Pilz PZE X4V User Manual [de, en, fr, es, it]

0 (0)

19 454-6NL-07 PZE X4/PZE X4V

4 D

Betriebsanleitung

4 E

Instrucciones de uso

 

4 GB

Operating instructions

4 I

Istruzioni per l`uso

 

4 F

Manuel d'utilisation

4 NL

Gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsbestimmungen

Safety Regulations

Conseils préliminaires

Das Gerät darf nur von Personen installiert und in Betrieb genommen werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDEsowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.

Beim Transport, bei der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068- 2-6 einhalten (s. technische Daten).

Durch Öffnen des Gehäuses oder eigenmächtige Umbauten erlischt die

Gewährleistung.

Montieren Sie das Gerät in einen Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit können sonst zu Beeinträchtigungen der Funktionen führen.

Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten für eine ausreichende Schutzbeschaltung.

The unit may only be operated and installed by personnel who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention. Follow CEN and local regulations especially as regards preventative measures.

Transport, storage and operating conditions should all conform to

EN 60068-2-6 (see Technical Data)

Any guarantee is void following opening the housing or unauthorised modifications

The unit should be panel mounted, otherwise dampness or dust could lead to a malfunction of the unit

Adequate protection must be provided on all output contacts with capacitive and inductive loads.

La mise en oeuvre de l’appareil doit être effectuée par une personne spécialisée en installations électriques, en tenant compte des prescriptions des différentes normes applicables (NF, EN, VDE..), notamment au niveau des risques encourus en cas de défaillance de l’équipement électrique.

Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du stockage et de l’utilisation de l’appareil.

Toutes interventions sur le boîtier (ouverture du relais, échange ou modification de composants, soudure etc..) faites par l’utilisateur annulent la garantie.

Montez l’appareil dans une armoire électrique à l’abri de l’humidité et de la poussière.

Assurez-vous du pouvoir de coupure des contacts de sortie en cas de charges inductives ou capacitives.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Kontaktblock PZE X4 dient als Erweiterungsgerät zur Kontaktverstärkung und Kontaktvervielfachung in Sicherheitsstromkreisen.

Der Kontaktblock PZE X4V dient zusätzlich zum zeitlich verzögerten Weiterschalten eines NOT-AUS-Befehls in Sicherheitsstromkreisen.

Das PZE X4/PZE X4V ist bestimmt für den

Einsatz in

Anwendungsschaltungen mit NOT-AUS-

Schaltgeräten, Schutztürwächtern und Zweihandbedienungsrelais

Sicherheitsstromkreisen nach

EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1.

Das Gerät darf nur mit Grundgeräten verwendet werden, die einen Rückführkreis besitzen (siehe Fig. 2).

Die zu realisierende Kategorie nach

EN 954-1 ist abhängig von der Kategorie des

Grundgeräts. Sie kann vom Kontakterweiterungsblock nicht überschritten werden.

Authorised Applications

The contact block PZE X4 is an expander module for increasing the number of contacts available in safety circuits. The contact block

PZE X4V has delay off contacts for use in category 1 Emergency Stop circuits. The

PZE X4/X4V are for use in

Applications with Emergency Stop Relays, Safety Gate Monitors or Two-Hand

Controls.

Safety circuits to EN 60947-5-1,

EN 60204-1 and VDE 0113-1.

The unit may only be used with a base unit that has a feedback control loop (see Fig. 2).

The category to be implemented in accordance with EN 954-1 depends on the category of the base module. It cannot be exceeded by the expander module.

Domaines d’utilisation

Le relais PZE X4 est un bloc d'extension qui permet d'augmenter le nombre et le pouvoir de coupure des contacts de sécurité. La variante PZE X4V est un bloc d'extension temporisé à la retombée (pour

AU catégorie 1 par ex.).

Le PZE X4/PZE X4V peut être utilisé avec :

les relais d'arrêt d'urgence, les relais de surveillance protecteur et les commandes bimanuelles

les circuits de sécurité d'après EN 60947-5-1, EN 60204-1 et

VDE 0113-1.

Le bloc d'extension ne peut être piloté que par des relais de sécurité ayant une boucle de retour (voir Fig. 2).

La catégorie à réaliser selon l’EN 954-1 dépend de la catégorie de l’appareil de base.

Elle ne peut pas être dépassée par le bloc d’extension de contacts.

Gerätebeschreibung

Description

Description de l’appareil

Der Kontaktblock ist in einem S-95-Gehäuse untergebracht. Es steht eine Geräteausführung ohne Rückfallverzögerung (PZE X4) und 4 Geräteausführungen mit jeweils fester

Rückfallverzögerung (PZE X4V) zur Verfügung. Alle Varianten sind für den Betrieb mit 24 V DC.

Merkmale:

Relaisausgänge: 4 Sicherheitskontakte

(S), zwangsgeführt

nur PZE X4: sichere Trennung der Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34 von den Eingangskreisen A1-A2 und dem Rückführkreis Y1-Y2

LEDs als Schaltzustandsanzeige für die

Ausgangsrelais

Anschluss für Rückführkreis

einkanalige Ansteuerung

The contact block is enclosed in a S-95 housing. There is one version available without delay-on de-energisation (PZE X4) and 4 versions available each with a fixed delay-on de-energisation (PZE X4V). All versions are for 24 VDC operation. Features:

Relay outputs: 4 safety contacts (N/O), positve-guided

only PZE X4: Safe separation of safety contacts 13-14, 23-24, 33-34 from input circuits A1-A2 and feedback loop Y1-Y2

LED status indication for output relays

Connection for Feedback Control Loop

One-channel drive

Inséré dans un boîtier S-95 , le bloc d'extension est disponible en 1 version avec contacts instantanés (PZE X4) et 4 versions avec des temporisations de retombée fixes.

Toutes les variantes sont alimentées en 24 VDC.

Particularités :

Contacts de sortie :

4 contacts de sécurité (F)

PZE X4 uniquement : séparation galvanique entre les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 et les circuits d’entrée

A1-A2 et la boucle de retour

Y1-Y2

LEDs de visualisation des relais de sortie

Boucle de retour

Commande par 1 canal (contat)

- 1 -

Pilz PZE X4V User Manual

Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in

The safety function remains effective in the

Le relais répond aux exigences de sécurité

folgenden Fällen wirksam:

following cases:

suivantes :

Spannungsausfall

Power supply failure

• la sécurité est garantie même dans les

Ausfall eines Bauteils

Component failure

cas suivants :

Spulendefekt

• Coil defect in a relay

-

défaillance tension d’alimentation

Leiterbruch

Cable break

-

défaillance bobine

Erdschluss

Earth fault

-

défaut soudure

 

 

 

 

-

défaillance d'un composant

 

 

 

 

- mise à la terre

Funktionsbeschreibung

Der Kontaktblock PZE X4/PZE X4V ist ein Zusatzgerät und dient der Erweiterung eines Sicherheitsstromkreises ohne/mit Rückfallverzögerung. Der Kontaktblock wird von einem Grundgerät (z. B. NOT-AUS-Schalt- gerät) angesteuert.

Sobald der Eingangskreis vor A1 geschlossen ist und die Versorgungsspannung anliegt, gehen die beiden Ausgangsrelais in

Arbeitsstellung. Die Sicherheitskontakte 1314, 23-24, 33-34 und 43-44 (PZE X4) bzw. 17-18, 27-28, 37-38 und 47-48 (PZE X4V) schließen. Die LEDs “CH. 1” und “CH. 2” leuchten.

Wird der Eingangskreis geöffnet, fallen die Relais K1 und K2 sofort (PZE X4) bzw. nach Ablauf der Verzögerungszeit zurück

(PZE X4V). Die zwangsgeführten

Sicherheitskontakte (s. o.) öffnen.

Sicherheitsfunktionen

Der Kontaktblock erweitert einen bestehenden Sicherheitsstromkreis. Da die Ausgangsrelais durch den Rückführkreis des Grundgerätes überwacht werden, übertragen sich die Sicherheitsfunktionen des bestehenden Stromkreises auf den Kontaktblock. Bei Erdschluss löst der Fehlerstrom die interne elektronische Sicherung aus und die Ausgangsrelais fallen zurück. Die

Erdschlusssicherheit im Rückführkreis ist vom verwendeten Grundgerät abhängig.

Betriebsart

Einkanalige Ansteuerung

-ein Eingangskreis wirkt auf beide

Ausgangsrelais

Function Description

The contact block is an add-on unit for expanding safety circuits with or without time delayed contacts. The contact block is controlled by a base unit (eg. E-Stop relay). As soon as the input circuit, at A1, is connected and the operating voltage is applied, both relay outputs energise. The safety contacts 13-14, 23-24, 33-34 and 43-

44 (PZE X4) or 17-18, 27-28, 37-38 and 4748 (PZE X4V) close. The LEDs “CH.1” and “CH.2” illuminate.

When the input circuit is opened, both relays

K1 and K2 de-energise immediately

(PZE X4) or once the delay-on deenergisation period has elapsed (PZE X4V). The positive-guided safety contacts (see above) open.

Safety Functions

The contact block provides additional contacts in a circuit As the output relays are monitored via the feedback control loop of the base unit, the safety functions of the relay are transferred to the contact block.

In the case of earth faults, the fault currents trigger the electronic fuse and the output relays de-energise. The earth fault safety in the feedback control loop is dependent upon the base unit used.

Operating Mode

One-channel drive

-one input circuit operates both channels.

Description du fonctionnement

Le relais PZE X4/PZE X4V est un bloc d'extension qui permet d'augmenter le nombres des contacts de sécurité sans/avec temporisation à la retombée. Le bloc d'extension est piloté par un bloc logique de base (PNOZ par ex.).

Dès que le circuit arrivant sur A1 est fermé et que la tension d'alimentation est présente, les 2 relais de sortie passent en position travail. Les contacts de sécurité 13-14, 2324, 33-34 et 43-44 (PZE X4) ou 17-18, 2728, 37-38 et 47-48 (PZE X4V) se ferment.

Les LEDs "CH.1" et "CH.2" s'allument.

Si le circuit d'entrée est ouvert, les relais K1 et K2 retombent instantanément (PZE X4) ou après écoulement de la temporisa-

tion (PZE X4V). Les contacts de sécurité s'ouvrent.

Fonctions de sécurité

Le bloc d'extension permet d'augmenter le nombre des contacts de sécurité d'un bloc logique de sécurité. L'auto-contrôle des relais interne est réalisé à l'aide de la boucle de retour. Ainsi les contacts du bloc d'extension ont le même niveau de sécurité que les contacts du bloc de base. En cas de mise à la terre, le fusible électronique interne déclenche pour une intensité. La détection de la mise à la terre de la boucle de retour est assurée par l'appareil de base.

Mode de fonctionnement

Commande par 1 canal

-le circuit d'entrée agit sur les relais internes (pilotage par 1 contact)

PZE X4

 

 

 

 

 

 

 

PZE X4V

 

 

 

 

 

 

 

 

*Sichere Trennung nach EN 60947-1, 6 kV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Safe separation in accordance with EN 60947-1, 6 kV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Séparation galvanique selon EN 60947-1, 6 kV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UB

A2

 

 

 

 

*

 

 

 

A1

UB

 

 

 

 

 

 

A1

Y2

Y1

13

23

33

43

 

 

A2

Y2

Y1

17

27

37

47

 

 

K1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K2

 

K1

 

 

 

 

 

C2

K2

C1

K1

 

 

 

 

 

 

 

 

K2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

24

34

44

 

 

 

 

 

 

18

28

38

48

Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montage

Das Gerät muss in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54

eingebaut werden. Zur Befestigung auf einer Normschiene hat das Gerät ein Rastelement auf der Rückseite. Sichern Sie das Gerät bei

Montage auf einer senkrechten Tragschiene (35 mm) durch ein Halteelement wie z. B. Endhalter oder Endwinkel.

Installation

The unit must be installed in a control cabinet with a minimum protection type of

IP54. The unit has a notch on the back for DIN rail attachment. If you are installing the unit on to a vertical DIN rail (35 mm) ensure that it is mounted securely by using a retaining bracket or an end angle.

Montage

L’appareil doit être installé dans une armoire ayant un indice de protection IP54 minimum.

Un élément d’encliquetage sur sa face arrière permet de le monter sur rail DIN. Lors du montage, bloquez l’appareil sur un profilé support vertical (35 mm) à l’aide d’un élément de maintien comme par ex. un support ou une équerre terminale.

- 2 -

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:

Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung (s. technische Daten) schalten, um das Verschweißen der Kontakte zu verhindern.

Berechnung der max. Leitungslänge Imax am Eingangsund Rückführkreis:

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand (s. technische Daten)

Rl /km = Leitungswiderstand/km

Keine kleinen Ströme mit Kontakten schalten, über die zuvor große Ströme geführt wurden.

Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C verwenden

Angaben im Kapitel "Technische Daten" unbedingt einhalten.

Anschluss und Einstellung

Versorgungsspannung an Klemmen A1 (+) und A2 (-) anschließen.

Eingangskreis

Sicherheitskontakt des Grundgerätes an A1 anschließen

Rückführkreis

Klemmen Y1 und Y2 mit dem Rückführkreis des Grundgerätes verbinden.

Ablauf

Das Gerät ist eingeschaltet, wenn

der Sicherheitskontakt vor A1 geschlossen ist

die Versorgungsspannung anliegt.

Die LEDs “CH. 1” und “CH. 2” leuchten; die

Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34, 4344 (PZE X4) bzw. 17-18, 27-28, 37-38, 47-48 (PZE X4V) sind geschlossen.

Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die Sicherheitskontakte (s. o.) sofort (PZE X4) bzw. zeitlich verzögert (PZE X4V).

Wieder aktivieren

Eingangskreis schließen

Anwendung

Bitte beachten Sie, dass die Sicherheitsfunktionen des bestehenden Stromkreises nur erhalten bleiben, wenn der Kontaktblock wie in Fig. 2 gezeigt angeschlossen wird. Es können nur Grundgeräte mit Rückführkreis verwendet werden.

Das Gerät nur wie in der folgenden Abbildung dargestellt anschließen!

Operation

Please note for operation

To prevent contact welding, a fuse (see technical details) must be connected in front of the output contacts.

Calculating the max. cable length Imax at the input circuit and feedback loop:

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = max. overall cable resistance (see technical details)

Rl /km = cable resistance/km

Low currents should not be switched across contacts across which high currents have previously been switched.

Use copper wire that can withstand temperatures of 60/75°C

Important details in the section “Technical

Data” should be noted and adhered to.

Connection and Setting

Connect operating voltage to terminals A1(+) and A2(-).

Input circuit

Connect safety contacts of the base unit to A1

Feedback control loop

Connect Y1 and Y2 with the feedback control loop of the base unit.

To operate

The unit is activated when:

the safety contact connected to A1 is closed

the operating voltage is applied

The LEDs “CH.1” and “CH.2” are illuminated; the safety contacts 13-14, 2324, 33-34, 43-44 (PZE X4) or 17-18, 27-28,

37-38, 47-48 (PZE X4V) are closed.

If the input circuit is opened, the safety contacts (see above) open immediately (PZE X4) or after the delayed time has elapsed (PZE X4V).

Reactivation

Close the input circuit.

Application

Please note that the safety functions of the existing circuit are only maintained when the contact block is connected as shown in

Fig. 2. Only base units with the feedback control loop may be used.

Only connect the unit as shown in the following example

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires :

Protéger les contacts de sortie par des fusibles (voir les caractéristiques techniques) pour éviter leur soudage

Calcul de la longueur de conducteur Imax sur le circuit d’entrée et boucle de retour :

Imax = Rlmax

Rl / km

Rlmax = Résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques) Rl /km = résistance du câble/km

Ne pas commuter de faibles intensités par des contacts ayant au préalable commutés des intensité plus élevées.

Utiliser des câbles en cuivre supportant des températures de 60/75°C

Respecter les données indiquées dans le chapitre „Caractéristiques techniques“.

Branchement et réglage

Ramener la tension d'alimentation 24 VDC sur les bornes A1(+) (par l'intermédiare d'un contact de l'appareil de base) et

A2 (-).

Circuit d'entrée

Câbler le contact de l'appareil de base sur A1

Boucle de retour

Relier les bornes Y1 et Y2 à la boucle de retour de l'appareil de base.

Mise en oeuvre

L'appareil est activé si :

le contact de commande sur A1 est fermé

la tension d'alimentation 24 VCC est présente.

Les LEDs "CH.1" et "CH.2" sont allumées;les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 et 43-44 (PZE X4) ou 17-18, 27-28, 37-38 et

47-48 (PZE X4V) se ferment.

Si le circuit d'entrée est ouvert, les relais K1 et K2 retombent instantanément (PZE X4) ou après écoulement de la temporisa-

tion (PZE X4V). Les contacts de sécurité s'ouvrent.

Réarmement

Refermer le circuit d'entrée

Utilisation

Le niveau de sécurité des contacts des blocs d'extension n'est garanti que si le relais est câblé comme représenté dans la figure ci-dessous (Fig. 2). Seuls des blocs logiques avec une boucle de retour peuvent être utilisés.

Câbler uniquement le relais comme indiqué ci-dessous !

UB

13

14

Y2

Y1

A1

Y1

Y2

Grundgerät

 

 

 

 

 

Base unit

 

 

PZE X4

 

Appareil de base

 

PZE X4V

 

 

 

 

 

 

 

A2

Fig. 2: PZE X4/X4V -

 

Anschlussbild

 

Connection Diagram

 

Schéma de branchement

0 V

 

- 3 -

Fehler - Störungen

Durch Schließen bzw. Unterbrechen des Eingangskreises kann überprüft werden, ob das Gerät ordnungsgemäß einbzw. ausschaltet.

Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei folgenden Fehlern nicht gestartet werden:

Fehlfunktion der Kontakte:

Da der Kontaktblock mit einem Grundgerät verschaltet wird, ist bei verschweißten Kontakten nach Öffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung möglich.

Leitungsunterbrechung, Kurzoder

Erdschluss (z. B. im Eingangskreis)

Faults - Disturbances

By closing/interrupting the input circuit, the correct de-energisation/energisation of the unit can be tested.

For safety reasons, the unit cannot be activated if the following faults are present:

Faulty contact functions:

As the contact block is wired to a base unit, in the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit.

Cable break, short-circuit or earth fault (e.g. in the input circuit).

Test - Sources d'erreur

Le bon fonctionnement du relais peut être vérifié en ouvrant et en refermant les canaux d'entrée.

Pour garantir la fonction de sécurité, le relais n'est pas réarmé en cas des défauts suivants:

Défaillance d'un contact interne :

En cas de soudage d'un contact interne, un nouvel réarmement du relais est impossible

(le relais doit être relié à un appareil de base).

Coupure d'un canal d'entrée, court-circuit ou défaut de masse dans les canaux d'entrée sont détectés.

Technische Daten

Technical Data

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

Elektrische Daten

Electrical data

Données électriques

 

Versorgungsspannung UB

Supply Voltage UB

Tension d’alimentation UB

DC: 24 V

Spannungstoleranz

Voltage Tolerance

Plage de la tension d’alimentation

-15 ... +10 %

 

 

 

 

Leistungsaufnahme bei UB

Power consumption at UB

Consommation pour UB

2,5 W

Restwelligkeit

Residual Ripple

Ondulation résiduelle

DC: 20 %

Spannung und Strom an

Voltage and Current at

Tension et courant du

 

Eingangskreis

Input circuit

Circuit d’entrée

24 V DC: 95 mA

Anzahl der Ausgangskontakte

Number of output contacts

Nombre de contacts de sortie

Sicherheitskontakte (S)

Safety contacts (N/O)

contacts de sécurité (F)

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

Gebrauchskategorie nach

Utilization category in accordance with

Catégorie d’utilisation selon

EN 60947-4-1

EN 60947-4-1

EN 60947-4-1

EN 60947-5-1(DC13:

EN 60947-5-1(DC13: 6 cycles/min)

EN 60947-5-1(DC13:

6 Schaltspiele/Min.)

 

6 manoeuvres/min)

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

Gebrauchskategorie nach

Utilization category in accordance with

Catégorie d’utilisation selon

EN 60947-4-1

EN 60947-4-1

EN 60947-4-1

EN 60947-5-1(DC13:

EN 60947-5-1(DC13: 6 cycles/min)

EN 60947-5-1(DC13:

6 Schaltspiele/Min.)

 

6 manoeuvres/min)

Kontaktmaterial

Contact material

Matériau contact

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

Kontaktabsicherung extern

External contact fuse protection

Protection des contacts externe

EN 60947-5-1 (IK = 1 kA)

EN 60947-5-1 (IK = 1 kA)

EN 60947-5-1 (IK = 1 kA)

Schmelzsicherung flink

Blow-out fuse quick

Fusibles rapide

Schmelzsicherung träge

Blow-out fuse slow

Fusibles normal

Sicherungsautomat

Safety cut-out

Dijoncteur

Charakteristik

Characteristic

Caractéristique

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

Kontaktabsicherung extern

External contact fuse protection

Protection des contacts externe

EN 60947-5-1 (IK = 1 kA)

EN 60947-5-1 (IK = 1 kA)

EN 60947-5-1 (IK = 1 kA)

Schmelzsicherung flink

Blow-out fuse quick

Fusibles rapide

Schmelzsicherung träge

Blow-out fuse slow

Fusibles normal

Sicherungsautomat

Safety cut-out

Dijoncteur

Charakteristik

Characteristic

Caractéristique

Max. Gesamtleitungswiderstand Rlmax Max. overall cable resistance Rlmax

Résistance de câblage totale max.

Eingangskreise

input circuits

Rlmax circuits d'entrée

einkanalig DC

Single-channel DC

Commande par 1 canal DC

4

4

AC1: 240 V/0,01 ... 6 A/ 1500 VA

DC1: 24 V/0,01 ... 6 A/ 150 W

AC15: 230 V/5 A;

DC13: 24 V/5 A

AC1: 240 V/0,01 ... 6A/ 1500 VA

DC1: 24 V/0,01 ... 6 A/ 150 W

AC15: 230 V/3 A

DC13: 24 V/4 A

AgCuNi+ 0,2 µm Au

10 A

6 A

24 V AC/DC: 6 A B/C

6 A

4 A

24 V AC/DC: 4 A B/C

30 Ohm

Sicherheitstechnische Kenndaten

Safety-related characteristics of

Caractéristiques techniques de

der Sicherheitsausgänge

the safety outputs

sécurité des sorties de sécurité

PL nach EN ISO 13849-1

PL in accordance with

PL selon EN ISO 13849-1

 

EN ISO 13849-1

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

Kategorie nach EN 954-1

Category in accordance with

Catégorie selon EN 954-1

 

EN 954-1

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

SIL CL nach EN IEC 62061

SIL CL in accordance with

SIL CL selon EN IEC 62061

 

EN IEC 62061

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

PL e (Cat. 4)

PL d (Cat. 3)

Cat. 4

Cat. 3

SIL CL 3

SIL CL 2

- 4 -

PFH nach EN IEC 62061

PFH in accordance with

PFH selon EN IEC 62061

 

 

EN IEC 62061

 

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

2,31E-09

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

2,48E-09

SIL nach IEC 61511

SIL in accordance with IEC 61511

SIL selon IEC 61511

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

SIL 3

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

SIL 2

PFD nach IEC 61511

PFD in accordance with IEC 61511

PFD selon IEC 61511

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

2,03E-06

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

1,47E-05

tM in Jahren

tM in years

tM en années

20

Zeiten

Times

Temporisations

 

Einschaltverzögerung

Switch-on delay

Temps de réarmement

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

typ. 30 ms, max. 50 ms

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

typ. 55 ms, max. 200 ms

Rückfallverzögerung

Delay-on De-Energisation

Temps de retombée

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

typ.: 30 ms, max.: 50 ms

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

typ. 0,50 s

 

 

 

typ. 0,75 s

 

 

 

typ. 1,00 s

 

 

 

typ. 2,00 s

 

 

 

typ. 3,00 s

Toleranz PZE X4V

Tolerance PZE X4V

Tolérance PZE X4V

-50 % / +50 %

Überbrückung bei

Supply interruption before de-

Tenue aux micro-coupures

 

Spannungseinbrüchen

energisation

 

20 ms

Umweltdaten

Environmental data

Données sur l'environnement

 

EMV

EMC

CEM

EN 60947-5-1,

 

 

 

EN 61000-6-2

Schwingungen nach EN 60068-2-6

Vibration to EN 60068-2-6

Vibrations selon EN 60068-2-6

 

Frequenz

Frequency

Frequence

10 ... 55 Hz

Amplitude

Amplitude

Amplitude

0,35 mm

Klimabeanspruchung

Climate Suitability

Conditions climatiques

EN 60068-2-78

Luftund Kriechstrecken nach

Airgap Creepage in accordance with

Cheminement et claquage selon

 

EN 60947-1

EN 60947-1

EN 60947-1

 

Verschmutzungsgrad

Pollution degree

Niveau d'encrassement

2

Überspannungskategorie

Overvoltage category

Catégorie de surtensions

III

Bemessungsisolationsspannung

Rated insulation voltage

Tension assignée d'isolement

250 V

Bemessungsstoßspannungs-

Rated impulse withstand voltage

Tension assignée de tenue aux

 

festigkeit

 

chocs

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

6 kV

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

4 kV

Umgebungstemperatur

Ambient temperature

Température d’utilisation

-10 ... + 55 °C

Lagertemperatur

Storage temperature

Température de stockage

-40 ... +85 °C

Schutzart

Protection type

Indice de protection

 

Einbauraum (z. B. Schaltschrank)

Mounting (eg. panel)

Lieu d'implantation (ex. armoire)

IP54

Gehäuse

Housing

Boîtier

IP40

Klemmenbereich

Terminals

Bornes

IP20

Mechanische Daten

Mechanical data

Données mécaniques

 

Gehäusematerial

Housing material

Matériau du boîtier

 

Gehäuse

Housing

Boîtier

PPO UL 94 V0

Front

Front panel

Face avant

ABS UL 94 V0

Querschnitt des Außenleiters

Cable cross section (screw

Capacité de raccordement (borniers

 

(Schraubklemmen)

terminals)

à vis)

 

1 Leiter, flexibel

1 core, flexible

1 conducteur souple

0,2 ... 4,0 mm2, 24 - 10 AWG

2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi-

2 core, same cross section flexible

2 conducteurs de même diamètre

 

bel mit Aderendhülse, ohne

with crimp connectors, without

souple avec embout, sans chapeau

 

Kunststoffhülse

insulating sleeve

plastique

0,2 ... 2,5 mm2, 24 - 14 AWG

ohne Aderendhülse oder mit TWIN-

without crimp connectors or with

souple sans embout ou avec

 

Aderendhülse

TWIN crimp connectors

embout TWIN

0,2 ... 2,5 mm2, 24 - 14 AWG

Anzugsdrehmoment für

Torque setting for screw terminals

Couple de serrage (borniers à vis)

 

Schraubklemmen

 

 

0,6 Nm

Abmessungen H x B x T

Dimensions H x W x D

Dimensions H x P x L

87 x 22,5 x 121 mm

Einbaulage

Fitting Position

Position de travail

beliebig/any/indifférente

Gewicht

Weight

Poids

 

PZE X4:

PZE X4:

PZE X4:

175 g

PZE X4V:

PZE X4V:

PZE X4V:

205 g

Es gelten die 2009-12 aktuellen Ausgaben der Normen.

The version of the standards current at 2009-12 shall apply.

Se référer à la version des normes en vigeur au 2009-12.

- 5 -

Loading...
+ 11 hidden pages