamiento principal (opcional - S13S)
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario podría verse obligado a tomar las medidas adecuadas.
Las unidades están diseñadas para montaje en interiores y deben instalarse en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1Los cimientos deben ser lo suficientemente sólidos para soportar el peso de la unidad y el suelo debe estar nivelado para evitar la generación de vibraciones y ruidos.
2El espacio alrededor de la unidad es adecuado para tareas de mantenimiento.
3Verifique que no haya peligro de incendios debido a pérdidas de gas inflamable.
4Seleccione la ubicación de la unidad de tal forma que el sonido que genera no resulte molesto para nadie.
5Asegúrese de que el agua no cause daños en el emplazamiento en caso de que se salga de la unidad.
NOTA |
El funcionamiento en modo de descenso de tempe- |
|
ratura se limita a una hora como máximo. |
|
|
Se debe controlar la unidad en el momento de su entrega y se debe informar inmediatamente sobre cualquier daño al agente encargado de las reclamaciones del transportista.
Al manipular la unidad hay que tomar en consideración lo siguiente:
1Levante la unidad preferentemente con una grúa y correas según las instrucciones indicadas en la unidad. Las cuerdas (1) utilizadas para la elevación deben tener una longitud mínima de 4 metros cada una.
2La unidad se envía con vigas de madera (2) debajo de la misma, las cuales deben quitarse antes de la instalación.
NOTA |
Evite en lo posible practicar perforaciones en la |
|
unidad. Si no puede evitarse taladrar, ¡elimine |
|
cuidadosamente las limaduras de hierro para evitar la |
|
oxidación de la superficie! |
|
|
EWLD120~540MBYNN |
Manual de instalación |
Enfriadoras de agua refrigeradas por agua sin condensador |
2 |
4PW22686-1 |