Vitek VT-2205 User Manual [ru]

5 (1)
Vitek VT-2205 User Manual

3

6

10

15

19

23

27

31

35

1

MANICURE SET

Description

1.Motor unit

2.Safety cover

3.LED illumination

4.Attachment rotation speed control touch buttons «+»/«-»

5.Attachment rotation direction touch button

6.Power adapter connection socket

7.On/off button «0/I»

8.Felt cone

9.Large cone attachment

10.Small attachment

11.Pointed attachment

12.Fine disk

13.Coarse disk

14.Rough skin removing attachment

15.Power adapter

16.Storage case

SAFETY MEASURES

Before using the manicure set, read this manual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.

Before plugging the unit in make sure that the power adapter operating voltage corresponds to voltage of your mains.

To ensure proper operation of the unit, it is recommended to switch it off for 15 minutes after every 20 minutes of continuous operation.

Do not use the unit near heat sources or open flame.

Provide that the adapter cord does not touch hot surfaces and sharp edges of furniture.

In order to avoid electric shock do not immerse the power adapter into water or other liquids.

Do not use the unit while taking a bath or a shower. Do not use or keep the unit in places where it can fall into a bath or sink filled with water.

ENGLISH

Use only the attachments supplied.

Do not leave the operating unit unattended.

Switch the unit off and remove the power adapter from the mains before cleaning or if you are not using the unit.

Do not use the adapter cord for carrying the unit.

Do not use the unit if you are sleepy or tired.

Do not allow children to use the unit as a toy.

This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.

For children safety reasons do not

leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.

Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!

Do not use the unit if your skin or nails are damaged.

If you have diabetes or vascular disease see your doctor before using the unit.

If you find any damages of the unit, stop using it and apply to the authorized service center. Do not repair the unit by yourself.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

In case of unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.

Unpack the unit and remove any stickers that can prevent unit operation.

Clean the unit body (1) with a soft, slightly damp cloth and then wipe dry.

3

ENGLISH

Rub the attachments (9-14) with medical alcohol to disinfect them.

USAGE

Insert one of the attachments (8-14) into the motor unit (1).

If necessary, install the safety cover

(2)on the unit body.

Insert the power adapter (15) connector into the socket (6).

Insert the power adapter (15) into the mains socket, a sound signal

will be heard and the indicator of the touch button (5) will blink red and green.

Switch the unit on by pressing the button (7) «0/I», the indicator of the button (5) will light constantly, the buttons (4) «-»/«+» illumination will light up, the LED illumination (3) will light up, the unit will be switched on and will start operating at medium speed.

Touch the buttons (4) «-» and «+» to adjust attachment rotation speed.

After setting the required attachment rotation speed you can block the touch buttons (4, 5) by pressing and holding the on/off button «0/I» (7) for 2 seconds, the buttons

(4)illumination brightness will be reduced.

To unblock the buttons (4, 5) press the on/off button «0/I» (7), the unit will be switched off.

Switch the unit on again as described above.

Note:

Every touch of the touch buttons is accompanied by a sound signal and blinking of the button (5) .

Two sound signals indicate that the minimal or maximal rotation speed was set.

We recommend to use the low rotation speed for nails treatment and higher rotation speed for rough skin treatment.

Select attachment rotation direction by touching the button (5)

, if the button glows red, the attachment rotates counterclockwise and if the button glows green, the attachment rotates clockwise.

LED illumination (3) is switched on when the unit is switched on by the button (7) «0/I». To switch the illumination off draw your finger from

the button (4) «+» to the button (5)

slowly, to switch it on draw your finger backwards.

After operation switch the unit off by pressing the button (7) «0/I» and take the power adapter out of the socket.

ATTACHMENTS

We suggest some options for usage of the manicure/pedicure attachments.

Attention: Always switch the unit off and remove the power adapter from the mains before installing and changing the attachments.

Felt cone (8)

The cone is intended for nail surface smoothing or polishing and adding gloss to your nails.

Large cone attachment (9)

This attachment is used for smoothing of the nail surface and rough skin areas. Gently move the attachment along the treated nail or skin surface.

Small attachment (10)

Intended for both fingernail and toenail treatment.

Pointed attachment (11)

Intended for removing dead skin and cleaning ingrown nails.

Note: When operating the attachments (10, 11) do not touch the nail surface.

Discs (12, 13).

Use the discs to shape your nails. Use the fine disc for soft and thin nails. For thicker nails use the coarse disc first and finish treating with the fine disc. We recommend to start the nail treatment with the minimal rotation speed of the discs (12, 13); if necessary, you can increase the rotation speed of the discs (12, 13).

4

ENGLISH

Rough skin removing attachment (14).

Use this attachment for areas with rough skin, such as heels, or for removing callosities from hands; gently move the attachment to remove the dead skin layers gradually.

Tips

Follow these recommendations to keep your nails healthy and achieve good results when using the manicure/pedicure set.

Avoid getting of irritant chemicals on your nails.

Do not expose your hands to extreme cold. Always wear gloves when it’s cold.

Do not use alkaline soap and excessive amount of water when washing your hands.

Good nail hydration is a key to healthy and strong nails, resistant to nail peeling and fragility. After a manicure procedure treat your nails with moisturizing cream or lotion.

Use only high quality nail polish to prevent nail peeling. Polish your nails before using any moisturizer.

Before removing cuticles moisturize them first and then lift gently.

For safe removing of cuticles use manicure clippers instead of scissors.

To prevent nail thinning smoothen and polish your nails with 7-10 days intervals.

CLEANING AND CARE

Disconnect the unit from the mains before cleaning.

Wipe the unit body with a soft damp cloth and then wipe dry.

Do not use abrasives and solvents to clean the unit body.

Never immerse the unit and power adapter into water or other liquids.

Rub the attachments periodically with medical alcohol to disinfect them.

STORAGE

Clean the unit.

Keep the unit, power adapter and attachments in the case (16).

Keep the unit away from children in a dry cool place.

DELIVERY SET

Unit body – 1 pc.

Attachments – 7 pcs.

Safety cover – 1 pc.

Power adapter – 1 pc.

Case – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICTAIONS

Power adapter input voltage: 100-240V ~ 50/60 Hz 190mA

Power adapter output voltage: 12V 600mA

The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)

5

DEUTSCH

MANIKÜRESET

Beschreibung

1.Motoreinheit

2.Schutzschirm

3.LED-Beleuchtung

4.Sensortasten für die Einstellung der Aufsatzdrehgeschwindigkeit «+»/«-»

5.Sensortaste für die Wahl der Aufsatzdrehrichtung

6.Anschlussstelle des Netzadapters

7.Ein-/Ausschalttaste «0/I»

8.Filzkegel

9.Großer Kegelaufsatz

10.Kleiner Aufsatz

11.Spitzaufsatz

12.Feine Scheibe

13.Grobe Scheibe

14.Aufsatz zur Entfernung von rauher Haut

15.Netzadapter

16.Aufbewahrungshülle

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Inbetriebnahme des Maniküresets lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Spannung des Netzadapters übereinstimmen.

Um einen störungsfreien Betrieb des Geräts zu sichern, schalten Sie es jedesmal für 15 Minuten nach 20 Minuten Dauerlaufs aus.

Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.

Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzadapters heiße Oberflächen oder scharfe Möbelecken nicht berührt.

Tauchen Sie den Netzadapter ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Baden oder Duschen zu benutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in Stellen zu legen oder aufzubewahren, von denen er in die mit Wasser gefüllte Wanne oder ins Waschbecken stürzen könnte.

Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferumfang gehört.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz vor der Reinigung ab, und auch wenn Sie das Gerät nicht benutzen.

Es ist nicht gestattet, das Kabel des Netzadapters zum Tragen des Geräts zu benutzen.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig oder ermüdet sind.

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.

Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.

Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

6

Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen.

Erstickungsgefahr!

Es ist nicht gestattet, das Gerät bei irgendwelchen Hautoder Nagelverletzungen zu benutzen.

• Konsultieren

Sie Ihren

Arzt

vor der Nutzung des Geräts,

falls

Sie

Diabetes

oder

Gefäßerkrankungen haben.

 

Bei der Feststellung von Beschädigungen stoppen Sie den Betrieb des Geräts ab und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN

INBETRIEBNAHME

Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.

Wischen Sie das Gehäuse (1) des Geräts mit einem leicht angefeuchteten Tuch, dann trocknen Sie es ab.

Wischen Sie die Aufsätze (9-14) mit medizinischem Alkohol zur Desinfizierung.

VERWENDUNG

Setzen Sie einen von den Aufsätzen (8 - 14) in die Motoreinheit (1) ein.

Falls notwendig, stellen Sie den Schutzschirm (2) aufs Gehäuse des Geräts auf.

DEUTSCH

– Stecken Sie den Stecker des Netzadapters (15) in die Anschlussstelle (6) ein.

Stecken Sie den Netzadapter

(15)in die Steckdose ein, dabei ertönt ein Tonsignal und die Kontrolleuchte der Sensortaste

(5) wird rot und grün blinken.

Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste (7) «0/I» drücken, die Kontrolleuchte der Sensortaste (5) wird konstant leuchten, die Beleuchtung der Tasten (4) «-»/«+» leuchtet auf, die LED-Beleuchtung (3) leuchtet auf, das Gerät schaltet sich ein und beginnt im Betrieb der Mittelgeschwindigkeit zu funktionieren.

Die Regelung der Aufsatzdrehge­ schwindigkeit wird durch Berühren der Tasten (4) «-» und «+» erfüllt.

– Nach

der

Einstellung

d e r

 

n o t w e n d i g e n

Aufsatzdrehgeschwindigkeit können Sie die Sensortasten (4, 5) blockieren, indem Sie die Ein-/ Ausschalttaste «0/I» (7) innerhalb von 2 Sekunden drücken und halten, dabei verringert sich die Helligkeit der Beleuchtung der Tasten (4).

Um den Blockierungsbetrieb der Tasten (4, 5) auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste «0/I» (7), dabei schaltet sich das Gerät aus.

Das nochmalige Einschalten des Geräts wird wie oben erfüllt.

Anmerkung:

Bei jeder Berührung der Sensortasten ertönt ein Tonsignal und blinkt die Taste

(5) .

Zwei Tonsignale bedeuten, dass die minimale oder maximale

Aufsatzdrehgeschwindigkeit

7

DEUTSCH

eingestellt wurde.

Es ist empfohlen, niedrige Aufsatzdrehgeschwindigkeit

für die Nagelbearbeitung und höhere Aufsatzdrehgeschwindigkeit

für die Bearbeitung von rauhen Hautstellen zu benutzen.

Wählen Sie die Aufsatzdrehrichtung, indem Sie die Taste (5) berühren; wenn die Taste rot leuchtet, dreht der Aufsatz entgegen dem Uhrzeigersinn und wenn die Taste grün leuchtet, dreht der Aufsatz im Uhrzeigersinn.

Die LED-Beleuchtung (3) schaltet sich beim Einschalten des Geräts mittels Taste (7) «0/I» ein. Um die Beleuchtung auszuschalten, streichen Sie mit Ihrem Finger langsam von der Taste

(4)«+» zur Taste (5) , um die Beleuchtung einzuschalten, streichen Sie mit Ihrem Finger in die Gegenrichtung.

Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie es aus, indem Sie die Taste (7) «0/I» drücken und nehmen Sie den Netzadapter aus der Steckdose heraus.

AUFSÄTZE

Wir schlagen Ihnen folgende Varianten der Nutzung von Maniküre-/Pediküre- Aufsätze vor.

Achtung: Vor dem Aufsetzen und Wechseln der Aufsätze schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie den Netzadapter vom Stromnetz ab.

Filzkegel (8)

Der Kegel wird zum Schleifen oder Polieren der Nageloberfläche benutzt und verleiht den Nägeln einen zusätzlichen Glanz.

Großer Kegelaufsatz (9)

Der Aufsatz wird zum Schleifen der Nageloberfläche und rauher Hautstellen benutzt. Bewegen Sie

den Aufsatz über die bearbeitete Nageloder Hautoberfläche sorgfältig.

Kleiner Aufsatz (10)

Wird zur Bearbeitung der Fingerund Zehennägel benutzt.

Spitzaufsatz (11)

Wird zur Entfernung der abgestorbenen Haut und Behandlung der eingewachsenen Nägel benutzt.

Anmerkung: Es ist nicht empfohlen, während der Nutzung von Aufsätzen (10, 11) mit diesen die Nageloberfläche zu berühren.

Scheiben (12, 13)

Benutzen Sie die Scheiben, um den Nägeln Form zu geben. Benutzen Sie die feine Scheibe für weiche und dünne Nägel. Für dickere Nägel benutzen Sie zuerst die grobe Scheibe und beenden Sie die Bearbeitung mit der feinen Scheibe. Es ist empfohlen, die Bearbeitung von Nägeln zu beginnen, indem Sie die minimale Drehgeschwindigkeit von Scheiben (12, 13) einstellen, falls notwendig, können Sie die Drehgeschwindigkeit von Scheiben (12, 13) erhöhen.

Aufsatz zur Entfernung von rauher Haut (14)

Benutzen Sie diesen Aufsatz an den rauhen Hautstellen, wie Fersen, oder zur Entfernung von Schwielen an den Händen; bewegen Sie den Aufsatz zur stufenweisen Entfernung von abgestorbener Hautschicht sorgfältig.

Nützliche Hinweise

Um Ihre Nägel gesund zu erhalten und gute Ergebnisse bei der Nutzung vom Maniküre-/Pediküreset zu erreichen, beachten Sie folgende Empfehlungen:

Vermeiden Sie die Berührung Ihrer Nägel mit chemischen Reizstoffen.

Lassen Sie Ihre Hände nicht stark abkühlen. Bei kaltem Wetter tragen Sie immer Handschuhe.

8

Benutzen Sie Alkaliseife und überschüssige Menge Wasser beim Händewaschen nicht.

• Gute

Nagelbefeuchtung ist

der

Schlüssel zu gesunden

und festen Nägeln, die bruchund spaltfest sind. Nach der Bearbeitung von Nägeln tragen Sie Feuchtungscreme oder Lotion auf diese auf.

Um die Nagelspaltung zu vermeiden, benutzen Sie nur den Nagellack hoher Qualität. Vor der Nutzung eines beliebigen Befeuchtungsmittels polieren Sie Ihre Nägel.

Vor der Entfernung der Kutikula befeuchten Sie sie und danach heben Sie sie sorgfältig auf.

Für ungefährliche Entfernung der Kutikula benutzen Sie die Nagelzange anstatt der Schere.

Um die Nagelverdünnung zu vermeiden, schleifen und polieren Sie Ihre Nägel mit dem Intervall von 7-10 Tagen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab.

Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es.

Es ist nicht gestattet, Abrasivund Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des Geräts zu benutzen.

Tauchen Sie das Gerät und den Netzadapter ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.

Wischen Sie die Aufsätze mit medizinischem Alkohol zur Desinfizierung periodisch.

AUFBEWAHRUNG

Reinigen Sie das Gerät.

Bewahren Sie das Gerät, den Netzadapter und die Aufsätze in der Aufbewahrungshülle (16).

DEUTSCH

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG

Gehäuse – 1 St.

Aufsätze – 7 St.

Schutzschirm – 1 St.

Netzadapter - 1 St.

Aufbewahrungshülle – 1 St.

Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Betriebsspannung des Netzadapters: 100-240 V ~ 50/60 Hz 190 mA Ausgangsspannung des Netzadapters: 12 V 600 mA

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften

73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

9

русский

МАНИКЮРНЫЙ НАБОР

Описание

1.Моторный блок

2.Защитный экран

3.Светодиодная подсветка

4.Сенсорные кнопки установки скорости вращения насадок «+»/«-»

5.Сенсорная кнопка выбо-

ра направления вращения насадок

6.Гнездо для подключения сетевого адаптера

7.Кнопка вкл./выкл. «0/I»

8.Фетровый конус

9.Большая конусная насадка

10.Малая насадка

11.Остроконечная насадка

12.Диск с мелким напылением

13.Диск с крупным напылением

14.Насадка для удаления грубой кожи

15.Сетевой адаптер

16.Футляр для хранения

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации маникюрного набора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.

Перед включением в электрическую сеть убедитесь, что рабочее напряжение

сетевого адаптера соответствует напряжению сети.

Для обеспечения исправного состояния устройства рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20 минут непрерывной работы.

Не используйте устройство

внепосредственной близости от источников тепла или у открытого пламени.

Следите, чтобы провод от сетевого адаптера не касался горячих поверхностей и острых углов мебели.

Во избежание удара электрическим током, не погружайте сетевой адаптер в воду или любые другие жидкости.

Не используйте устройство во время принятия душа или ванны. Не кладите и не храните устройство в местах, где оно может упасть в ванну или раковину, наполненную водой.

Используйте только насадки, входящие в комплект поставки.

Не оставляйте включенное устройство без присмотра.

Отключайте устройство и вынимайте сетевой адаптер из электрической розетки перед чисткой или в тех случаях, если вы не пользуетесь устройством.

Не используйте шнур адаптера для переноски прибора.

Не пользуйтесь устройством

всонном состоянии или если вы устали.

10

русский

Не разрешайте детям использовать прибор в качестве игрушки.

Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.

Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность уду-

шья!

Запрещается пользоваться прибором, если имеются какие-либо повреждения кожного покрова или ногтей.

Если вы больны диабетом или имеете заболевание сосудов, перед использованием устройства обязательно проконсультируйтесь с врачом.

При обнаружении неисправностей прекратите использование прибора и обратитесь в авторизированный (уполномоченный) сервисный центр. Запрещается ремонтировать прибор самостоятельно.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ После транспортировки или

хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.

Извлеките устройство из упаковки и удалите любые наклейки, мешающие работе устройства.

Протрите корпус (1) устройства мягкой, слегка влажной тканью, затем вытрите насухо.

Насадки (9-14) протрите медицинским спиртом для дезинфекции.

СПОЛЬЗОВАНИЕ

Вставьте в моторный блок

(1) одну из насадок (8 –14).

При необходимости установите на корпус устройства защитный экран (2).

Вставьте разъём сетевого адаптера (15) в гнездо (6).

Вставьте сетевой адаптер (15) в электрическую розетку, при этом прозвучит звуковой сигнал, индикатор сенсорной кнопки (5)

будет мигать красным и зеленым цветом.

Включите устройство, нажав на кнопку «0/I» (7), индикатор кнопки (5) будет светиться постоянно, загорится подсветка кнопок (4) «-»/«+», загорится светоди-

11

русский

одная подсветка (3), устройство включится и начнет работать на среднем скоростном режиме.

Регулировка скорости вращения насадки, осуществляется прикосновением к кнопкам (4) «-» и «+».

После установки необходимой скорости вращения насадок, вы можете заблокировать сенсорные кнопки (4, 5), нажав и удерживая в течение двух секунд кнопку включения/выключения «0/I» (7), при этом яркость свечения кнопок (4) уменьшится.

Для отключения режима блокировки кнопок (4, 5) нажмите на кнопку включения/выключения «0/I» (7), при этом устройство выключится.

Повторное включение

устройства производиться, как указано выше.

Примечание:

Каждое прикосновение к сенсорным кнопкам сопровождается звуковым сигналом и миганием кнопки (5) .

Два звуковых сигнала указывают на то, что была установлена минимальная или максимальная скорость вращения насадки.

Рекомендуется использовать низкую скорость вращения насадки для обработки ногтей и более высокую скорость вращения насадки для обработки участков загрубевшей кожи.

Выберите направление вращения насадки, прика-

саясь к кнопке (5) , если кнопка светится красным цветом, то насадка вращается против часовой стрелки, а если насадка вращается по часовой стрелке, кнопка будет светиться зелёным цветом.

Светодиодная подсветка

(3)включается при включении прибора кнопкой

(7)«0/I». Для отключения подсветки медленно проведите пальцем от кноп-

ки (4) «+» к кнопке (5) , для включения – проведите пальцем в обратном направлении.

Завершив использование устройства, выключите его, нажав на кнопку (7) «0/I», и извлеките сетевой адаптер из розетки.

НАСАДКИ

Предлагаем варианты использования насадок для маникюра/ педикюра.

Внимание: Перед установкой и при смене насадок обязательно выключайте устройство и вынимайте сетевой адаптер из электрической розетки.

Фетровый конус (8).

Конус используется для шлифовки или полировки поверхности ногтей и придает ногтям дополнительный блеск.

Большая конусная насадка

(9)

Насадка используется для шлифовки поверхности ногтей, для шлифовки участков с грубой

12

Loading...
+ 28 hidden pages