Vitek VT-2130 User Manual [ru]

0 (0)

VT 2130

Fan heater with air humidifying function

Тепловентилятор с функцией увлажнения воздуха

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2130 Instr.indd 1

18.07.2011 10:21:08

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

7

6 8

3

2

9

10

11

12

1

 

36

31

31

32

35

 

34

33

2

2130 Instr.indd 2

18.07.2011 10:21:08

Vitek VT-2130 User Manual

13

20

19

 

21

 

 

22

 

 

 

 

C

 

23

 

 

 

Auto

24

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

30

1h

2h

4h

8h

25

 

 

 

 

 

 

26

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

13

15

C

Auto

F

1h 2h 4h 8h

16

18 17

3

2130 Instr.indd 3

18.07.2011 10:21:10

ENGLISH

FAN HEATER WITH AIR HUMIDIFYING FUNCTION

Description

1.Support

2.Front grid

3.Steam outlet

4.Steam intensity control

5.Display

6.Control panel

7.On/Off button (0/I)

8.Carrying handle

9.Water tank

10.Water tank removing handle

11.Water tank tray

12.Power cord

Control panel

13.Temperature “+” “-“ buttons

14.Steam intensity control

15.Low heating power button

16.Maximal heating power button

17.Timer setting button

18.Rotation on/off button

19.ON/OFF button

20.Humidifying function button

Display

21.Temperature indicator (°C, °F)

22.Automatic temperature maintenance indicator

23.Low power indicator

24.Maximal power indicator

25.Humidifying function indicator

26.Time before end of the operation indicator

27.Empty water tank indicator

28.Power indicator

29.Fan mode indicator

30.Heating mode indicator

Remote control

31.Temperature increase/decrease button

32.Humidifying function on button

33.Rotation on/off button

34.Timer setting button

35.Heating power selection button

36.On/Off button

4

SAFETY MEASURES

Before using the unit, read the present instructions carefully and keep them for future reference.

Before switching the unit on read this instruction carefully.

Before using the appliance for the first time make sure that operating voltage of the unit corresponds to the voltage in your mains.

In order to avoid risk of fire, do not use adapters while connecting the appliance to the outlet. Never insert the plug into defective or worn-out outlets.

In order to avoid network overloading, provide that no other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to.

During operation the grid heats up heavily. Be careful. Avoid contact of the unit with your skin to prevent getting burns.

The distance between the unit and furniture, pillows, furnishing, papers, clothes, and curtains should be at least 0.9m far from the front of the fan heater and keep them away from the sides and rear.

Never cover the fan heater with clothes or fabric materials during operation.

Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the unit.

This unit is not intended to be used by children or disabled persons unless they are given all necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper use of the unit.

Do not move, hang up or carry the cord of the appliance

Do not operate the fan in a restricted space (for instance, in built-in closets or wall alcoves - for tubes defrosting or to prevent their freezing).

Never wind the cord over the case of the unit.

Do not switch on and do not use the fan heater if the cord or the plug is damaged or if the fan heater works irregularly, fell or is damaged. In this case contact an authorized service center for testing and repair.

2130 Instr.indd 4

18.07.2011 10:21:10

ENGLISH

Do not use the fan heater outdoors.

This fan heater is not intended for use in bathrooms or in places with higher moisture.

Do not place the fan heater in places, where it can fall in a bath or other container filled with water.

If some water gets on the fan heater, before touching it you should unplug it in order to avoid risk of getting electric shock.

Do not cover the cord with mats, carpet strips etc. The cord should be situated away from walking route and do not place any objects on it.

Do not pour soda water or perfume additives into the water tank.

Do not block steam outlets and provide that foreign objects do not get inside them.

Do not insert any object into gratings of the fan heater in order to avoid electrical shock, fire or damage of the unit.

Make sure that air inlets and outlets are not blocked during operation. Do not place the fan heater on soft surfaces, for instance, bed in order to avoid blockage of air openings and fire.

Always unplug the unit and pour out water from the water tank during cleaning the unit, if you do not use it. If you want to move the unit to another place, unplug the unit first.

Do not use the fan heater in places near petrol, paints or inflammable liquids storage.

Do not leave the fan heater operating while sleeping.

Always switch off and unplug the fan heater if it is not being used.

The fan heater is intended only for household use.

OPERATION

Insert the plug (12) into the electrical socket, and set the button (7) to the “I” position. The light indicator (28) will light up and sound signal will be heard.

Using the buttons on the control panel:

Press the ON/OFF button (19), sound signal will be heard and fan mode indicator (29) will

5

light up, room temperature indicator (21) will be displayed.

To select low power, press the (15) button, the indicators (23) and (30) will light up; to select maximal heating power, press the (16) button, the indicators (24) and (30) will light up.

Note

- Use low power for small rooms heating, and max. power for large rooms heating.

Set the required temperature for heating by pressing the (13) “- “or “+” buttons, the indicator (22) will light up

Note

-When room temperature exceeds the preset temperature by 2°, the fan heater will switch off.

-The fan heater will switch on again when

temperature decreases by 1° lower than the preset temperature.

You can set temperature from 4°C (39°F) to 32°C (90°F), setting step is 1°С.

Note

- In this unit possibility to change temperature indication is intended from Celsius (°С) to Fahrenheit (°F). Press and hold the (13) buttons “-“and “+” more than 3 seconds.

To switch on humidifying function press the (20) button, the indicator (25) will light up.

Note

-If the water tank is not full, when you press the (20) button the indicator (27) will light up, it means that the water tank is empty.

Switching on the fan heater rotation mode during heating the room is performed with the (18) button, to switch off the rotation press the (18) button again.

Timer time selection is performed with the (17) button, the reset time will be displayed. You can set operation time from 1 till 8 hours (1h, 2h, 4h, 8h).

To switch off the fan heater press the (19) button, set the (7) button to the “0” position, and then unplug the unit.

2130 Instr.indd 5

18.07.2011 10:21:10

ENGLISH

HUMIDIFYING FUNCTION

Note:

-If the unit was subjected to negative temperatures, then before first switching on it is recommended to keep the unit for 30 minutes at room temperature.

-Use the unit when the room temperature is from +5 to +40°С and relative humidity is lower than 80%.

-Water temperature should not be above

+40°С.

1.Unplug the unit.

2.Take the handle (10), remove the tray (11) and the water tank (9).

3.Turn over the water tank (9), open the lid, turning it anti clockwise.

4.Fill the water tank (9) with the necessary quantity of water and close the lid, by matching the ledges on the lid with the grooves on the water tank and then rotate the lid clockwise.

5.Place the filled water tank (9) on the tray (11), and then install the assembled construction into the unit. Wait for some time, which is necessary for filling the operation chamber with water.

6.Connect the unit to the mains, set the button (7) to the “I” position, the power indicator (28) will light up and you will hear a sound signal.

7.Switch on the unit, by pressing the on/off button (19), you will hear a sound signal, unit operation in the fan mode indicator

(29)will light up and the room temperature

(21)indicator will be displayed.

8.Press the (20) button to switch on the humidifying function.

9.You can control steam output intensity by turning the handle (14).

10.If during the humidifying function operation the water tank (9) becomes empty, the (27) indicator will light up on the display, and the unit will give a signal to the user. In 3 minutes the unit will switch off automatically.

Note:

-If the water tank (9) becomes empty, the (27) indicator will light up;

6

You should take off the water tank and fill it with water.

-If during the humidifying function operation the tray with the water tank is removed, the unit will switch off automatically.

CLEANING AND CARE

Warning! Always switch off and unplug the unit before cleaning.

Hard water causes appearance of mineral deposits on the sprayer, inner parts of the body and in the water tank that leads to depression of operation of the unit and appearance of white bloom on the inner parts of the container and the tray. To avoid it, it is necessary to clean the sprayer weekly and to change water as often as possible.

If you are not going to use the humidifying function for a long time:

-pour out water from the water tank and the sprayer, wash the water tank, wash and clean the operating chamber of the sprayer and the sprayer itself, dry thoroughly and take the unit away for storage.

Daily care

Thoroughly wash the water tank (9) and the tray under the water tank (11) once a week with a solvent with a neutral detergent. After it rinse them thoroughly with water.

Add 5-10 drops of purifying detergent on the sprayer; wait about 2-5 minutes. Then remove the bloom from the surface of the sprayer.

Using the remote control

Open the lid of the battery compartment of the remote control and insert 2 batteries of “ААА” type, strictly following the polarity, close the battery compartment lid.

Press the on/off button (36), you will hear a sound signal, operation of the unit in the fan mode indicator (29) will light up and the room temperature indicator (21) will be displayed.

Power is selected with the (35) button. Use low power for small rooms heating, and max. power for large rooms heating.

2130 Instr.indd 6

18.07.2011 10:21:10

ENGLISH

Set the necessary room temperature using the buttons (31) «+» «-».

To switch on rotation press the (33) button, press the button (33) again to switch off rotation.

You can select the timer operation time using the (34) button on the remote control or the (17) button on the control panel.

Press the (32) button to switch on humidifying function.

To switch on the fan heater press the (36) button on the remote control, set the button (7) to the “0” position, and then take the plug out of the socket.

AUTOMATIC SWITCHING OFF FUNCTION

The fan heater is equipped with auto switching off function when overheated.

If the unit starts overheating, automatic thermal switch will be on, the fan heater will switch off.

In this case immediately take the plug out of the socket.

not get into the fan heater case in order not to damage it or avoid electric shock.

To clean air inlets on the rear of the fan heater use the vacuum cleaner with the corresponding attachment.

After cleaning put the fan heater in the box and keep in a dry place.

Provide that the cord does not touch sharp objects.

Before using the fan heater for the next time check its functionality and isolation of the cord.

ATTENTION! Portable electrical fan heaters are intended for additional room heating. They are not meant for operation as main heating devices.

Specifications

Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz

Power: 1800W

The manufacturer preserves the right to

Make sure that the rear and the front grids are change specifications of the unit without pre-

unrestricted and nothing prevents air flow.

Let the fan heater to cool off for about 1015 minutes before switching it on again.

Plug the appliance, switch it on and set power and room temperature again.

The unit will not switch on if the water tank and the tray are not installed.

If the unit does not switch on it may mean that there are damages. In this case contact an authorized service center for repair.

CLEANING AND CARE

liminary notification.

Service life of the appliance is not less than 5 years

GUARANTEE

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Unplug and take the plug out of the socket This product conforms to the EMC-Require-

before cleaning.

ments as laid down by the Council Directive

Wipe the unit case with a dry cloth. 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation

• Do not use solvents or abrasive substances (73/23 EEC) for cleaning.

Do not immerse the fan heater in water or any other liquids. Provide that liquid does

7

2130 Instr.indd 7

18.07.2011 10:21:10

DEUTSCH

HEIZLÜFTER MIT LUFTBEFEUCHTER

35.

Taste der Heizstufenauswahl

 

36.

Ein-/Ausschalttaste

Beschreibung

SICHERHEITSMAßNAHMEN

1.Standfuß

2.Vordergitter

3.Dampfaustrittsöffnung

4.Dampfaustrittsintensitätsregler

5.Display

6.Steuerungsplatte

7.Ein-/Ausschalttaste (I/0)

8.Tragegriff

9.Wasserbehälter

10.Griff zum Abnehmen des Wasserbehälters

11.Auffangschale des Wasserbehälters

12.Netzkabel

Steuerungsplatte

13.Taste der Temperaturerhöhung/-senkung „+“ „-“

14.Dampfaustrittsintensitätsregler

15.Taste der minimalen Heizstufe

16.Taste der maximalen Heizstufe

17.Taste der Einstellung der Timerzeit

18.Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung

19.Ein-/Ausschalttaste

20.Ein-/Ausschalttaste der Befeuchtungsfunktion

Display

21.Piktogramm der eingestellten Temperatur (°C, °F)

22.Piktogramm des automatischen Temperaturhaltungsbetriebs

23.Piktogramm der minimalen Leistungsstufe

24.Piktogramm der maximalen Leistungsstufe

25.Piktogramm des Befeuchtungsbetriebs

26.Indikator der Zeit bis zur Beendigung des Betriebs

27.Piktogramm des mangelhaften Wasserstandes im Wasserbehälter

28.Einschaltindikator

29.Piktogramm des Ventilatorbetriebs

30.Piktogramm der Heizbetriebsstufe

Fernbedienung

31.Tasten der Temperaturerhöhung/-senkung

32.Ein-/Ausschalttaste der Befeuchtungsfunktion

33.Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung

34.Taste der Einstellung der Timerzeit

Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.

Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.

Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, den Netzstecker in beschädigte oder abgenutzte Steckdosen einzuschalten.

Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung in die Steckdose, worin der Heizlüfter eingeschaltet wurde, gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.

Während des Betriebs des Heizlüfters wird das Gitter sehr stark erhitzt. Seien Sie vorsichtig. Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Oberfläche des Gitters mit der Haut, um Verbrennungen zu vermeiden.

Die Entfernung zwischen den leicht entflammbaren Materialien (Möbel, Kopfkissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.) und dem Gitter des Heizslüfters soll nicht weniger als 0,9 m betragen. Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter so zu unterbringen, dass sich seine hintere und Wand und Seitenwände in der Nähe von diesen Materialien befinden.

Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs mit den Gegenständen der Kleidung oder Stoffen zu decken.

Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.

Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner fal-

8

2130 Instr.indd 8

18.07.2011 10:21:10

DEUTSCH

schen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu tragen, aufzuhängen oder zu ziehen.

Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder Wandnischen - zum Abtauen von Röhren oder zur Vermeidung ihrer Einfrierung) zu nutzen.

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gehäuse des Geräts zu wickeln.

Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter einzuschalten und zu nutzen, wenn der Netzstecker oder selbst das Netzkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beschädigt oder abgestürzt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu prüfen und zu reparieren.

Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu nutzen.

Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.

Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberflächen aufzustellen, wovon er in die Wanne oder einen anderen Wasserbehälter abstürzen könnte.

Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts eingedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der Berührung des Geräts aus der Steckdose.

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit Fußmatten, Teppichläufern usw. abzudecken. Achten Sie darauf, dass Sie auf das Netzkabel nicht treten, es ist nicht gestattet, irgendwelche Möbelgegenstände auf das Netzkabel zu stellen.

Gießen Sie kein Mineralwasser und keine Parfumzusätze in den Wasserbehälter ein.

Sperren Sie nie die Dampfaustrittsöffnung mit irgendwelchen Gegenständen ab und achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände darin eindringen.

Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die Gitter des Heizlüfters zu stecken, um das Stromschlagund Brandrisiko und Störungen des Geräts zu vermeiden.

Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen mit fremden Gegenständen nicht blockiert werden. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf

9

weiche Oberflächen, wie z.B. Bett zu legen und es abzudecken, um die Blockierung von Luftaustrittsöffnungen des Geräts und das Brandrisiko zu vermeiden.

Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab und gießen Sie das Wasser vor der Reinigung oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen immer ab. Schalten Sie das Gerät zuerst vom Stromnetz ab, falls Sie es an einen anderen Ort aufstellen möchten.

Nutzen Sie nie den Heizlüfter an den Stellen, wo Benzin, Farbmittel oder leicht entflammbare Flüssigkeiten verwendet und aufbewahrt werden.

Lassen Sie nie das eingeschaltet Gerät während des Schlafens im Betrieb.

Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.

Der Heizlüfter ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.

INBETRIEBNAHME

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (12) in die Steckdose und stellen Sie den Schalter (7) in die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator (28) auf und ertönt ein Tonsignal.

Nutzung der Tasten auf der

Steuerungsplatte:

Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (19), dabei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur (21) angezeigt.

Für die minimale Leistungsstufe drücken Sie die Taste (15), dabei leuchten die Piktogramme (23) und (30) auf, für die maximale Leistungsstufe drücken Sie die Taste (16). Dabei leuchten die Piktogramme (24) und (30) auf.

Anmerkung

Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur Beheizung von kleinen Räumen und die maximale Heizleistungsstufe zur Beheizung von großen Räumen.

Stellen Sie die notwendige Temperatur der Raumbeheizung, drücken Sie die Tasten (13) ) „ – “ oder „+“, dabei leuchtet das Piktogramm (22) auf.

2130 Instr.indd 9

18.07.2011 10:21:10

DEUTSCH

Anmerkung

-Wenn die Lufttemperatur im Raum die eingestellte Temperatur um 2° C übersteigt, schaltet sich der Heizlüfter aus.

-Die wiederholte Einschaltung des Heizlüfters erfolgt bei der Senkung der Lufttemperatur im Raum um 1 1° C unter der eingestellten Temperatur.

Sie können die Temperatur im Bereich von 4 (39° F) bis 32°С (90° F) einstellen, eine Schrittstellung ist 1°С gleich.

Anmerkung

-In diesem Gerät ist die Möglichkeit der Umschaltung der Temperaturindikation von Grad Celsius (°С) auf Grad Fahrenheit (°F). Drücken und halten Sie dafür die Taste (13) „-“ и „+“ mehr als 3 Sekunden.

Um die Befeuchtungsfunktion einzuschalten, drücken Sie die Taste (20), dabei leuchtet das Piktogramm (25) auf.

Anmerkung

-Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet beim Drücken der Taste (20) das Piktogramm (27) auf, das darüber signalisiert, dass der Wasserbehälter leer ist.

Die Einschaltung des Betriebs der Drehung des Heizlüfters während der Beheizung des Raums erfolgt durch die Taste (18), drücken Sie erneut die Taste (18), um diesen Betrieb auszuschalten.

Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die Taste (17), dabei wird die eingestellte Zeit auf dem Display angezeigt. Sie können die Betriebszeit von 1 bis 8 Stunden (1h, 2h, 4h, 8h). einstellen.

Drücken Sie die Taste (19), stellen Sie die Taste (7) in die Position „0“, danach ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, um den Heizlüfter auszuschalten.

BEFEUCHTUNGSFUNKTION

Anmerkung:

-Falls das Gerät niedrigen Temperaturen ausgesetzt wurde, wird es empfohlen, das Gerät vor dem ersten Einschalten 30 Minuten im Raum liegen zu lassen.

-Nutzen Sie das Gerät in den Räumen mit der Temperatur von +5 bis +40°С und der relativen Luftfeuchtigkeit nicht weniger als 80%.

10

-Die Temperatur des genutzten Wassers soll +40°С nicht übersteigen.

1.Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.

2.Halten Sie sich am Griff (10), nehmen Sie die Auffangschale (11) und den Wasserbehälter

(9) ab.

3.Drehen Sie den Wasserbehälter (9) um, drehen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn gegen Uhrzeigersinn drehen.

4. Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit der gewünschten Wassermenge auf, wobei die Vorsprünge am Deckel mit den Aussparungen am Behälter zusammenfallen müssen und danach drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn zu.

5.Stellen Sie den aufgefüllten Wasserbehälter

(9)auf die Auffangschale (11) auf, danach stellen Sie die zusammengebaute Konstruktion auf das Gerät. Warten Sie einige Zeit ab, damit sich die Arbeitssektion mit Wasser auffüllt.

6.Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, stellen Sie die Taste (7) in die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator (28) auf und ertönt ein Tonsignal.

7.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste (19) drücken, dabei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es wirddasPiktogrammderRaumlufttemperatur

(21)angezeigt.

8.Drücken Sie die Taste (20), um die Befeuchtungsfunktion einzuschalten.

9.Stellen Sie die Dampfaustrittsintensität durch das Drehen des Griffs (14) ein.

10.Wenn das Wasser im Wasserbehälter (9) während des Befeuchtungsbetriebs der Wasserbehälter zu Ende ist, leuchtet das Piktogramm (27) auf dem Display auf, und das Gerät signalisiert dem Nutzer, das der Wasserbehälter leer ist. Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch ab.

Anmerkung:

-Wenn im Behälter (9) kein Wasser vorhanden ist, leuchtet der Indikator (27) auf; Nehmen Sie den Behälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser auf.

-Falls sich die Auffangschale mit dem Wasserbehälter während des Betriebs des

2130 Instr.indd 10

18.07.2011 10:21:10

DEUTSCH

Befeuchters abgenommen werden, schaltet sich das Gerät automatisch ab.

REINIGUNG UND PFLEGE

Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.

Hartes Wasser löst die Entstehung von Mineralablagerungen am Zerstäuber, inneren Teilen des Gehäuses und im Wasserbehälter aus, was zur Verschlechterung der Funktionierung des Luftbefeuchters und zur Bildung des weißen Kalks an den inneren Teilen des Behälters und der Auffangschale führt. Um dies zu vermeiden, reinigen Sie den Zerstäuber wöchentlich und wechseln Sie regelmäßig Wasser aus.

Wenn Sie die Befeuchtungsfunktion längere Zeit nicht nutzen:

-Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter und der Auffangschale des Zerstäubers ab, spülen Sie und reinigen Sie die Arbeitssektion des Zerstäubers und selbst den Zerstäuber, trocknen Sie und packen Sie das Gerät zur Aufbewahrung weg.

Wöchentliche Pflege

Waschen Sie den Wasserbehälter (9) und die Auffangschale unter dem Wasserbehälter (11) mit einem neutralen Waschmittel einmal pro Woche ab. Spülen Sie diese danach mit Wasser gründlich ab.

Geben Sie 5-10 Tropfen des Reinigungsmittels auf den Zerstäuber, warten Sie ca. 2-5 Minuten ab. Entfernen Sie den Kalk von der Oberfläche des Zerstäubers.

Nutzung der Fernbedienung

Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs der Fernbedienung und legen Sie zwei Batterien des Typs „AAA“ ein, beachten Sie dabei die Polarität, schließen Sie den Deckel zu.

Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (36), dabei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur (21) angezeigt.

Die Auswahl der Leistungsstufe erfolgt durch die Taste (35). Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur Beheizung von kleinen Räumen, und die maximale Heizleistungsstufe zur Beheizung von großen Räumen.

11

Stellen Sie die gewünschte Raumlufttemperatur durch die Tasten (31) „+“ „-“ ein

Um die Funktion der Lüfterdrehung einzuschalten, drücken Sie die Taste (33), die Funktion wird durch das erneute Drücken der Taste (33) ausgeschaltet..

Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die Taste (34) auf der Fernbedienung oder durch die Taste (17) auf der Steuerungsplatte.

Drücken und halten Sie den Einschalttaste (32), um die Befeuchtungsfunktion einzuschalten.

Drücken Sie die Taste (36) auf der

Fernbedienung, stellen

Sie die Taste (7)

in die Position „0“, danach ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose heraus, um

den Heizlüfter auszuschalten.

FUNKTION

DER

AUTOMATISCHEN

ABSCHALTUNG

Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen Abschaltung bei der Überhitzung des Geräts ausgestattet.

Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Sicherungselement automatisch angesprochen und der Heizlüfter schaltet sich ab.

Schalten Sie in diesem Falle das Gerät sofort vom Stromnetz ab.

Vergewissern Sie sich, dass das Vorderund Hintergitter des Geräts frei und durch fremde Gegenstände nicht gesperrt ist.

Lassen Sie das Gerät ca. 10-15 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an, schalten Sie es ein und stellen sie die Leistungsstufe und die Temperatur der Aufheizung des Raumes erneut ein.

Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der Wasserbehälter und die Auffangschale nicht aufgestellt sind.

Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der Heizlüfter beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich in diesem Falle an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren.

REINIGUNG UND PFLEGE

Schalten Sie den Heizlüfter vor der Reinigung ab und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.

2130 Instr.indd 11

18.07.2011 10:21:10

DEUTSCH

Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch ab.

Es ist nicht gestattet, Abrasivund Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.

Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden

Sie können den Staubsauger mit einem entsprechenden Aufsatz für die Reinigung der Lufteintrittsund Luftaustrittsgitter auf der Rückseite des Heizlüfters nutzen.

Legen Sie den Heizlüfter nach der Nutzung in die Verpackung herein und bewahren Sie ihn an einem trockenen Ort auf.

Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Gegenständen.

Prüfen Sie vor dem nächsten Einschalten des Heizlüfters seinen technischen Zustand und die Isolierung des Netzkabels.

ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizkörper sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet.

12

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50 Hz

Leistung: Leistung 1800W

Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.

Nutzungsdauer des geräts beträgt mindestens 5 jahre.

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

2130 Instr.indd 12

18.07.2011 10:21:10

РУССКИЙ

ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР С ФУНКЦИЕЙ УВЛАЖНЕНИЯ ВОЗДУХА

Описание

1.Подставка

2.Передняя решетка

3.Отверстие выхода пара

4.Регулятор интенсивности выхода «пара»

5.Дисплей

6.Панель управления

7.Кнопка включения/выключения (0/I)

8.Ручка для переноски

9.Резервуар для воды

10.Ручка для снятия резервуара

11.Поддон резервуара для воды

12.Сетевой шнур

Панель управления

13.Кнопки уменьшения/увеличения температуры «+» «-»

14.Регулятор интенсивности выхода «пара»

15.Кнопка малой мощности нагрева

16.Кнопка максимальной мощности нагрева

17.Кнопка установки времени таймера

18.Кнопка включения/выключения вращения

19.Кнопка включения/выключения

20.Кнопка включения функции увлажнения

Дисплей

21.Пиктограмма установленной температуры (°C, °F)

22.Пиктограмма режима автоматического поддержания температуры

23.Пиктограмма малой мощности

24.Пиктограмма максимальной мощности

25.Пиктограмма работы функции увлажнителя

26.Индикация времени до окончания работы

27.Пиктограмма отсутствия воды в резервуаре

28.Индикатор включения в сеть

29.Пиктограмма работы устройства в режиме вентилятора

30.Пиктограмма режима работы нагрева

Пульт дистанционного управления

31.Кнопки уменьшения/увеличения температуры

32.Кнопка включения функции увлажнения

13

33.Кнопка включения/выключения вращения

34.Кнопка установки времени таймера

35.Кнопка выбора мощности нагрева

36.Кнопка включения/выключения

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните ее, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.

Перед включением тепловентилятора внимательно изучите инструкцию.

Перед первым включением убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению сети.

Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке. Запрещается вставлять вилку сетевого шнура в неисправные или изношенные розетки.

Во избежание перегрузки в электрической сети следите, чтобы к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, не были подключены другие электроприборы

сбольшой мощностью потребления.

В процессе работы тепловентилятора сильно нагревается решетка. Будьте осторожны. Во избежание ожогов не допускайте контакта горячей поверхности решетки

скожей.

Расстояние между легковоспламеняющимися материалами (мебелью, подушками, постельным бельем, бумагой, одеждой, шторами и т.п.) и решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0.9 м; располагайте тепловентилятор таким образом, чтобы задняя решетка и его боковые стенки не находились вблизи этих материалов.

Запрещается накрывать тепловентилятор предметами одежды или тканевыми материалами во время его работы.

Будьте особенно внимательны, если рядом с работающим устройством находятся дети или лица с ограниченными возможностями.

Устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, от-

2130 Instr.indd 13

18.07.2011 10:21:10

РУССКИЙ

вечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при ее неправильном пользовании.

Запрещается перемещать, подвешивать, переносить устройство за сетевой шнур.

Запрещается использовать тепловентилятор в ограниченном пространстве (например, во встроенных шкафах или в нишах стен - для размораживания труб или с целью предотвращения их замерзания).

Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.

Запрещается включать и использовать тепловентилятор, если неисправна вилка сетевого шнура, сам сетевой шнур, если тепловентилятор работает с перебоями, падал или был поврежден. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный центр для проверки и ремонта устройства.

Запрещается использовать тепловентилятор вне помещений.

Не используйте тепловентилятор в ванных комнатах или в местах с повышенной влажностью.

Запрещается устанавливать тепловентилятор на поверхностях, с которых он может упасть в ванну или в любую другую емкость, наполненную водой.

Если на корпус тепловентилятора попала вода, прежде чем дотронуться до него, выньте вилку сетевого шнура из розетки.

Не следует накрывать сетевой шнур ковриками, ковровыми дорожками и т.п. Располагайте сетевой шнур так, чтобы не наступать на него, не ставьте на шнур никакие предметы мебели.

Не заливайте газированную воду и парфюмерные добавки в резервуар для воды.

Не закрывайте отверстие выхода «пара» и не допускайте попадания в него посторонних предметов.

Во избежание риска поражения током, пожара или повреждения устройства запрещается вставлять посторонние предметы в решетки тепловентилятора.

Во время работы следите за тем, чтобы не были заблокированы входные или вы-

ходные воздушные отверстия. Не ставьте тепловентилятор на мягкие поверхности, например на кровать, во избежание блокирования воздушных отверстий устройства и возникновения пожара.

Всегда отключайте устройство от сети и выливайте воду из резервуара во время чистки, или если вы не пользуетесь устройством. Если вы хотите перенести устройство в другое место, сначала отключите его от сети.

Запрещается использовать тепловентилятор в местах применения и хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся жидкостей.

Не следует оставлять тепловентилятор включенным на время сна.

Всегда выключайте устройство и отключайте от электрической сети, если оно не используется.

Тепловентилятор предназначен только для бытового использования.

Запрещается использование прибора вблизи источников питания и розеток.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Вставьте вилку сетевого шнура (12) в розетку, и установите кнопку (7) в положение «I» при этом загорится сетевой индикатор (28) и прозвучит звуковой сигнал.

Использование кнопок на панели управления:

Нажмите кнопку включения/выключения (19), при этом прозвучит звуковой сигнал, загорится пиктограмма работы устройства в режиме вентилятора (29) и отобразится пиктограмма (21) температуры воздуха в помещении.

Для выбора малой мощности нажмите кнопку (15), при этом загорятся пиктограммы (23) и (30), для выбора максимальной мощности нагрева нажмите на кнопку (16), при этом загорятся пиктограммы (24) и (30).

Примечание

-Используйте малую мощность для обогрева небольших помещений, а максимальную мощность - для обогрева больших помещений.

14

2130 Instr.indd 14

18.07.2011 10:21:10

Loading...
+ 32 hidden pages