Pilz PSEN ma1.4a-51 User Manual [en, de, fr]

0 (0)

22 121-03 PSEN ma1.4a-51

4 D Betriebsanleitung

4 GB Operating instructions

4 F Manuel d'utilisation

Sicherheitsschalter PSEN ma1.4a-51 Safety switch PSEN ma1.4a-51

Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der EN 60204-1.

Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3 nur zusammen mit dem Betätiger

PSEN ma1.4-03mm oder PSEN ma1.4-10mm und hierfür zugelassenen Auswertegeräten. Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an Auswertegeräte an, die im Abschnitt "Anschlüsse" aufgeführt sind.

The safety switch meets the requirements of EN 60204-1.

The safety switch only complies with

EN 60947-5-3 in conjunction with the actuator

PSEN ma1.4-03mm or PSEN ma1.4-10mm and its approved evaluation devices.

The safety switch should only be connected to the evaluation devices listed under "Connections".

Capteur de sécurité PSEN ma1.4a-51

Le capteur de sécurité satisfait aux exigences de l'EN 60204-1.

Le capteur de sécurité est conforme à la norme EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé avec l'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou PSEN ma1.4-10mm et les unités de contrôle spécialement homologuées.

Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux unités de contrôle indiquées dans le chapitre

« Raccordements ».

Zu ihrer Sicherheit

`Installieren und nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.

Beachten Sie die VDEsowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen

`Durch Öffnen des Gehäuses oder eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche Gewährleistung.

For your safety

`Only install and commission the unit if you have read and understood these operating instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work and accident prevention.

Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.

`Any guarantee is rendered invalid if the housing is opened or unauthorised modifications are carried out.

Pour votre sécurité

`Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents.

Respectez les normes locales ou VDE, particulièrement en ce qui concerne la sécurité.

`L'ouverture de l'appareil ou sa modification annule automatiquement la garantie.

Gerätemerkmale

`Zum Sicherheitsschalter gehört der Betätiger

PSEN ma1.4-03mm oder PSEN ma1.4-

10mm

`Sicherheitsschalter mit Kabel (5 m)

`2 Sicherheitskontakte (Schließer)

`1 Hilfskontakt (Schließer)

`Betätiger PSEN ma1.4-03mm:

Gesicherter Schaltabstand: 3 mm

Gesicherter Ausschaltabstand: 12 mm

`Betätiger PSEN ma1.4-10mm:

Gesicherter Schaltabstand: 10 mm

Gesicherter Ausschaltabstand: 22 mm

`eckige Bauform

`Wirkweise magnetisch

`Schaltspannung 24 V DC

`LED zur Anzeige des Schaltzustands

Unit features

Caractéristiques de l'appareil

` The safety switch is used with the actuator

` L'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou

PSEN ma1.4-03mm or PSEN ma1.4-10mm

PSEN ma1.4-10mm est associé au capteur

` Safety switch with cable (5 m)

de sécurité.

` 2 safety contacts (N/O)

` Capteur de sécurité avec câble (5 m)

` 1 auxiliary contact (N/O)

` 2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)

` Actuator PSEN ma1.4-03mm:

` 1 contact d'information (contact à fermeture)

Assured operating distance: 3 mm

` Actionneur PSEN ma1.4-03mm :

Assured release distance: 12 mm

Distance de commutation de sécurité :

` Actuator PSEN ma1.4-10mm:

 

3 mm

Assured operating distance: 10 mm

Distance de déclenchement de

Assured release distance: 22 mm

 

sécurité : 12 mm

` Square design

` Actionneur PSEN ma1.4-10mm :

` Works magnetically

Distance de commutation de sécurité :

` Switching voltage 24 VDC

 

10 mm

` LED to display switch status

Distance de déclenchement de

sécurité : 22 mm

` architecture rectangulaire ` actionnement magnétique ` tension commutée 24 V DC

` LED pour l'affichage de l'état de commutation

- 1 -

Pilz PSEN ma1.4a-51 User Manual

Schaltabstände

Operating distances

 

Distances de commutation

1

2

3

 

 

 

 

 

y

 

 

 

 

 

 

Ein/On/Marche

 

 

 

 

 

 

Aus/Off/Arrêt

 

 

 

 

 

 

 

somin

sao so

sr

sar

(mm) x

Legende

Key

 

Légende

 

 

 

` c: Seitenversatz

 

 

` c: Lateral offset

 

` c: Décalage latéral

 

` d: Höhenversatz

 

 

` d: Vertical offset

 

` d: Décalage en hauteur

 

` e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit

` e: Switch statuses (y-axis) dependent on the

` e: Etats de commutation (axe y) en fonction

des Schaltabstands (x-Achse)

 

operating distance (x-axis)

 

de la distance de commutation (axe x)

` BetätigerPSEN ma1.4-03mm

 

` ActuatorPSEN ma1.4-03mm

 

` Actionneur PSEN ma1.4-03mm

Somin: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm

Somin: Minimum operating distance:

Somin : Distance de commutation

Sao: Gesicherter Schaltabstand: 3 mm

 

0,0 mm

 

 

minimale : 0,0 mm

 

So: Typischer Schaltabstand: 3,5 mm

Sao: Assured operating distance: 3 mm

sao : Distance de commutation de

Sr: Typischer Ausschaltabstand: 6 mm

So: Typical operating distance: 3,5 mm

 

sécurité : 3 mm

 

Sar: Gesicherter Ausschaltabstand:

 

Sr: Typical release distance: 6 mm

So : Distance de commutation approxima-

 

12 mm

 

 

Sar: Assured release distance: 12 mm

 

tive : 3,5 mm

 

` Betätiger PSEN ma1.4-10mm

 

` Actuator PSEN ma1.4-10mm

 

– Sr : Distance approximative de déclenche-

Somin: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm

Somin: Minimum operating distance:

 

ment : 6 mm

 

Sao: Gesicherter Schaltabstand: 10 mm

 

0,0 mm

 

Sar : Distance de déclenchement de sécu-

So: Typischer Schaltabstand: 12,5 mm

Sao: Assured operating distance: 10 mm

 

rité : 12 mm

 

Sr: Typischer Ausschaltabstand: 16 mm

So: Typical operating distance: 12,5 mm

` Actionneur PSEN ma1.4-10mm

Sar: Gesicherter Ausschaltabstand:

 

Sr: Typical release distance: 16 mm

Somin : Distance de commutation

 

22 mm

 

 

Sar: Assured release distance: 22 mm

 

minimale : 0,0 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– sao : Distance de commutation de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sécurité : 10 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– So : Distance de commutation approxima-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tive : 12,5 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Sr : Distance approximative de déclenche-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ment : 16 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Sar : Distance de déclenchement de sécu-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rité : 22 mm

 

Seitenund Höhenversatz

 

Lateral and vertical offset

 

Décalage latéral et en hauteur

` Betätiger PSEN ma1.4-03mm

 

` Actuator PSEN ma1.4-03mm

 

` Actionneur PSEN ma1.4-03mm

Gesicherter Ausschaltabstand Sar: Max. 12 mm Assured release distance Sar: Max. 12 mm with

Distance de déclenchement de sécurité Sar :

bei alle Höhenund Seitenversätzen

 

all vertical and lateral offsets

 

12 mm max. pour tous les décalages latéraux

 

 

 

 

 

 

 

 

et en hauteur

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm

 

 

Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral

 

 

 

 

 

Höhenversatz/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

1

2

 

 

3

4

Height offset/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

3,0

 

 

3,0

2,5

 

 

1,5

1,0

Décalage en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hauteur

1

3,0

 

 

2,5

2,0

 

 

0,5

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2,5

 

 

1,5

1,0

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

1,5

 

 

0,5

-

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

0,5

 

 

-

-

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die angegebenen Werte sind gültig bei einer

Temperatur von 20 °C.

` Betätiger PSEN ma1.4-10mm

Gesicherter Ausschaltabstand Sar: Max. 22 mm bei alle Höhenund Seitenversätzen

The stated values are valid at a temperature of

20 °C.

` Actuator PSEN ma1.4-10mm

Assured release distance Sar: Max. 22 mm with all vertical and lateral offsets

Les valeurs indiquées sont valables pour une

température de 20 °C.

` Actionneur PSEN ma1.4-10mm

Distance de déclenchement de sécurité Sar : 22 mm max. pour tous les décalages latéraux et en hauteur

Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm

 

Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral

 

 

 

Höhenversatz/

 

 

 

 

 

 

 

0

2

4

6

8

Height offset/

 

 

 

 

 

 

 

0

10,0

10,0

9,0

7,0

5,0

Décalage en

 

 

 

 

 

 

hauteur

2

10,0

10,0

8,0

6,0

3,0

 

 

 

 

 

 

 

 

4

9,0

8,0

7,0

5,0

-

 

 

 

 

 

 

 

 

6

7,0

6,0

5,0

-

-

 

 

 

 

 

 

 

Die angegebenen Werte sind gültig bei einer Temperatur von 20 °C.

The stated values are valid at a temperature of 20 °C.

Les valeurs indiquées sont valables pour une température de 20 °C.

- 2 -

Verdrahtung

Beachten Sie:

`Angaben im Abschnitt „Technische Daten“ unbedingt einhalten.

`Berechnung der max. Leitungslänge Imax im Eingangskreis:

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand (s. techn. Daten)

Rl / km = Leitungswiderstand/km

`Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegeräten mit rückfallverzögerten Kontakten:

Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzögerten Kontakte genügen den Anforderungen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Einfehlersicherheit (PDF-S).

Verzögerungszeit 30 s: die rückfallverzögerten Kontakte genügen den Anforderungen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw. den Anforderungen an PDF mit Zuverlässigkeit durch besonderes Design (PDF-D).

`Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbetriebnahme die Funktion Querschlusserkennung:

Bei Auswertegeräten mit Versorgungsspannung DC: Gesamtleitungswiderstand

15 Ohm pro Kanal

Bei Auswertegeräten mit Versorgungsspannung AC: Gesamtleitungswiderstand

25 Ohm pro Kanal

Wie Sie die Querschlussprüfung durchführen müssen, entnehmen Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung des Auswertegeräts.

Wiring

Please note:

`Information given in the “Technical details” must be followed.

`Calculation of the max. cable runs lmax in the input circuit:

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = max. overall cable resistance (see Technical details)

Rl / km = cable resistance/km

`When using evaluation devices with delay-on de-energisation contacts, please note:

Delay time 30 s: Delay-on de-energisation contacts satisfy the requirements of category 3 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with single-fault tolerance (PDF-S).

Delay time 30 s: Delay-on de-energisa- tion contacts satisfy the requirements of Category 1 in accordance with EN 954-1 and the requirements of a PDF with designed reliability (PDF-D).

`In the following commissioning cases, check the function that detects shorts across contacts:

On evaluation devices with DC supply

voltage: Overall cable resistance 15 Ohms per channel

On evaluation devices with AC supply voltage: Overall cable resistance 25 Ohms per channel

For details of how to perform the test for shorts across the contacts, please refer to the operating manual for the relevant evaluation device.

Câblage

Important :

`Tenez compte impérativement des données indiquées au chapitre "Caractéristiques techniques".

`Calcul de la longueur de câble max. Imax sur le circuit d'entrée :

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = résistance max. de l'ensemble du câblage (voir les caractéristiques techniques)

Rl /km = résistance du câblage/km

`En cas de mise en œuvre d'appareils de contrôle avec contacts temporisés à la retombée, il faut tenir compte des indications suivantes :

Temporisation 30 s : les contacts temporisés à la retombée satisfont aux prescriptions de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec sécurité de défaut unique (PDF-S).

Temporisation 30 s : les contacts temporisés à la retombée satisfont aux prescriptions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/ ou aux prescriptions des PDF avec une fiabilité obtenue grâce à un design particulier (PDF-D).

`Vérifiez dans les cas suivants de mise en service la fonction de détection des courtscircuits :

pour les appareils de contrôle avec ali-

mentation DC : Résistance de l'ensemble du câblage 15 ohms par canal

pour les appareils de contrôle avec ali-

mentation AC : Résistance de l'ensemble du câblage 25 ohms par canal

vous trouverez dans la notice d'utilisation de l'appareil de contrôle comment exécuter le contrôle des courts-circuits.

Anschlüsse

Connections

Raccordements

Anschlussbelegung

Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zustand dargestellt.

Terminal assignment

The safety switch is shown in an unoperated condition.

Repérage des broches

Le capteur de sécurité est représenté en position de repos.

Belegung des 8-adrigen Kabels/Layout of the 8-core

 

6

 

 

 

 

 

rosa/pink/rose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cable/Repérage du câble à 8 conducteurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grün/green/vert

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

weiß/white/blanc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gelb/yellow/ambre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2+

 

 

 

 

 

braun/brown/marron

 

 

 

 

 

 

 

 

blau/blue/bleu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

grau/grey/gris

 

NC

 

 

 

 

 

 

 

 

rot/red/rouge

 

 

 

8

 

 

 

 

 

NC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WICHTIG

NOTICE

 

 

 

IMPORTANT

Der Hilfskontakt mit LED

The auxiliary contact with LED

Le contact d'information avec LED

` darf mit PNOZ X-Geräten nur mit Versor-

` May only be operated with a supply volt-

` ne doit être utilisé, pour les appareils

gungsspannung bis 24 V DC betrieben

 

age up to 24 VDC on PNOZ X units

PNOZ X, qu'avec une alimentation jus-

werden

` May not be connected in series with

qu'à 24 V DC

` ist mit PNOZ X-, PNOZelogund

 

PNOZ X, PNOZelog and PNOZmulti

` ne peut pas être monté en série avec les

PNOZmulti-Geräten nicht in Reihe

 

units

 

 

 

appareils PNOZ X, PNOZelog et

schaltbar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PNOZmulti

- 3 -

Loading...
+ 7 hidden pages