VT-1770 W
Humidifier-air washer
Увлажнитель-мойка воздуха
4
9
15
21
26
32
37
42
47
1
Рис. 1
Рис. 3
Рис. 5
20
19
16
18
15 17
Рис. 2
Рис. 4
Рис. 6
Рис. 7
Рис. 8
Рис. 9
Рис. 10 |
|
Рис. 11 |
|
|
|
Рис. 12
ENGLISH
HUMIDIFIER - AIR WASHER
Insufficient room humidity negatively affects human health, pets, plants and furniture.
The recommended comfortable room humidity level should be from 50 to 60%.
Humidifier - air washer VT-1770 is a combined unit for air cleaning and humidifying. Using this unit allows to improve the air quality in the room.
DESCRIPTION
1.Disk filter block
2.Disk filter
3.Water level scale
4.Water tank storage compartment lid
5.Water tank lid
6.Water tank
7.Water tank handle
8.Control panel
9.Relative humidity level indicators
10.Inlet filter grid
Control panel
11.«MODE» operation mode selection button
12.Operation mode indications
13.«TIMER» timer setting button
14.Timer setting indicators
15.«ECOMODE» button
16.Ecomode indicator
17.«ON/OFF» button
18.No water indicator
19.«CHILD SAFETY LOCK» button
20.Child safety lock icon
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric unit, read these instructions carefully and keep these instructions for further reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property.
•Before switching the unit on make sure that your home mains voltage corresponds to unit operating voltage.
•To avoid fire do not use adapters for connecting the unit to the mains.
•Place the unit on a flat, moisture-resistant surface. The distance to the walls, other furniture and interior objects should be at least 30 cm.
•Do not place the unit on carpet surfaces with high pile.
•The appliance must not be located immediatel below a socket outlet
•Do not place the humidifier in places exposed to direct sunlight, high temperatures, near computers or other sensitive electronic appliances.
•Do not use the unit outdoors.
•Use only the removable parts supplied with the unit.
•Never allow children to use the unit as a toy.
•This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
•For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
•Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
•Do not switch the unit on without water; switch the unit off when the water tank becomes empty.
•Do not use soda or dirty water or any perfume additives
•The water temperature should not exceed 40°С.
•Do not switch the unit on if the filters and water tank are not installed.
•Unplug the unit before removing the water tank or inlet filter grid.
•Do not cover the unit.
•Do not cover the unit openings and avoid getting of foreign objects inside them.
•Make sure that air inlets and outlets are not blocked during operation. Do not place the unit on soft surfaces, for instance, bed in order to avoid blockage of air openings and fire
•Do not immerse the unit body, the power plug or the power cord into water or other liquids.
•This unit is not intended for use in bathrooms or in places with higher moisture.
•Do not move or tilt the unit during operation.
4
ENGLISH
•Always unplug the unit and pour out water from the water tank and disc filter block before cleaning or if you do not use the humidifier.
•Before moving the humidifier to another place, unplug it and pour out water from the water tank and disc filter block. When moving the unit, hold it by the base with both hands.
•Do not touch the power plug with wet hands.
•Before using the unit, closely examine the power cord and make sure that it is not damaged. Do not use the unit if the power cord is damaged.
•Do not switch on and do not use the unit if the cord or the plug is damaged or if the fan heater works irregularly, fell or is damaged. In this case contact an authorized service center for testing and repair
•Do not dismantle the unit by yourself, if any malfunction is detected, apply to the nearest authorized service center.
•Clean the unit regularly.
•Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
–Unpack the unit and remove any stickers and package materials that can prevent unit operation. Examine the unit for damages. In case
of damages do not switch the unit on.
Notes:
–Use the humidifier at the room temperature from +5° С to +40° С and relative humidity less than 80%.
–Water temperature should not exceed +40°С.
–Take the water tank (6) by the handle (7) and remove it from the unit body (pic. 1).
–Turn over the tank (6), open the lid (5) rotating it counterclockwise. Fill the tank (6) with necessary amount of water, close the lid (5) rotating it clockwise (pic. 2).
–Put the filled water tank (6) back to its place and close the lid (4). Wait for some time, that is necessary to fill the disc filter block (1) with water.
–Insert the plug into the socket, you will hear a sound signal.
–Switch the unit on by pressing the «ON/OFF» button (17). You‘ll hear a sound signal, the standard operation mode indicator (12) and the relative room air humidity indicator (9) will light up.
–After the unit operation switch the unit off by pressing the «ON/OFF» button (17).
–Wait till the unit switches off completely (the
fan motor stops in approximately 30 seconds) and then unplug the unit.
Notes:
–Every pressing of the buttons is confirmed with a short sound signal.
–The humidity level shown by the indicator
(9) may be different from the readings of another hygrometer.
–The humidity level indications depend on the room temperature.
–Draughts or other air flows may affect the air humidity indications in the room.
CONTROL PANEL (8) «ON/OFF» button (17)
To switch the unit on, press the «ON/OFF» button (17) once. Switch the unit off by pressing the «ON/OFF» button (17) again, the indicators on the control panel (8) will go out, and the unit will be switched off in approximately 30 seconds.
–Before connecting the humidifier to the mains make sure that your home mains voltage corresponds to unit operating voltage.
OPERATION
This unit type humidifies and cleans air by blowing hot air on the wet disc filter, thereby dust particles accumulate in water and on filter discs.
– Remove the lid (4) moving it aside.
«MODE» button (11)
Select the operating mode pressing consequently the «MODE» button (11), one of the indicators (12) will light up:
–Standard* - operation mode maintaining the relative room humidity 50%;
–Humidification* - operation mode maintaining the relative room humidity 60%;
–Sleep* - operation mode maintaining the relative room humidity 50%; in this mode the
5
ENGLISH
electric motor rotation speed is reduced that provides low noise level;
*Once the set humidity level is reached, the unit will be switched off; when the relative room humidity decreases, the unit will be switched on. Thus the preset humidity level is maintained in the room.
–Intensive - constant operation mode, the humidity level in the room is not taken into account.
«TIMER» timer on button (13)
You can set the auto switch off of the humidifier in 2, 4 or 8 hours by pressing the «TIMER» button (13) consequently, one of the indicators (14) will light up.
To switch the timer off press the «TIMER» button (13) consequently or switch the unit off by pressing the «ON/OFF» button (17).
«ECOMODE» button (15)
The ecomode allows to reduce the amount of consumed power by switching the air heating function off.
To activate the ecomode press the «ECOMODE» button (15), the indicator (16) will light up.
Toswitchtheecomodeoff,pressthe«ECOMODE» button (15) again, the indicator (16) will go out.
«CHILD SAFETY LOCK» button
When the child safety lock is on, you cannot change the preset unit operation modes. If you have switched the unit off by pressing the «ON/ OFF» button (17), the restart is only possible after the «CHILD SAFETY LOCK» function is off. To switch the unit on or change the settings, first switch the child safety lock off.
To switch the child safety lock on press and hold the «CHILD SAFETY LOCK» button (19) for three seconds, you will hear a sound signal and the indicator (20) will light up.
To switch the child safety lock off press and hold the «CHILD SAFETY LOCK» button (19) for three seconds, you will hear a sound signal and the indicator (20) will go out.
No water indicator (18)
When the water tank (6) is empty, you’ll hear three sound signals, and the indicator (18) will light up. Switch the unit off and unplug it, open the lid (4) and remove the water tank (6). Fill the tank with
water. Install the filled water tank back to its place, close the lid (4) and switch the unit on.
Notes:
–During the operation you can check the water level in the tank (6) using the scale
(2).
–No water indicator (18) can also indicate that the disc filter block (1) is installed improperly.
CLEANING AND CARE
Warning! Always switch the unit off and unplug it before cleaning.
Hard water causes appearance of mineral scale in the disc filter block (1) and in the water tank
(6) that leads to improper operation of the unit. To avoid it: use the water cleaned with domestic filter, boiled and settled water. If tap water is hard, mix it with distilled water in proportion 1:1; if tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
–clean the disc filter block (1) and the water tank (6) weekly;
–change water in the water tank (6) every day.
Note:
–Do not immerse the unit body into water or any other liquids.
Once a week wash the water tank (6) and the disc filter block (1) carefully with a neutral detergent solution.
–Remove the water tank (6) (pic. 1).
–Remove the water tank lid and wash the tank with warm water and neutral detergent (pic. 2).
–Pull the disc filter block (1) and remove it from
the unit body (pic. 3).
Note:
–Follow the described sequence of operations, because it is impossible to remove the disc filter block (1) from the unit body with installed water tank (6).
–Remove the disc filter from the filter block
(1) (pic. 4).
–Remove the antibacterial cartridge filter from the filter block (1) body (pic. 5). Wash the filter block (1) body with a neutral detergent solution, rinse with clean water and dry (pic. 6). Wash the cartridge filter under running water once in 3-4 months or more often, as it becomes dirty. Install the cartridge filter back to its place (pic. 5).
6
ENGLISH
–Place the disc filter (2) into a neutral detergent solution for approximately 1 hour (pic. 7). Disassemble the disc filter (2), removing the support bush from one side and the drive gear from the other one (pic. 8). Separate the disc filter (2) in two parts, clean inner and outer surfaces of the filter (2) with a brush. Assemble the disc filter (2) in reverse sequence.
–If there are intensive lime deposits, use citric acid solution to clean the disc filter (2). Dissolve 2 tablespoons citric acid in 3 l water. Disassemble the disc filter (2) and put the parts into the citric acid solution for approximately 1 hour. Then wash and dry the disc filter (2) parts thoroughly. Assemble the disc filter (2) (pic. 9).
–Install the disc filter (2) into the block (1) body.
–Install the filter block (1) into the unit body, install the water tank (6) back to its place and install the lid (4).
TROUBLESHOOTING
Cleaning of the inlet filter
Clean the filter weekly.
–Remove the inlet filter grid (10) (pic. 10).
–Remove the inlet filter from the inner side of the grid (pic. 11).
–Clean the filter.
–Fix the filter on the inner side of the grid (10).
–Insert the grid (10) ledges into the grooves on the body and install the grid (10) till clamp clicking.
–You can use a vacuum cleaner with a corresponding attachment to clean the inlet filter grid (10) (pic. 12).
STORAGE
–Before taking the unit away for storage, pour out water from the water tank (6) and disc filter block (1), wipe the filter block (1) dry.
–Do not keep the unit with water inside the tank or remaining water in the disc filter block.
–Keep the humidifier away from children in a dry cool place.
Failure |
|
|
Possible causes |
|
Troubleshooting |
||
The unit is out of operation |
The |
unit |
is connected |
Check whether the power plug is |
|||
|
|
|
improperly. |
|
|
inserted into the mains socket. |
|
|
|
|
Disc |
filter |
is |
installed |
Install the filter block (1) correctly. |
|
|
|
improperly. |
|
|
|
|
|
|
|
The relative room air humidity |
See mode description in chapter |
|||
|
|
|
is high or the humidifier has |
«Control panel (8)» |
|||
|
|
|
been switched off after the |
|
|||
|
|
|
preset |
humidity |
level was |
|
|
|
|
|
reached. |
|
|
|
|
Foreign |
smell appears |
First use of the unit |
|
Remove the water tank lid, pour out the |
|||
during the operation |
|
|
|
|
|
water and leave the tank open for 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
hours in a cool darkened place |
|
|
|
Dirty or stale water |
|
Unplug the unit, remove the water tank |
||
|
|
|
|
|
|
|
and disc filter block, pour out the water, |
|
|
|
|
|
|
|
wash the tank and fill it with clean boiled |
|
|
|
|
|
|
|
or distilled water |
Foreign |
noise during |
the |
The filter block (1) and the |
Make sure that the unit is assembled |
|||
operation |
|
disc filter (2) are installed |
properly. |
||||
|
|
|
improperly |
|
|
|
|
|
|
|
The disc filter (2) is dirty |
Clean the disc filter (2) |
|||
Noticeable decrease |
of |
Inlet filter is dirty |
|
Clean the inlet filter and its grid |
|||
the air flow |
|
|
|
|
|
|
|
The relative humidity level |
Excessive |
room |
space, |
The unit operates effectively in a room |
|||
indications do not change |
draughts or other foreign air |
with up to 30м2 area. |
|||||
|
|
|
flows |
|
|
|
|
7
ENGLISH
DELIVERY SET
Humidifier – air washer – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 320 W
Water tank capacity: 3 L
Water discharge: ≥ 350ml/h
Productivity: up to 150 m3/h
Humidified area: up to 30 m2
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 2004/108/EC and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ EC)
8
LUFTBEFEUCHTER-LUFTWÄSCHER
Unzureichende Raumfeuchtigkeit wirkt sich auf die menschliche Gesundheit, Haustiere, Hauspflanzen und Möbelstücke schlecht aus.
Das empfohlene Behaglichkeitsniveau der relativen Raumluftfeuchtigkeit soll von 50% bis 60% betragen.
Der Luftbefeuchter-Luftwäscher VT-1770 ist ein kombiniertes Gerät für Reinigung und Befeuchtung der Luft. Mit diesem Gerät können Sie die Qualität der Raumluft verbessern.
BESCHREIBUNG
1.Scheibenfiltereinhet
2.Scheibenfilter
3.Wasserstandsanzeiger
4.Deckel des Wasserbehälterfachs
5.Deckel des Wasserbehälters
6.Wasserbehälter
7.Griff des Wasserbehälters
8.Bedienungsplatte
9.Anzeigen des relativen Feuchtigkeitsniveaus
10.Gitter des Eingangsfilters
Bedienungsplatte
11.Betrieb-Wahltaste „BETRIEB“
12.Anzeigen der Betriebe
13.Taste der Schaltuhr-Einstellung „SCHALTUHR“
14.Anzeigen der Schaltuhr-Einstellungen
15.„ÖKOBETRIEB“-Taste
16.Anzeige des Ökobetriebs
17.„EIN/AUS“-Taste
18.Anzeige des Wassermangels
19.„KINDERSCHUTZ“-Taste
20.Anzeige des Kinderschutz-Betriebs
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen
DEUTSCH
oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
•Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
•Stellen Sie das Gerät auf eine gerade was-
serdichte Oberfläche |
auf. Der Abstand |
zu den Wänden und |
anderen Möbelund |
Einrichtungsstücken soll nicht weniger als 30 cm betragen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Bodenbeläge mit langem Flor aufzustellen.
•Stellen Sie den Befeuchter an den Orten, die direkten Sonnenstrahlen und hohen Temperaturen ausgesetzt sind, sowie in der Nähe von Computern und empfindlicher Elektronentechnik nicht auf.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
•Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die zum Lieferumfang gehören.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät Kindern als Spielzeug zu geben.
•Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
•Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Wasser einzuschalten; sobald der Wasserbehälter leer wird, schalten Sie das Gerät sofort aus.
•Benutzen Sie kein Gasund Schmutzwasser, sowie keine Parfümerie-Zugaben.
•Die Temperatur des benutzten Wassers soll nicht höher als 40° C sein.
•Schalten Sie das Gerät ohne aufgestellte Filter und Wasserbehälter nicht ein.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor der Abnahme des Wasserbehälters oder des Gitters des Eingangsfilters ab.
9
DEUTSCH
•Decken Sie das Gerät nicht ab.
•Sperren Sie die Öffnungen des Geräts nicht und achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände darin eindringen.
•Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungenmit fremden
Gegenständen nicht blockiert werden. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf weiche Oberfl ächen, wie z.B. Bett zu legen und es abzudecken, um die Blockierung von Luftaustrittsöffnungen des Geräts und das Brandrisiko zu vermeiden.
•Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu bewegen oder zu neigen.
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab und gießen Sie Wasser aus dem Behälter und aus der Scheibenfiltereinheit immer ab, wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen oder Reinigung vornehmen möchten.
•Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort umstellen, trennen Sie es vom Stromnetz ab und gießen Sie Wasser aus dem Behälter und aus der Scheibenfiltereinheit ab. Halten Sie das Gerät beim Tragen mit beiden Händen am Untersatz.
•Berühren Sie den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass es nicht beschädigt ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten und zu nutzen, wenn der Netzstecker oder selbst das Netzkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beschädigt oder abgestürzt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu prüfen und zu reparieren.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den nächstliegenden autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
•Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
•Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus, entfernen Sie den Packstoff und alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören. Prüfen Sie das Gerät auf Störungen. Wenn Störungen auftreten, schalten Sie das Gerät nicht ein.
Anmerkungen:
–Benutzen Sie den Luftbefeuchter bei der Raumtemperatur von +5° C bis +40° C und bei relativer Feuchtigkeit weniger als 80%.
–Die Temperatur des benutzten Wassers soll nicht höher als +40° C sein.
–Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Luftbefeuchters ans Stromnetz, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
INBETRIEBNAHME
Dieser Gerätetyp befeuchtet und reinigt die Luft durch die Belüftung des feuchten Scheibenfilters mit Heißluftstrom, dabei sedimentieren die Staubpartikeln im Wasser und an den Filterscheiben.
–Nehmen Sie den Deckel (4) ab, indem Sie ihn abseits verschieben.
–Fassen Sie den Griff (7) des Wasserbehälters
(6) an und nehmen Sie ihn aus dem Gehäuse heraus (Abb. 1).
–Drehen Sie den Behälter (6) um, schrauben Sie den Deckel (5) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie den Wasserbehälter (6) mit notwendiger Wassermenge ein und schrauben Sie den Deckel (5) zu, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2).
10
–Stellen Sie den gefüllten Behälter (6) zurück auf, schließen Sie den Deckel (4). Warten Sie einige Zeit ab, die für Anfüllung der Scheibenfiltereinheit (1) mit Wasser nötig ist.
–Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei ertönt ein Tonsignal.
–Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die „EIN/AUS“-Taste (17) drücken. Ein Tonsignal ertönt, die Anzeige der Standardbetriebs
(12)und die Anzeige (9) des relativen Raumfeuchtigkeitsniveaus leuchten auf.
–Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die „EIN/AUS“- Taste (17) drücken.
–Warten Sie ab, bis das Gerät vollständig aus-
geschaltet wird (der Elektromotor des Lüfters stoppt nach ca. 30 Sekunden), dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Anmerkungen:
–Bei jedem Drücken der Tasten ertönt ein Tonsignal.
–Das Feuchtigkeitsniveau, das durch die Anzeige (9) angezeigt wird, kann sich von den Angaben eines anderen Hygrometers unterscheiden.
–Die Angaben des Feuchtigkeitsniveaus hängen von der Raumtemperatur ab.
–Zugluft und andere Luftströme können die Angaben der Raumluftfeuchtigkeit beeinflussen.
BEDIENUNGSPLATTE (8) EIN/AUS-Taste (17)
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die „EIN/AUS“-Taste (17) einmal. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die „EIN/AUS“-Taste (17) nochmals drücken, die Anzeigen auf der Bedienungsplatte (8) erlöschen und das Gerät schaltet sich nach ca. 30 Sekunden aus.
„BETRIEB“-Taste (11)
Wählen Sie den Betrieb durch aufeinanderfolgendes Drücken der „BETRIEB“- Taste (11), dabei leuchtet eine von den Anzeigen
(12)auf:
−Standardbetrieb* – der Betrieb mit Haltung der relativen Raumfeuchtigkeit von 50%;
−Befeuchtung * – der Betrieb mit Haltung der relativen Raumfeuchtigkeit von 60%;
−Schlafbetrieb * – der Betrieb mit Haltung der relativen Raumfeuchtigkeit von 50%,
DEUTSCH
in diesem Betrieb reduziert sich die Drehgeschwindigkeit des Elektromotors, was niedrigeres Geräuschniveau sichert;
* Beim Erreichen des eingestellten Niveaus der relativen Feuchtigkeit schaltet sich das Gerät aus, bei der Absenkung der relativen Raumluftfeuchtigkeit schaltet sich das Gerät ein, auf solche Weise wird das eingestellte
Feuchtigkeitsniveau im Raum unterhalten. |
||||
− |
Intensivbetrieb |
– |
ist |
ein |
|
Konstantbetrieb, |
das |
Niveau |
der |
|
relativen Raumluftfeuchtigkeit ist |
nicht |
||
|
berücksichtigt. |
|
|
|
Taste der Schaltuhr-Einschaltung „SCHALTUHR“ (13)
Stellen Sie die Zeit der Auto-Abschaltung des Luftbefeuchters nach 2, 4 oder 8 Stunden durch aufeinanderfolgendes Drücken der „SCHALTUHR“-Taste (13) ein, dabei leuchtet eine von den Anzeigen (14) auf.
Fürs Ausschalten der Schaltuhr drücken Sie die „SCHALTUHR“-Taste (13) aufeinanderfolgend oder schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die „EIN/AUS“-Taste (17) drücken.
„ÖKOBETRIEB“-Taste (15)
DerÖkobetrieblässtdieElektroenergieaufnahme durch die Ausschaltung der Funktion der Luftaufwärmung reduzieren.
Zum Aktivieren des Ökobetriebs drücken Sie die „ÖKOBETRIEB“-Taste (15), dabei leuchtet die Anzeige (16) auf.
Um den Betrieb auszuschalten, drücken Sie die „ÖKOBETRIEB“-Taste (15) nochmals, dabei erlischt die Anzeige (16).
„KINDERSCHUTZ“-Taste
Wenn die Kinderschutz-Funktion eingeschaltet ist, kann man voreingestellte Betriebsstufen des Geräts nicht ändern. Falls Sie das Gerät mit der „EIN/AUS“-Taste (17) ausgeschaltet haben, ist die nochmalige Einschaltung nur nach der Ausschaltung der „KINDERSCHUTZ“-Funktion möglich. Um das Gerät einzuschalten oder die Einstellungen zu ändern, schalten Sie den Kinderschutz im voraus aus.
Um die Kinderschutz-Funktion einzuschalten, drücken und halten Sie die „KINDERSCHUTZ“- Taste (19) innerhalb von drei Sekunden, dabei ertönt ein Tonsignal und leuchtet die Anzeige (20) auf.
11
DEUTSCH
Um die Kinderschutz-Funktion auszuschalten, drücken und halten Sie die „KINDERSCHUTZ“- Taste (19) innerhalb von drei Sekunden, dabei ertönt ein Tonsignal und erlischt die Anzeige (20).
Anzeige des Wassermangels (18)
Wenn es kein Wasser im Wasserbehälter (6) mehr gibt, ertönen drei Tonsignale und leuchtet die Anzeige (18) auf. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz ab, öffnen Sie den Deckel (4) und nehmen Sie den Wasserbehälter
(6) heraus. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Stellen Sie den gefüllten Wasserbehälter zurück auf, schließen Sie den Deckel (4) und schalten Sie das Gerät ein.
Anmerkungen:
–Der Wasserstand im Wasserbehälter (6) kann man während des Betriebs mittels des Wasserstandsanzeigers (2) bestimmen.
–Die Anzeige des Wassermangels (18) kann auch von nicht ordnungsgemäßer Aufstellung der Scheibenfiltereinheit (1) zeugen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz vor der Reinigung immer ab.
Hartwasser löst die Entstehung von Mineralablagerungen in der Scheibenfiltereinheit
(1) und im Wasserbehälter (6) aus, was zur Verschlechterung des Betriebs des Geräts führt. Um das zu vermeiden, benutzen Sie durch einen Hausfilter gereinigtes, gekochtes und abgehelltes Wasser, und falls das Leitungswasser hart ist, mischen Sie es mit destilliertem Wasser in Verhältnis 1:1. Bei sehr hartem Wasser mischen Sie es mit destilliertem Wasser in Verhältnis 1:2 oder benutzen Sie nur destilliertes Wasser.
–reinigen Sie die Scheibenfiltereinheit (1) und den Wasserbehälter (6) allwöchentlich;
–ersetzen Sie Wasser im Wasserbehälter (6)
jeden Tag.
Anmerkung:
–Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
Einmal in der Woche waschen Sie den Wasserbehälter (6) und die Scheibenfiltereinheit
(1) mit einer Lösung neutralen Waschmittels.
–Nehmen Sie Sie den Wasserbehälter (6) heraus (Abb. 1).
–Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters ab und waschen Sie den Behälter mit Warmwasser und neutralem Waschmittel (Abb. 2).
–Ziehen Sie die Scheibenfiltereinheit (1) und
nehmen Sie ihn aus dem Gehäuse des Geräts heraus (Abb. 3).
Anmerkung:
– Halten Sie sich an den beschriebenen Verfahren, denn es ist unmöglich, die Scheibenfiltereinheit (1) aus dem Gehäuse des Geräts mit aufgestelltem Wasserbehälter
(6) herauszunehmen.
–Nehmen Sie das Scheibenfilter aus der Filtereinheit (1) heraus (Abb. 4).
–Nehmen Sie den antibakteriellen Patronenfilter aus dem Gehäuse der Filtereinheit (1) heraus (Abb. 5). Waschen Sie das Gehäuse der Filtereinheit (1) mit einer Lösung des neutralen Waschmittels, spülen Sie es mit Sauberwasser und trocknen Sie es ab (Abb. 6). Waschen Sie den Patronenfilter mit Leitungswasser einmal in 3-4 Monaten oder öfter ab, je nach Bedarf. Stellen Sie den Patronenfilter zurück auf (Abb. 5).
–LegenSiedenScheibenfilter(2)ineineLösung neutralen Waschmittels für ca. 1 Stunde ein (Abb. 7). Nehmen Sie den Scheibenfilter (2) auseinander, indem Sie die Laufbuchse von einer Seite und das Antriebszahnrad von der anderen Seite abnehmen (Abb. 8). Trennen Sie den Scheibenfilter (2) in zwei Hälften, reinigen Sie die Innenund Außenoberflächen des Filters (2) von Verschmutzungen mit der Bürste. Setzen Sie den Scheibenfilter (2) in umgekehrter Reihenfolge zusammen.
–Beim Vorhandensein von starken Kalkablagerungen benutzen Sie die Zitronensäurelösung für die Reinigung des Scheibenfilters (2). Lösen Sie 2 Esslöffel Zitronensäure in 3 Litern Wasser. Nehmen Sie den Scheibenfilter (2) auseinander und legen Sie die Teile in die Zitronensäurelösung für ca. 1 Stunde ein. Dann waschen und trocknen Sie die Teile des Scheibenfilters (2) sorgfältig aus. Setzen Sie den Scheibenfilter (2) zusammen (Abb. 9).
–Setzen Sie den Scheibenfilter (2) ins Gehäuse der Einheit (1) ein.
12
DEUTSCH
–Setzen Sie die Filtereinheit (1) ins Gehäuse des Geräts ein, stellen Sie den Wasserbehälter (6) zurück auf, stellen Sie den Deckel (4) zurück auf.
Reinigung des Eingangsfilters
Reinigen Sie den Filter jede Woche.
–Nehmen Sie das Gitter des Eingangsfilters (10) ab (Abb. 10).
–Nehmen Sie den Eingangsfilter von der Innenseite des Gitters ab.
–Reinigen Sie den Filter.
–Befestigen Sie den Filter an der Innenseite des Gitters (10).
–Setzen Sie die Vorsprünge des Gitters (10) in die Aussparungen am Gehäuse ein und stellen Sie das Gitter (10) zum Einrasten der Halterung ein (Abb. 12).
STÖRUNGSBESEITIGUNG
–Für die Reinigung des Gitters des Eingangsfilters (10) können Sie den Staubsauger mit einem entsprechenden Aufsatz benutzen.
AUFBEWAHRUNG
–Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter (6) und aus der Scheibenfiltereinheit (1) ab, trocknen Sie die Filtereinheit (1) ab.
–Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser im Wasserbehälter oder mit Restwasser in der Scheibenfiltereinheit aufzubewahren.
–Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Störung |
|
Mögliche Ursache |
|
Störungsbeseitigung |
Das Gerät |
funktioniert |
Falsches Anschließen des Ge- |
Prüfen Sie, ob der Netzstecker in die |
|
nicht |
|
räts |
|
Steckdose eingesteckt ist |
|
|
Falsche Aufstellung des Schei- |
Stellen Sie die Scheibenfiltereinheit |
|
|
|
benfilters |
|
(1) richtig auf. |
|
|
Die relative Raumluftfeuchtig- |
Siehe die Beschreibung der Betriebe |
|
|
|
keit ist hoch oder der Luftbe- |
im Abschnitt „Bedienungsplatte (8)“ |
|
|
|
feuchter hat sich beim Errei- |
|
|
|
|
chen des eingestellten Niveaus |
|
|
|
|
der relativen Feuchtigkeit aus- |
|
|
|
|
geschaltet |
|
|
Fremdgeruch |
während |
Erste Nutzung des Geräts |
Drehen Sie den Deckel des Behälters |
|
des Gerätebetriebs |
|
|
ab, gießen Sie Wasser ab, lassen Sie |
|
|
|
|
|
den Behälter für 12 Stunden an einem |
|
|
|
|
kühlen, dunklen Ort offen. |
|
|
Schmutziges und |
stagniertes |
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz |
|
|
Wasser |
|
ab, nehmen Sie den Behälter und die |
|
|
|
|
Scheibenfiltereinheit ab, gießen Sie |
|
|
|
|
Wasser ab, waschen Sie den Behälter, |
|
|
|
|
gießen Sie sauberes gekochtes oder |
|
|
|
|
destilliertes Wasser ein. |
Fremdgeräusche wäh- |
Falsche Aufstellung der Schei- |
Prüfen Sie, ob das Gerät richtig zu- |
||
rend des Gerätebetriebs |
benfiltereinheit (1) |
und des |
sammengebaut ist |
|
|
|
Scheibenfilters (2). |
|
|
|
|
Der Scheibenfilter (2) ist ver- |
Reinigen Sie den Scheibenfilter (2) |
|
|
|
schmutzt |
|
|
Bemerkbare |
Abschwä- |
Das Eingangsfilter ist ver- |
Reinigen Sie den Eingangsfilter und |
|
chung des Luftstroms |
schmutzt |
|
sein Gitter |
|
Die Angaben der Anzeige |
Zu große Raumfläche, Zugluft |
Das Gerät funktioniert effektiv im |
||
der relativen Feuchtigkeit |
oder andere fremde Luftströme |
Raum bis 30m2 |
||
bleiben unverändert |
|
|
|
13
DEUTSCH
LIEFERUMFANG
Luftbefeuchter-Luftwäscher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 320 W Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 3 l Wasserverbrauch: ≥ 350 ml/Stunde Leistung: bis 150 m3/Stunde Befeuchtungsfläche: bis 30 m²
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/ EC Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/108/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
14
УВЛАЖНИТЕЛЬ-МОЙКА ВОЗДУХА
Недостаточная влажность в помещении негативно сказывается на здоровье человека, домашних животных, растениях и предметах мебели.
Рекомендуемый комфортный уровень относительной влажности воздуха в помещениях должен быть от 50 до 60%.
Увлажнитель-мойка воздуха VT-1770 - это комбинированное устройство для очистки и увлажнения воздуха. Использование этого устройства позволит улучшить качество воздуха в помещении.
ОПИСАНИЕ
1.Блок дискового фильтра
2.Дисковый фильтр
3.Шкала уровня воды
4.Крышка отсека для водяного резервуара
5.Крышка резервуара для воды
6.Резервуар для воды
7.Ручка резервуара для воды
8.Панель управления
9.Индикаторы уровня относительной влажности
10.Решетка входного фильтра
Панель управления
11.Кнопка выбора режима работы «РЕЖИМ»
12.Индикаторы режимов работы
13.Кнопка установки таймера «ТАЙМЕР»
14.Индикаторы установок таймера
15.Кнопка «ЭКОРЕЖИМ»
16.Индикатор экорежима
17.Кнопка «ВКЛ./ВЫКЛ.»
18.Индикатор отсутствия воды
19.Кнопка «БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ»
20.Индикатор режима блокировки от детей
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
русский
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•Перед включением убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
•Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
•Устанавливайте прибор на ровной влагостойкой поверхности. Расстояние до стен, других предметов мебели и интерьера должно быть не менее 30 см.
•Запрещается устанавливать прибор на напольные покрытия с длинным ворсом.
•Запрещается использование прибора вблизи источников питания и розеток.
•Не располагайте увлажнитель в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур, вблизи компьютеров или чувствительной электронной техники.
•Запрещается использовать прибор вне помещений.
•Используйте только те съёмные детали, которые входят в комплект поставки.
•Не разрешайте детям использовать прибор в качестве игрушки.
•Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
•Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
•Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья!
•Не включайте прибор без воды, и отключайте его сразу, как только в резервуаре закончится вода.
15
русский
•Не используйте газированную или загрязненную воду, а также парфюмерные добавки.
•Температура используемой воды не должна превышать 40°С.
•Не включайте устройство без установленных фильтров и резервуара для воды.
•Отключайте прибор от сети перед снятием резервуара для воды или решетки входного фильтра.
•Не накрывайте устройство.
•Не закрывайте отверстия прибора и не допускайте попадания в них посторонних предметов.
•Во время работы следите за тем, чтобы не были заблокированы входные или выходные воздушные отверстия. Не ставьте прибор на мягкие поверхности, например на кровать, во избежание блокирования воздушных отверстий устройства и возникновения пожара.
•Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или
вдругие жидкости.
•Не используйте прибор в ванных комнатах или в местах с повышенной влажностью.
•Не перемещайте и не наклоняйте прибор во время работы.
•Всегда отключайте прибор от электрической сети и сливайте воду из резервуара и блока дискового фильтра перед чисткой или если вы не пользуетесь увлажнителем.
•Прежде чем перенести прибор в другое место, отключите его от электрической сети и слейте воду из резервуара для воды и блока дискового фильтра. При переноске устройства держите его обеими руками за основание.
•Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•Перед использованием прибора внимательно осмотрите сетевой шнур и убедитесь в том, что он не поврежден. Не используйте прибор при наличии повреждений сетевого шнура.
•Запрещается включать и использовать прибор, если неисправна вилка сетевого шнура, сам сетевой шнур, если тепловентилятор работает с перебоями, падал или был поврежден. В этом случае обратитесь
вавторизованный сервисный центр для проверки и ремонта устройства.
•Не разбирайте прибор самостоятельно, в случае обнаружения неисправности обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
•Регулярно проводите чистку прибора.
•Храните прибор в недоступных для детей местах.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
–Освободите прибор от упаковки и удалите упаковочные материалы и любые наклейки, мешающие работе устройства. Осмотрите прибор на предмет наличия повреждений. При обнаружении повреж-
дений не включайте прибор.
Примечания:
–Используйте увлажнитель при температуре в помещении от +5 до +40°С и относительной влажности менее 80%.
–Температура используемой воды не должна быть выше +40°С.
–Перед включением увлажнителя в сеть убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению прибора.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Данный тип устройства увлажняет и очищает воздух путем обдува влажного дискового фильтра потоком горячего воздуха, при этом частицы пыли осаждаются в воде и на дисках фильтра.
–Снимите крышку (4), сдвинув ее в сторону.
–Возьмитесь за ручку (7) резервуара для воды (6) и извлеките его из корпуса
(рис. 1).
– Переверните резервуар (6), открутите крышку (5), поворачивая её против часовой стрелки. Наполните резервуар (6) необходимым количеством воды и закрутите крышку (5), поворачивая её по часовой стрелке (рис. 2).
–Установите наполненный резервуар (6) на место, закройте крышку (4). Подождите
16