Pilz PSEN cs3.1 User Manual [en, de, fr]

4 (1)

22172-3FR-01 PSEN cs3.1n

4 D Betriebsanleitung

4 GB Operating instructions

4 F Manuel d'utilisation

Sicherheitsschalter PSEN cs3.1n

 

 

Safety switch PSEN cs3.1n

Capteur de sécurité PSEN cs3.1n

Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-

The safety switch meets the requirements in

Le capteur de sécurité satisfait aux exigences

gen nach:

 

 

 

 

accordance with:

des normes :

` EN 60204-1

 

 

` EN 60204-1

` EN 60204-1

` EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem

` EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with

` EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur

Betätiger (siehe Technische Daten).

 

 

the actuator (see Technical Details).

(voir les caractéristiques techniques).

` EN 62061: SIL CL 3

 

 

` EN 62061: SIL CL 3

` EN 62061 : SIL CL 3

` EN ISO 13849-1. PL e und Kat. 4

 

 

` EN ISO 13849-1. PL e and Cat. 4

` EN ISO 13849-1. PL e et cat. 4

` Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu- ` The safety switch may only be used with the

` Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-

gehörigen Betätiger verwendet werden (sie-

corresponding actuator (see Technical De-

quement avec l'actionneur correspondant

he Technische Daten).

 

 

tails).

 

 

 

 

(voir les caractéristiques techniques).

 

 

vorläufig

` Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig

` The safety outputs must use 2-channel

` Les sorties de sécurité doivent être traitées

weiterverarbeitet werden.

 

 

processing.

par 2 canaux.

Zu Ihrer Sicherheit

 

 

For your safety

Pour votre sécurité

` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur

` Only install and commission the unit if you

` Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez

dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-

have read and understood these operating

en service qu'après avoir lu et compris le

leitung gelesen und verstanden haben und

instructions and are familiar with the applica-

présent manuel d'utilisation et vous être fa-

Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-

ble regulations for health and safety at work

miliarisé avec les prescriptions en vigueur

beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut

and accident prevention.

sur la sécurité du travail et la prévention des

sind.

 

 

 

 

Ensure VDE and local regulations are met,

accidents.

Beachten Sie die VDEsowie die örtlichen

especially those relating to safety.

Respectez les normes locales ou VDE, parti-

Vorschriften, insbesondere hinsichtlich

` Any guarantee is rendered invalid if the hous-

culièrement en ce qui concerne la sécurité.

Schutzmaßnahmen

 

 

ing is opened or unauthorised modifications

` L'ouverture de l'appareil ou sa modification

` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

are carried out.

annule automatiquement la garantie.

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-

` Do not remove the protective cap until you

` Veuillez retirer le cache de protection avant

währleistung.

 

 

are just about to connect the unit.

de raccorder l'appareil.

` Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-

 

 

 

 

 

 

 

 

bar vor Anschluss des Geräts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gerätemerkmale

 

 

Unit features

Caractéristiques de l'appareil

` Transpondertechnik

 

 

` Transponder technology

` Technique à transpondeur

` Zweikanaliger Betrieb

 

 

` Dual-channel operation

` Commande par 2 canaux

` 2 Sicherheitsausgänge

 

 

` 2 safety outputs

` 2 sorties de sécurité

` LED-Anzeige für:

 

 

` LED for:

` LEDs de visualisation :

Zustand Betätiger

 

 

Status of the actuator

état de l'actionneur

Versorgungsspannung/Fehler

 

 

Supply voltage/fault

tension d'alimentation / défauts

` 1 Betätigungsrichtung

 

 

` 1 direction of actuation

` 1 sens de manœuvre

` 5-poliger M12 Stiftstecker

 

 

` 5 pin M12 male connector

` Connecteur mâle à 5 broches M12

` Codierung: codiert

 

 

` Coding: coded

` Code : codé

Blockschaltbild

 

 

Block diagram

Schéma de principe

 

 

 

A1

A2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power

 

 

 

 

 

Receiver

 

 

Actuator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 1 -

 

 

 

Pilz PSEN cs3.1 User Manual

Funktionsbeschreibung

Function description

Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 leiten,

Safety outputs 12 and 22 conduct when

wenn

` the actuator is in the response range

` der Betätiger sich im Ansprechbereich befinSafety outputs 12 and 22 are disabled when

det

` the actuator is outside the response range

Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 sperren,

 

wenn

 

`der Betätiger sich außerhalb des Ansprechbereichs befindet

Description du fonctionnement

Les sorties de sécurité 12 et 22 sont sous tension si

` l'actionneur se trouve dans la zone de détection

Les sorties de sécurité 12 et 22 sont verrouillées si :

`l'actionneur se trouve à l'extérieur de la zone de détection ou si

Schaltabstände

Operating distances

 

Distances de commutation

1

2

3

 

 

 

 

 

y

 

 

 

 

 

 

Ein/On/Marche

 

 

 

 

 

 

Aus/Off/Arrêt

 

 

 

 

 

 

 

somin

sao so

sr

sar

(mm) x

Legende

vorläufig

 

 

Key

 

Légende

 

` c: Seitenversatz

 

` c: Lateral offset

 

` c: décalage latéral

 

` d: Höhenversatz

 

` d: Vertical offset

 

` d: décalage en hauteur

` e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit

` e: Switch statuses (y-axis) dependent on

` e: états de commutation (axe y) en fonction

der Schaltabstände (x-Achse)

operating distances (x-axis)

 

des distances de commutation (axe x)

` Sao: Gesicherter Schaltabstand: 8,0 mm

` Sao: Assured operating distance: 8,0 mm

` Sao : distance de commutation de sécurité :

` So: Typischer Schaltabstand: 11,0 mm

` So: Typical operating distance: 11,0 mm

 

8,0 mm

 

` Sr: Typischer Ausschaltabstand: 14,0 mm

` Sr: Typical release distance: 14,0 mm

` So : distance de commutation caractéristi-

` Sar: Gesicherter Ausschaltabstand: 20 mm

` Sar: Assured release distance: 20 mm

 

que : 11,0 mm

 

 

 

 

 

 

` Sr : distance de déclenchement caractéristi-

 

 

 

 

 

 

que : 14,0 mm

 

 

 

 

 

 

` Sar : distance de déclenchement de sécurité

 

 

 

 

 

 

: 20 mm

 

Seitenund Höhenversatz

 

Lateral and vertical offset

Décalage latéral et en hauteur

 

 

4

4

 

0

5

10

 

 

3

 

 

 

 

 

-10

 

 

 

 

 

 

 

 

-8

4

 

2

-10 -8 -6 -4 0 4 6 8 10 mm

 

 

 

-6

 

 

10

 

10

5

 

 

-4

 

 

5

 

5

 

 

 

0

 

 

0

 

0

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

6

4

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

6

 

 

10

 

 

 

 

0

5

10 mm

 

 

 

 

 

 

 

Legende

 

 

Key

 

Légende

 

` c: Hysterese

 

 

` c: Hysteresis

 

` c: Hystérésis

 

` d: Typischer Schaltabstand SO

` d: Typical operating distance SO

` d: Distance approximative de commutation

` e: Typischer Ausschaltabstand Sr

` e: Typical release distance Sr

 

SO

 

 

` f: Versatz in mm

 

` f: Offset in mm

 

` e: Distance approximative de déclenche-

` g: Schaltabstand in mm

 

` g: Operating distance in mm

 

ment Sr

 

` h: Ansprechbereich

 

` h: Response range

 

` f: Décalage en mm

 

` g: Distance de commutation en mm ` h: Zone de déclenchement

- 2 -

Verdrahtung

Beachten Sie:

`Angaben im Abschnitt „Technische Daten“ unbedingt einhalten.

`Berechnung der max. Leitungslänge Imax im Eingangskreis:

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand (s. techn. Daten)

Rl / km = Leitungswiderstand/km

Wiring

Please note:

`Information given in the “Technical details” must be followed.

`Calculation of the max. cable length lmax in the input circuit:

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = max. overall cable resistance (see Technical details)

Rl / km = cable resistance/km

Raccordement

Important :

`Respectez impérativement les données indiquées dans la partie "Caractéristiques techniques".

`Calcul de la longueur de câble max. Imax sur le circuit d'entrée :

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = résistance max. de l'ensemble du câblage (voir les caractéristiques techniques)

Rl / km = résistance du câblage/km

Anschlüsse

 

Connections

 

Raccordements

Stiftstecker 5-pol. M12 (male)

 

Connector 5 pin M12 (male)

Connecteur mâle M12 à 5 broches

 

 

 

4

3

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

1

2

 

 

 

 

 

vorläufig

Anschlussbelegung Stecker und Kabel

Pin assignment, connector and cable

Affectation des bornes - connecteur et câble

Anschlussbezeichnung im

Funktion/

 

PIN/

 

Adernfarbe (Pilz Kabel)/

Blockschaltbild/

Function/

 

Broche

 

Cable colour (Cable Pilz)/

Terminal designation/

Foncion

 

 

 

Couleur du fil (fil de Pilz)

Désignation des bornes

 

 

 

 

 

A1

 

+24 UB

 

1

 

braun/brown/marron

12

 

Ausgang Kanal 1/

2

 

weiß/white/blanc

 

 

Output, channel 1/

 

 

 

 

 

Canal de sortie 1

 

 

 

22

 

Ausgang Kanal 2/

4

 

schwarz/black/noir

 

 

Output, channel 2/

 

 

 

 

 

Canal de sortie 2

 

 

 

A2

 

0 V UB

 

3

 

blau/blue/bleu

-

 

nicht anschließen/

5

 

grau/grey/gris

 

 

do not connect/

 

 

 

 

 

pas raccordé

 

 

 

Anschluss an Auswertegeräte

 

Connection to evaluation devices

Raccordement aux appareils de contrôle

Bitte beachten Sie:

 

Please note:

 

Tenez compte de ce qui suit :

` das Netzteil muss den Vorschriften für Klein- ` The power supply must meet the regulations

` Cette alimentation doit être conforme aux

spannungen mit sicherer Trennung (SELV,

for extra low voltages with safe separation

prescriptions relatives aux basses tensions à

PELV) entsprechen.

 

(SELV, PELV).

 

séparation galvanique (SELV, PELV).

` die Einund Ausgänge des Sicherheitsschal- ` the inputs and outputs of the safety switch

` Les entrées et les sorties du capteur de sé-

ters müssen eine sichere Trennung zu Span-

must have a safe separation to voltages over

curité doivent posséder une séparation gal-

nungen über 60 V AC besitzen.

 

60 V AC.

 

vanique pour les tensions supérieures à

 

ACHTUNG!

 

CAUTION!

 

60 V AC.

 

Die Sicherheitsausgänge müssen 2-ka-

The safety outputs must use 2-channel

ATTENTION !

 

nalig weiterverarbeitet werden.

processing.

 

Les sorties de sécurité doivent être trai-

 

 

 

 

 

tées par 2 canaux.

- 3 -

` Anschaltung

` Interface

` Raccordement

24 V 0 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betätiger/

 

 

 

 

Empfänger/

 

 

 

 

 

 

Actuator/

 

 

 

 

Reciever/

 

 

 

 

 

 

 

 

Actioneur

 

 

 

 

Recépteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I1 (FS)

I2 (FS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auswertegerät/

 

 

A1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Evaluation device/

 

 

 

 

 

 

vorläufig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appareil de surveillance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2

 

 

 

 

 

 

 

 

FS: Fail-safe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ST: Standard

 

 

 

 

 

 

 

 

` Anschluss an PDP67

` Connection to PDP67

` Raccordement à PDP67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PDP67

 

 

PSENcode

 

 

 

 

 

 

Test Pulse X / 24 V DC1

 

 

 

 

1 A1

 

PDP67 F 8DI ION

 

 

 

0 V

3

 

 

 

 

3 A2

 

 

 

 

 

 

Input X

2

 

 

 

 

2

12

 

 

 

 

 

 

Input X + 1

4

 

 

 

 

4

22

 

 

 

 

 

Test Pulse X + 1 / 24 V DC5

 

 

 

 

5

n.c.

- 4 -

Loading...
+ 8 hidden pages