Daikin EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1, EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1 Installation manuals [it]

...
0 (0)

MANUALE

D'INSTALLAZIONE

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

EKHBRD011ADV1

EKHBRD014ADV1

EKHBRD016ADV1

EKHBRD011ADY1

EKHBRD014ADY1

EKHBRD016ADY1

 

1

 

 

2

3

 

4

5

 

6

7

8

 

 

1x

1x

1x

 

1x

1x

 

6x

2x

2x

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>50≥

<![if ! IE]>

<![endif]>30≥

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

E

D

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

>250

 

 

 

 

 

 

 

>250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>>500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

>600

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

24

45

 

 

 

 

11

10

 

<![if ! IE]>

<![endif]>31

<![if ! IE]>

<![endif]>16

1

2

10

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

38

 

 

 

 

16

 

3

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>120

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>62

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

10

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>708

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>120251

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>611

<![if ! IE]>

<![endif]>465

<![if ! IE]>

<![endif]>381

14

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>69

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

11

8

 

 

 

 

 

 

 

 

Ø60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

694

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

10

11

12

13

14

2x

1x

1x

2x

1x

1x

 

 

PS

 

 

HV

 

LV

 

 

 

HV

 

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

PS

 

3

 

 

 

 

 

 

 

LV

 

 

 

 

HV

 

 

 

 

PS

PS

HV

LV

 

 

 

 

 

 

PS

 

 

 

 

LV

HV

 

LV

HV+PS

3

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

227

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>37

 

3

 

 

 

7

14

2 1

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>622

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>552

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>26.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

292

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

07 g‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

10 qerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:

22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1,

EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1, EKHBRD016ADY1,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

instructions:

acordo com as nossas instruções:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим

instrukcjami:

daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

инструкциям:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore

conformitate cu instrucţiunile noastre

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

instrukser:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

onze instructies:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con

förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите

nuestras instrucciones:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at

инструкции:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle

disse brukes i henhold til våre instrukser:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

nostre istruzioni:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme

23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И

mukaisesti:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade

Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

s našim návodom:

 

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

Low Voltage 2006/95/EC

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

 

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

Machinery 2006/42/EC

**

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

*

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

 

 

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено

 

 

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

положително от <B> съгласно

 

 

 

02

Hinweis *

wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv

07

™ËÌ›ˆÛË *

fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

 

 

Cертификата <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

 

· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

03

Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии с

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

 

 

 

 

 

 

<A>

DAIKIN.TCF.025H7/03-2015

 

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

положительным решением <B> согласно

 

 

souladu s osvědčením <C>.

 

 

 

skladu s certifikatom <C>.

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

 

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

 

 

súlade s osvedčením <C>.

 

 

<B>

DEKRA (NB0344)

 

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i

 

 

strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

25

Not *

<A>‘da belirtildiği gibi ve

<C> Sertifikasına

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<C>

2082543.0551-QUA/EMC

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

göre

<B>

tarafından

olumlu

olarak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

01

**

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

 

07 **

∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.

13

**

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

 

 

 

 

19 **

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

02

**

Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

08 **

A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

14

**

Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

 

20 **

Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

03

**

Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

 

09 **

Компания Daikin Europe N.V уполномочена составить Комплект технической документации.

15

**

Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

 

 

21 **

Daikin Europe N.V е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

04

**

Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

 

10 **

Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

16

**

A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

 

 

22 **

Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

05

**

Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

 

11 **

Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

17

**

Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

23 **

Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

06

**

Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

 

12 **

Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

18

**

Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

 

 

24 **

Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 **

Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>1-3P402254

Shigeki Morita

Director

Ostend, 1st of June 2015

EKHBRD011ADV1+Y1

EKHBRD014ADV1+Y1

EKHBRD016ADV1+Y1

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

Manuale d'installazione

INDICE

Pagina

Presentazione..................................................................................

1

Informazioni generali ..................................................................

1

Scopo del presente manuale ......................................................

2

Identificazione del modello .........................................................

2

Esempi di applicazioni tipiche.....................................................

3

Esempi di applicazione con 1 solo emettitore di calore e 1 sola

 

fonte di calore (unità EKHBRD)..........................................................

3

Esempi di applicazione con 2 o più emettitori di calore diversi

 

e 1 sola fonte di calore (unità EKHBRD) ............................................

4

Esempi di applicazione con 2 diverse fonti di calore

 

(caldaia ausiliaria + unità EKHBRD) ..................................................

5

Progettazione dell'impianto idraulico ..........................................

7

Accessori .........................................................................................

8

Accessori forniti insieme all'unità ................................................

8

Panoramica dell'unità interna ........................................................

8

Componenti principali .................................................................

8

Componenti principali del quadro elettrico..................................

9

Schema funzionale .....................................................................

9

Installazione dell'unità interna .....................................................

10

Scelta della posizione d'installazione........................................

10

Dimensioni e spazio di servizio.................................................

10

Ispezione e movimentazione dell'unità .....................................

10

Installazione dell'unità interna...................................................

11

Collegamento delle tubazioni ......................................................

13

Installazione delle tubazioni del refrigerante.............................

13

Indicazioni sugli attacchi svasati.......................................................

13

Installazione delle tubazioni idrauliche .....................................

13

Controllo del circuito idraulico ..........................................................

13

Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del

 

serbatoio di espansione ...................................................................

14

Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione........

15

Collegamento del circuito idraulico...................................................

15

Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e sull'isolamento 15

Carico dell'acqua...........................................................................

15

Metodo di aggiunta dell'acqua ..................................................

15

Installazione dei collegamenti elettrici........................................

16

Precauzioni per l'installazione dei collegamenti elettrici ...........

16

Collegamenti elettrici interni - Tabella dei componenti..............

16

Panoramica dei collegamenti del sistema.................................

17

Collegamento del/i cavo/i di alimentazione e di collegamento

 

dell'unità interna ...............................................................................

17

Installazione del comando a distanza ..............................................

18

Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta ....................

19

Avvio e configurazione .................................................................

20

Controlli prima della messa in funzione ....................................

20

Impostazioni in loco ..................................................................

21

Procedura.........................................................................................

21

Descrizione dettagliata .....................................................................

22

Richiesta contemporanea di riscaldamento dell'ambiente

 

e dell'acqua per usi domestici ..........................................................

29

Controllo del set point multiplo .........................................................

32

Tabella delle impostazioni in loco .....................................................

35

Controllo finale e prova di funzionamento..................................

37

Controllo finale..........................................................................

37

Prova di funzionamento ............................................................

37

Modalità di lettura della temperatura ................................................

37

Procedura per il riscaldamento dell'ambiente...................................

37

Procedura per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici............

37

Manutenzione e assistenza ..........................................................

38

Interventi di manutenzione........................................................

38

Individuazione e risoluzione dei problemi ..................................

38

Linee guida generali .................................................................

38

Apertura dell'unità.....................................................................

39

Sintomi generici ........................................................................

39

Codici d'errore...........................................................................

40

Specifiche dell'unità......................................................................

41

Specifiche tecniche...................................................................

41

Specifiche elettriche..................................................................

41

Allegato ..........................................................................................

42

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.

L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE SOLO ACCESSORI, ATTREZZATURE OPZIONALI E RICAMBI ORIGINALI DAIKIN, SPECIFICAMENTE PROGETTATI PER QUESTI APPARECCHI, E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.

TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO MANUALE SARANNO ESEGUITE DA UN TECNICO AUTORIZZATO.

ASSICURARSI DI INDOSSARE L'APPARECCHIATURA DI PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI DI PROTEZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA, ECC.) DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O ASSISTENZA DELL'UNITÀ

CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HA PROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANO DUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O ALLE PROCEDURE D'USO.

L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È ADATTA PER L'INSTALLAZIONE ALL'INTERNO E SOLO PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 5°C E 30°C.

Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.

PRESENTAZIONE

Informazioni generali

Grazie per avere acquistato questa unità.

Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.

L'unità corrisponde alla parte interna della pompa di calore ariaacqua ERSQ o ERRQ. L'unità è stata progettata per l'installazione interna con montaggio a pavimento e viene utilizzata per le applicazioni di riscaldamento. L'unità può essere combinata con radiatori per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura) e con un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* (opzionale).

Con l'unità viene fornito un comando a distanza con funzionalità di termostato ambiente al fine di controllare l'installazione.

NOTA

Un'unità interna EKHBRD può essere collegata

 

soltanto a un unità esterna ERSQ o ERRQ.

 

 

Manuale d'installazione

EKHBRD011~016ADV1+Y1

1

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4P402191-1A – 2015.04

Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)

È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* o EKHWP* opzionale all'unità interna. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* è disponibile con due capacità: 200 e 260 litri. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHWP* è disponibile con due capacità: 300 e 500 litri.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.

Comando a distanza (opzionale)

È possibile collegare un comando a distanza opzionale secondario EKRUAHTA (con funzionalità di termostato ambiente) all'unità interna. Lo scopo è quello di offrire la possibilità di installare il comando a distanza standard vicino all'unità (per ragioni di manutenzione), installando un secondo comando a distanza in un altro posto (ad es. soggiorno) per effettuare l'installazione.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Installazione del comando a distanza" a pagina 18.

Termostato ambiente (opzionale)

È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTR o EKRTW all'unità interna.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.

Se viene installata questa opzione, non è possibile utilizzare la funzione di termostato del comando a distanza.

Kit del riscaldatore (opzionale)

È possibile combinare l'unità interna con un kit del riscaldatore EKBUH opzionale. Lo scopo è quello di aumentare la capacità di riscaldamento in caso di temperature esterne rigide. Il kit del riscaldatore ha una capacità di riscaldamento pari a 6 kW ed è disponibile per specifiche di alimentazione di un impianto monofasico e trifasico. Quando si utilizza il kit del riscaldatore è necessaria l'installazione del PCB di richiesta opzionale.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del kit del riscaldatore.

PH

2

3

1

TA

1Capacità della pompa di calore

2Capacità di riscaldamento richiesta (dipendente dall'installazione locale)

3Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita dal kit del riscaldatore

TA

Temperatura ambiente (esterna)

PH

Capacità di riscaldamento

PCB del sistema I/O digitale (opzionale)

È possibile collegare un PCB del sistema I/O digitale EKRP1HBA opzionale all'unità interna da utilizzare per monitorare a distanza il sistema. La scheda di indirizzo dispone di 3 uscite senza tensione.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità interna e al manuale d'installazione del PCB del sistema I/O digitale.

Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.

PCB di richiesta (opzionale)

È possibile collegare un PCB di richiesta EKRP1AHTA opzionale all'unità interna. Il PCB è necessario quando viene installato il kit del riscaldatore EKBUH opzionale o il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW oppure quando viene utilizzato un controllo del set point multiplo e rende possibile la comunicazione con l'unità interna.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del PCB di richiesta.

Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.

Scopo del presente manuale

Questo manuale d'installazione descrive le procedure per il trattamento, l'installazione e il collegamento di tutti i modelli di unità interna EKHBRD.

NOTA

L'installazione della pompa di calore da esterno ERSQ

 

o ERRQ è descritta nel manuale d'installazione

 

dell'unità esterna.

 

Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel

 

manuale d'uso dell'unità interna.

 

 

Identificazione del modello

Unità interna

EK HBR D

016 AD V1

 

 

V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz

Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz

Serie

Indicazione della capacità di riscaldamento (kW)(a)

Tipo di refrigerante usato R134a

Hydro box – solo riscaldamento ad alte temperature

Kit europeo

(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche dell'unità" a pagina 41.

EKHBRD011~016ADV1+Y1

Manuale d'installazione

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

2

4P402191-1A – 2015.04

 

Applicazione 2

Esempi di applicazioni tipiche

 

Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi

 

 

 

 

Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente

 

domestici con un comando a distanza installato con l'unità e un

illustrativo.

 

altro installato in soggiorno.

Esempi di applicazione con 1 solo emettitore di calore e 1 sola fonte di calore (unità EKHBRD)

Con 1 solo emettitore di calore (= l'intero sistema ha 1 solo set point dell'acqua), NON si raccomanda l'uso di una bombola di compensazione.

L'utilizzo di una bombola di compensazione incide sul controllo ottimale della pompa dell'unità, aumentando inutilmente i costi del sistema.

Applicazione 1

Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua per usi domestici con un unico comando a distanza installato in soggiorno.

 

 

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

C1

1

12

2

3

12

4

6

7 10 13

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

5

 

8

 

9

1

Unità esterna

 

9

Serbatoio dell'acqua

2

Unità interna

 

 

calda per usi domestici

 

 

(opzionale)

 

 

 

 

 

 

 

3

Scambiatore di calore

10

Collettore

 

refrigerante

 

 

 

(non di fornitura)

4

Scambiatore di calore

11

Radiatore

 

ad acqua

 

 

 

(non di fornitura)

5

Compressore

 

12

Valvola d'espansione

6

Pompa

 

 

 

 

elettronica

 

 

 

 

 

7

Valvola di chiusura

13

Valvola by-pass

8

Valvola tridirezionale

 

(non di fornitura)

C1

 

 

motorizzata (opzionale)

Comando a distanza

 

 

 

 

 

 

A

Luogo di installazione

 

 

 

 

 

 

B

Soggiorno

Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento dell'ambiente). Non è previsto alcun comando a distanza vicino all'unità. Un addetto all'assistenza potrà collegare un altro comando a distanza durante la manutenzione di servizio.

 

 

 

 

C2

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

C1

1

12

2

3

12

4

6

7 10 13

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

5

 

8

 

9

1

Unità esterna

 

10

Collettore (non di

2

Unità interna

 

 

fornitura)

3

Scambiatore di calore

11

Radiatore (non di

 

refrigerante

 

 

 

fornitura)

4

Scambiatore di calore

12

Valvola d'espansione

 

ad acqua

 

 

 

elettronica

5

Compressore

 

13

Valvola by-pass

6

Pompa

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

7

Valvola di chiusura

C1

Comando a distanza

8

Valvola tridirezionale

 

(principale)

C2

 

 

motorizzata (opzionale)

Comando a distanza

9

Serbatoio dell'acqua

 

opzionale (secondario)

A

 

 

calda per usi domestici

Luogo di installazione

 

(opzionale)

 

 

B

Soggiorno

 

 

 

 

 

 

Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento dell'ambiente). Il comando a distanza principale (C1) è installato in soggiorno e permette di accedere a tutte le impostazioni (principale). Il secondo comando a distanza (C2) non permette di accedere alle impostazioni dell'orario e alle impostazioni in loco (secondario).

 

Principale

Secondario

Funzione ON/OFF

Accensione/spegnimento del

riscaldamento dell'acqua per usi domestici

 

 

Impostazione della temperatura dell'acqua

in uscita

 

 

Impostazione della temperatura ambiente

Modalità ON/OFF a basso rumore

Accensione/spegnimento del set point

dipendente dal clima

 

 

Impostazione dell'orologio

Programmazione del timer

Accensione/spegnimento del timer di

programmazione

 

 

Impostazioni in loco

Visualizzazione codice di errore

Prova di funzionamento

Funzionalità termostato ambiente

 

 

 

Fare riferimento al capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a pagina 16 dedicato al collegamento dei comandi a distanza principale e secondario.

Manuale d'installazione

EKHBRD011~016ADV1+Y1

3

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4P402191-1A – 2015.04

Applicazione 3

Modello A

Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi domestici con un unico comando a distanza installato con l'unità e il termostato ambiente esterno installato in soggiorno.

In alternativa, il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW può essere collegato al sistema Daikin. Nel caso in cui venga utilizzato un termostato diverso, Daikin non garantisce il corretto funzionamento né l'affidabilità del sistema. Per tali motivi, Daikin non può concedere alcuna garanzia per il sistema in tali circostanze.

 

 

 

 

C1

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

T

1

12

2

3

12

4

6

7 10 13

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

5

 

8

 

9

1

Unità esterna

 

10

Collettore

2

Unità interna

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

3

Scambiatore di calore

11

Radiatore

 

refrigerante

 

 

 

(non di fornitura)

4

Scambiatore di calore

12

Valvola d'espansione

 

ad acqua

 

 

 

elettronica

5

Compressore

 

13

Valvola by-pass

6

Pompa

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

7

Valvola di chiusura

C1

Comando a distanza

8

Valvola tridirezionale

T

Termostato ambiente

 

motorizzata (opzionale)

A

Luogo di installazione

 

 

 

 

 

 

9

Serbatoio dell'acqua

B

Soggiorno

 

calda per usi domestici

 

 

 

(opzionale)

 

 

 

 

È previsto soltanto un comando di attivazione/disattivazione del termostato ambiente. Non è prevista alcuna funzionalità logica intelligente per il riscaldamento dell'ambiente. In caso di richiesta simultanea di riscaldamento dell'ambiente e di acqua calda per usi domestici, il riscaldamento dell'acqua per usi domestici viene effettuato secondo il funzionamento minimo e massimo del timer.

Esempi di applicazione con 2 o più emettitori di calore diversi e 1 sola fonte di calore (unità EKHBRD)

L'utilizzo di più emettitori di calore diversi implica l'utilizzo di differenti set point dell'acqua per il sistema.

Tali installazioni devono essere eseguite usando una bombola di compensazione e ogni tipo di emettitore di calore deve essere dotato di una pompa specifica.

Applicazione 4

Riscaldamento dell'ambiente tramite una combinazione di anelli di riscaldamento a pavimento, ventilconvettore e riscaldamento a radiatore. Per il riscaldamento a pavimento in combinazione con i radiatori, la temperatura dell'acqua fornita dal sistema Daikin è eccessiva. Per tale motivo, è necessario un dispositivo per la riduzione della temperatura (non di fornitura) al fine di abbassare la temperatura dell'acqua (a questo scopo, l'acqua calda sarà miscelata con l'acqua fredda). Il controllo di questa valvola non di fornitura non viene eseguito dal sistema a pompe di calore. Il funzionamento e la configurazione del circuito idraulico in loco e la selezione della bombola di compensazione, delle pompe, ecc. sono responsabilità dell'installatore. Daikin offre unicamente la possibilità di avere set point multipli su richiesta.

Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in parallelo con il/i dispositivo/i per la riduzione della temperatura. Ciò consente di utilizzare contemporaneamente l'unità per il riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici. In questo caso, il bilanciamento della distribuzione dell'acqua è responsabilità dell'installatore.

 

 

 

 

C1

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

3

5

6

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

13

14

15

16

14

17

8

 

 

 

 

FHL

 

45°C

 

FCU

65°C

 

 

 

 

 

 

35°C

 

 

 

 

 

 

 

 

TRD1

 

TRD2

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

19

 

19

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

20

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Unità esterna

 

 

 

 

14

Valvola by-pass

 

 

2

Unità interna

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Valvola d'espansione

 

 

15

FCU: ventilconvettore

 

 

elettronica

 

 

 

 

 

 

o FWXV (opzionale)

 

4

Scambiatore di calore

 

 

16

Valvola di chiusura

 

 

refrigerante

 

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

5

Scambiatore di calore

 

 

17

Radiatore

 

 

 

ad acqua

 

 

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

6

Pompa

 

 

 

 

 

 

18

Valvola miscelatrice

 

8

Serbatoio dell'acqua

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

calda per usi domestici

 

 

Pompa

 

 

 

(opzionale)

 

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

9

Compressore

 

 

 

 

20

Valvola di ritegno

 

 

10

Valvola di chiusura

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Bombola di

 

 

 

 

 

21

Valvola

 

 

 

compensazione

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

(vedere "Controllo del

 

12

FHL: Anello di

 

 

 

 

 

set point multiplo" a

 

 

 

 

 

 

pagina 32 per ulteriori

 

 

riscaldamento a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

informazioni)

 

 

 

pavimento (non di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C1

 

 

 

 

 

fornitura)

 

 

 

 

 

 

Telecomando

 

13

Valvola di chiusura

TRD1

Dispositivo per la

 

(non di fornitura) o

 

riduzione della

 

EKVKHPC kit valvola a

 

temperatura 1

 

2 vie per convettore

TRD2

Dispositivo per la

 

pompa di calore

(opzionale)

riduzione della

temperatura 2

 

EKHBRD011~016ADV1+Y1

Manuale d'installazione

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4

4P402191-1A – 2015.04

Modello B

Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in un circuito a parte (con un valvola tridirezionale) dove si trova(no) il/i dispositivo/i per la riduzione della temperatura. Questa configurazione non consente il riscaldamento simultaneo dell'acqua calda per usi domestici e dell'ambiente.

 

 

 

 

C1

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

3

5

6 7

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

12

13

14

15

16

14

17

 

 

 

 

FHL

 

45°C

FCU

65°C

 

 

 

 

 

35°C

 

 

 

 

 

 

TRD1

 

TRD2

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

19

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

1Unità esterna

2Unità interna

3Valvola d'espansione elettronica

4Scambiatore di calore refrigerante

5Scambiatore di calore ad acqua

6Pompa

7Valvola a 3 vie motorizzata (opzionale)

8Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)

9Compressore

10Valvola di chiusura

11Bombola di compensazione (non di fornitura)

12FHL: Anello di riscaldamento a pavimento (non di fornitura)

13Valvola di chiusura (non di fornitura) o EKVKHPC kit valvola a 2 vie per convettore pompa di calore (opzionale)

14Valvola by-pass (non di fornitura)

15FCU: ventilconvettore o FWXV (opzionale)

16Valvola di chiusura (non di fornitura)

17Radiatore

(non di fornitura)

18Valvola miscelatrice (non di fornitura)

19Pompa

(non di fornitura)

20Valvola di ritegno (non di fornitura)

C1 Telecomando

TRD1 Dispositivo per la riduzione della temperatura 1

TRD2 Dispositivo per la riduzione della temperatura 2

Per ulteriori informazioni sulla configurazione del sistema, fare riferimento al capitolo "Controllo del set point multiplo" a pagina 32.

Esempi di applicazione con 2 diverse fonti di calore (caldaia ausiliaria + unità EKHBRD)

Se si utilizzano 2 fonti di calore, si raccomanda l'impiego di una bombola di compensazione, come di seguito illustrato:

Applicazione 5

Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento alternato)

Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna Daikin o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Un contatto ausiliario stabilisce se deve entrare in funzione l'unità interna EKHBRD* o la caldaia. Il contatto ausiliario può essere, ad esempio, un termostato per la temperatura esterna, un contatto per il risparmio energetico, un contatto ad attivazione manuale ecc.

Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua calda per usi domestici. In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è sempre fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, il quale è collegato all'unità interna Daikin.

La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti elettrici come mostrano le illustrazioni in basso.

Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione

nel sistema siano conformi alle normative europee e nazionali.

Daikin non si assume alcuna responsabilità per le situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della caldaia.

Manuale d'installazione

EKHBRD011~016ADV1+Y1

5

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4P402191-1A – 2015.04

 

 

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C1

 

1

2

3

4

3

5

6 7

8

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

20

 

 

 

 

 

 

12

 

20

 

 

 

 

 

 

13

 

13

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

17

18

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

11

 

 

 

14

 

 

1

Unità esterna

 

 

12

Valvola di chiusura

2

Unità interna

 

 

13

Valvola di ritegno

3

Valvola d'espansione

(non di fornitura)

 

 

 

elettronica

 

 

14

Pompa

 

4

Scambiatore di calore

(non di fornitura)

 

 

 

refrigerante

 

 

15

Collettore

 

5

Scambiatore di calore

(non di fornitura)

 

 

 

ad acqua

 

 

16

Valvola by-pass

 

6

Pompa

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

 

7

Valvola a 3 vie

 

17

Valvola di chiusura

 

motorizzata (opzionale)

(non di fornitura)

8

Serbatoio dell'acqua

18

Radiatore

 

 

calda per usi domestici

(non di fornitura)

 

(opzionale)

 

 

19

Valvola di regolazione

9

 

 

 

 

 

Compressore

 

 

 

dell'acqua

 

10

Caldaia

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

20

 

 

 

(non di fornitura)

Valvola di chiusura

11

Bombola di

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

C1

 

 

 

compensazione

 

Telecomando

 

 

(non di fornitura)

A

Luogo di installazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Soggiorno

 

Collegamenti elettrici

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EKHBRD*

 

Boiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

th

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EKHBRD*/auto /Boiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A8P

thermostat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

5

 

X

Y

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K1A

 

 

K2A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K1A

 

 

K2A

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Boiler thermostat

 

Termostato della caldaia

 

 

 

 

 

 

C

 

Contatto ausiliario (normale chiuso)

th

 

Termostato ambiente solo per il riscaldamento

K1A

 

Relè ausiliario di attivazione dell'unità EKHBRD*

 

 

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

 

K2A

 

Relè ausiliario di attivazione della caldaia

 

 

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

 

Funzionamento

Quando il termostato ambiente (th) si chiude, l'unità EKHBRD* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della posizione del contatto ausiliario (C).

NOTA

■ Accertarsi che il contatto ausiliario (C) abbia

 

un differenziale o un ritardo sufficiente che

 

consenta di evitare la commutazione

 

frequente tra l'unità EKHBRD* e la caldaia.

 

Se il contatto ausiliario (C) è un termostato

 

esterno per la temperatura, assicurarsi che

 

sia installato all'ombra, in modo che il sole

 

non ne influenzi il funzionamento o ne

 

provochi l'accensione/spegnimento.

Frequenti commutazioni possono causare la corrosione prematura della caldaia. Contattare il produttore della caldaia.

Durante il funzionamento dell'unità EKHBRD* in modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione affinché sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia utente. Durante il funzionamento dipendente dal clima, la temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo la temperatura esterna.

Durante il funzionamento della caldaia in modalità riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata sulla sua unità di comando.

Non impostare mai il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità di comando della caldaia.

Accertarsi che la temperatura dell'acqua di ritorno allo scambiatore di calore EKHBRD* non superi gli 80°C.

Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola di regolazione dell'acqua(a) nel flusso di ritorno dell'unità EKHBRD*.

Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano correttamente installate nel sistema.

Assicurarsi che non si verifichi frequentemente l'accensione/spegnimento del termostato ambiente (th).

Daikin non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola.

(a)La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata sugli 80°C e viene attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura rilevata supera gli 80°C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola di regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno verso l'unità EKHBRD*.

Il funzionamento simultaneo della caldaia ausiliaria e dell'unità EKHBRD* NON è consentito.

Prestare particolare attenzione al controllo della pompa di circolazione della caldaia ausiliaria. Questa pompa non deve funzionare simultaneamente con l'unità EKHBRD*.

Il funzionamento simultaneo di entrambi i sistemi rischierebbe di creare depositi di ghiaccio nello scambiatore di calore piatto dell'unità EKHBRD*.

EKHBRD011~016ADV1+Y1

Manuale d'installazione

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

6

4P402191-1A – 2015.04

Progettazione dell'impianto idraulico

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA

Se si sostituisce una vecchia caldaia a gas o a olio

Durante la progettazione dell'impianto idraulico consultare sempre

combustibile con un impianto a pompa di calore aria-

acqua (EKHBRD*):

 

 

 

 

"Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■ controllare sempre le specifiche della pompa della

Durante la progettazione dell'impianto idraulico considerare sempre

 

vecchia unità;

 

 

 

 

la pressione statica esterna disponibile dell'unità EKHBRD*.

 

 

 

 

 

■ se la pressione statica esterna della pompa è

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

superiore alla pressione statica esterna

100

 

11 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell'impianto

 

a

pompa

di

calore aria-acqua,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

installare una pompa addizionale con una

90

 

 

 

 

 

14 kW 16 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressione statica esterna superiore in combina-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zione con una bombola di compensazione.

70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>kPa[

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

3

4

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16 kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>ESP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

17

19

21

23

25

27

29

31

33

35

37

39

41

43

45

47

 

 

 

1

 

Impianto a pompa di calore aria-acqua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flow [l/min]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(EKHBRD*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressione statica esterna (kPa)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Bombola di compensazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flusso (l/min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Pompa con pressione statica esterna elevata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Senza valvola tridirezionale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(non di fornitura)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Con valvola tridirezionale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esempio

di un

 

impianto

con

pressione statica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

esterna elevata

Pressione statica esterna massima se T = 10°C

Pressione statica esterna massima se T = 5°C

I giri al minuto della pompa vengono regolati per mantenere un T fisso tra la temperatura dell'acqua di ritorno e la temperatura dell'acqua in uscita.

Questo grafico della pressione statica esterna è valido quando la pompa raggiunge il massimo dei giri al minuto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C1

1

2

3

4

3

5

6

 

8

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

12

13

13

13

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Unità esterna

 

2

Unità interna

 

3

Valvola d'espansione elettronica

 

4

Scambiatore di calore refrigerante

 

5

Scambiatore di calore ad acqua

 

6

Pompa

 

7

Compressore

 

8

Bombola di compensazione (non di fornitura)

 

9

Pompa (non di fornitura)

 

10

Collettore (non di fornitura)

 

11

Valvola by-pass (non di fornitura)

 

12

Valvola di chiusura (non di fornitura)

 

13

Radiatore (non di fornitura)

 

C1

Telecomando

 

A

Luogo di installazione

 

B

Soggiorno

 

C

Esempio di un impianto con pressione statica

 

 

elevata: radiatori installati in serie o tubature

 

 

molto piccole

 

 

 

 

 

 

Manuale d'installazione

 

EKHBRD011~016ADV1+Y1

7

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

 

4P402191-1A – 2015.04

ACCESSORI

Accessori forniti insieme all'unità

(Vedere la figura 1)

1Manuale d'installazione

2Manuale d'uso

3Foglio di istruzioni per il disimballaggio

4Schema elettrico

5Kit dell'interfaccia utente (comando a distanza, 4 viti di fissaggio, 2 tappi)

6Viti (2x viti di fissaggio del pannello superiore + 4x viti del pannello di sollevamento)

7Fascetta

8Guarnizione circolare (pezzo di ricambio)

9Guarnizione (piccola)

10Guarnizione (grande)

11Materiale isolante per pannello superiore

12Pannello di sollevamento (per sollevamento dell'unità)

13Tubo flessibile di uscita dell'acqua

14Tubo flessibile di ingresso dell'acqua (con manometro)

PANORAMICA DELL'UNITÀ INTERNA

Componenti principali

2 18

17

19

23

20 1

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 2 2 22 22 14

 

 

 

4

2

21

4

6

5 13 15 7

8

1.Valvola di spurgo dell'aria

L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria.

2.Sensori della temperatura (termistori)

I sensori di temperatura determinano la temperatura dell'acqua e del refrigerante in punti diversi del circuito.

3.Quadro elettrico

Il quadro elettrico contiene i componenti elettrici ed elettronici principali dell'unità interna.

4.Scambiatori di calore

5.Attacco del refrigerante liquido R410A

6.Attacco del refrigerante gassoso R410A

7.Valvole di chiusura

Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico dell'unità interna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale. Questo agevola il drenaggio e la pulizia dei filtri dell'unità interna.

8.Attacco d'ingresso acqua

9.Attacco d'uscita acqua

10.Valvola di scarico

11.Filtro dell'acqua

Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dello scambiatore di calore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere "Interventi di manutenzione" a pagina 38.

12.Serbatoio di espansione (12 l)

13.Manometro

Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel circuito idraulico.

14.Pompa

La pompa provoca la circolazione dell'acqua.

15.Valvola di sicurezza

La valvola di sicurezza impedisce una pressione eccessiva dell'acqua nel circuito idraulico, aprendosi a 3 bar e scaricando parte dell'acqua.

16.Aperture di servizio R134a

17.Compressore

18.Accumulatore

19.Valvola tridirezionale (opzionale) (in dotazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS*)

La valvola tridirezionale motorizzata controlla se l'uscita dell'acqua viene utilizzata per il riscaldamento dell'ambiente oppure per il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.

20.Valvola quadridirezionale

21.Disgiuntore termico

22.Valvola d'espansione elettronica

23.Elemento a T (opzionale) (in dotazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS*)

3

12

11

7 9

 

 

 

 

EKHBRD011~016ADV1+Y1

 

 

Manuale d'installazione

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

 

8

4P402191-1A – 2015.04

 

 

Daikin EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1, EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1 Installation manuals

Componenti principali del quadro elettrico

Tipi di unità V1 (monofase)

 

 

 

 

 

10

18

11

17

21

7

16

9

2

8

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipi di unità Y1 (trifase)

10

18 7 11 17

21 22

16

9

6

8

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

1.PCB principale

La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati) principale controlla il funzionamento dell'unità.

2.PCB di controllo

3.PCB dell'inverter

4.PCB per il controllo dell'inverter (solo Y1)

5.PCB QA (solo V1)

6.PCB del filtro

7.PCB del sistema I/O digitale (opzionale)

8.PCB di richiesta (opzionale)

9.Morsettiera X1M

Morsettiera principale che consente di effettuare facilmente i collegamenti elettrici in loco per l'alimentazione.

10.Morsettiera X3M

Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti a basso voltaggio.

11.Morsettiera X2M

Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti ad alto voltaggio.

12.Connettore a basso voltaggio X1Y

13.Connettore della pompa X2Y

14.Connettore ad alto voltaggio X3Y

15.Supporti a fascetta per cavi

I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni.

16.Ingresso dei fili di alimentazione

17.Ingresso dei collegamenti elettrici in loco ad alto voltaggio

18.Ingresso dei collegamenti elettrici in loco a basso voltaggio

19.Ingresso del cavo del compressore

20.Relè di interfaccia K1A

21.Ponti dei collegamenti elettrici

22.Fusibile F1 (solo Y1)

23.Fusibile F2 (solo Y1)

NOTA

Lo schema dei collegamenti elettrici si trova all'interno

 

del coperchio del quadro elettrico.

 

 

 

 

Schema funzionale

 

 

 

 

 

10

2

 

 

 

 

13

9

8

11

12

16

 

 

29

28

27

15

17

 

 

 

 

 

3

 

7

 

 

19

 

6

6

21

14

 

 

 

22

 

M

 

4

<![if ! IE]>

<![endif]>24

23

 

 

 

 

25

26

20

18

 

 

 

 

5

 

 

 

1

1

Unità esterna

17

Valvola di chiusura dell'attacco

2

Unità interna

 

di ingresso dell'acqua

 

 

3

Scambiatore di calore

18

Valvola di chiusura dell'attacco

 

refrigerante-

 

di uscita dell'acqua

 

refrigerante

19

Serbatoio dell'acqua calda per

4

 

Accumulatore

 

usi domestici (opzionale)

5

Compressore

20

Valvola tridirezionale

6

Apertura di servizio

 

motorizzata (opzionale)

 

 

7

Scambiatore di calore

21

Disgiuntore termico (Q2L)

 

refrigerante-acqua

22

Pressostato di alta pressione

8

 

Valvola di scarico

 

(S1PH)

9

Valvola d'espansione

23

Sensore di alta pressione

 

elettronica

 

(B1PH)

10

Valvola di sicurezza

24

Sensore di bassa pressione

11

Pompa

 

(B1PL)

 

 

12

Valvola di spurgo

25

Termistore di scarico (R6T)

 

dell'aria

26

Termistore dell'acqua in uscita

13

 

Manometro

 

(R5T)

14

Serbatoio di

27

Termistore dell'acqua di ritorno

 

espansione

 

(R4T)

15

Filtro dell'acqua

28

Termistore del liquido R134a

16

Valvola di

 

(R7T)

29

 

 

alimentazione

Termistore del liquido R410A

 

(non di fornitura)

 

(R3T)

Manuale d'installazione

EKHBRD011~016ADV1+Y1

9

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4P402191-1A – 2015.04

INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA

Scelta della posizione d'installazione

NOTA

■ Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie

 

al fine di evitare che l'unità interna diventi un

 

rifugio per i piccoli animali.

I piccoli animali potrebbero venire in contatto con i componenti elettrici e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.

L'unità deve essere collocata in una posizione interna che soddisfi i seguenti requisiti:

La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di ghiaccio.

Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di manutenzione. (Vedere la figura 2).

Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufficiente.

La posizione è predisposta per uno scarico della valvola di sicurezza.

Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas infiammabili.

L'apparecchio non è utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.

Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le distanze delle tubazioni.

 

 

Requisito

Valore

 

Lunghezza massima consentita delle tubature del

50 m

 

refrigerante tra unità esterna e interna

 

 

 

 

 

 

Lunghezza minima richiesta per le tubature del

3 m

 

refrigerante tra unità esterna e interna

 

 

 

 

 

 

Differenza di altezza massima consentita tra unità

30 m

 

esterna e interna

 

 

 

 

 

 

Distanza massima consentita tra il serbatoio

 

 

dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna

10 m

 

(solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua

 

 

 

calda per usi domestici).

 

 

 

 

 

 

 

NOTA

Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio

 

 

dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare

 

 

riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua

 

 

calda per usi domestici del presente manuale di

 

 

installazione.

 

 

 

 

 

Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa.

In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere arrestata e coperta.

Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità (ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR)=85%).

Se il livello del suono viene misurato alle condizioni d'installazione correnti, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione "Specifiche dell'unità" a pagina 41 a causa del rumore ambientale e delle riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es. soggiorno, stanza da letto, ecc.).

In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio di installazione e all'area circostante.

La base deve essere abbastanza resistente da sostenere il peso dell'unità (oppure l'unità e il serbatoio dell'acqua calda opzionale per usi domestici completamente pieno d'acqua nel caso in cui quest'ultimo sia montato sopra l'unità).

Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di rumori e vibrazioni e avere una stabilità sufficiente soprattutto quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale è montato sopra l'unità.

Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità (pannello superiore).

Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.

In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità con le normative locali e nazionali vigenti in materia.

Dimensioni e spazio di servizio

Unità di misura: mm

Dimensioni dell'unità, vedere la figura 4

1

Collegamento del tubo

10

Attacco d'ingresso acqua

 

del gas

11

Attacco d'uscita acqua

 

 

2

Collegamento del tubo

12

Foro cieco per i collega-

 

del liquido

 

menti elettrici a basso

3

Apertura di servizio

 

voltaggio

 

 

4

Manometro

13

Foro cieco per i collega-

5

Valvola di sicurezza

 

menti elettrici e per i

 

collegamenti dell'alimen-

 

 

 

6

Valvola di scarico del

 

tazione ad alto voltaggio

 

circuito idraulico

 

 

7

Valvola di spurgo dell'aria

14

Fori ciechi per tubazioni

8

Valvola di chiusura

 

idrauliche

 

 

9

Filtro dell'acqua

15

Piedini di livellamento

Spazio di servizio richiesto, vedere la figura 2

ASpazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico

BInstallazione laterale sinistra (vista dall'alto)

CInstallazione laterale destra (vista dall'alto)

DSpazio richiesto per i collegamenti elettrici (nel caso in cui i collegamenti elettrici vengano instradati a destra)

ESpazio richiesto per il refrigerante (in caso di collegamento a sinistra)

Ispezione e movimentazione dell'unità

Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.

Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione.

Togliere completamente l'imballaggio dell'unità interna secondo le procedure indicate nel foglio di istruzioni relativo.

Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna (vedere "Accessori" a pagina 8).

EKHBRD011~016ADV1+Y1

Manuale d'installazione

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

10

4P402191-1A – 2015.04

Installazione dell'unità interna

NOTA

Per informazioni sull'installazione dell'unità esterna,

 

consultare il relativo manuale d'installazione.

Per la connessione delle tubazioni e dei cavi elettrici, sono previsti dei fori ciechi sul retro dell'unità.

I fori ciechi si trovano su entrambi i lati dell'unità.

Fare attenzione ad aprire i fori appropriati a seconda della posizione di installazione.

Le tubazioni del refrigerante e quelle dell'acqua devono passare in fori ciechi diversi.

I collegamenti elettrici a basso voltaggio (LV) e i collegamenti elettrici ad alto voltaggio, così come i collegamenti dell'alimentazione (HV+PS), devono sempre essere inseriti nell'unità separatamente attraverso i 2 fori ciechi superiori sul lato sinistro dell'unità (vedere figura 4).

NON utilizzare il foro cieco inferiore a sinistra.

Per rompere un foro cieco, colpirlo con un martello.

Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i fori ciechi, rimuovere tutte le sbavature dai bordi dei fori ciechi.

Installare le guarnizioni (accessori) intorno ai fori ciechi per evitare di danneggiarli.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

 

 

 

1

 

Foro cieco

 

 

3

Guarnizione

2

 

Sbavatura

 

 

4

Stucco o materiali

 

 

 

 

 

 

 

isolanti (non di fornitura)

Collocare l'unità nella posizione d'installazione adeguata.

L'unità interna pesa circa 145 kg. Il sollevamento dell'unità richiede l'intervento di almeno due persone.

Sollevare l'unità utilizzando le piastre consegnate insieme alla stessa.

145 kg

Livellare l'unità in una posizione stabile utilizzando i piedini di livellamento e minimizzare lo spazio tra il telaio e il pavimento.

La posizione di installazione standard del serbatoio

opzionale dell'acqua calda per usi domestici è sopra l'unità interna.

Se lo spazio di servizio disponibile sul lato sinistro e/o destro è limitato, considerare attentamente prima tutte le operazioni di installazione del modulo del serbatoio

(vedere figura 2).

Chiudere il/i pannello/i acustico/i e quello/i decorativo/i che saranno dalla parte del muro e per i quali il fissaggio non sarà più possibile dopo che l'unità sarà stata definitivamente collocata nella posizione finale.

Collegare prima il tubo esistente al tubo flessibile dell'acqua in dotazione con l'unità. Collegare quindi il tubo flessibile dell'acqua con l'impianto idraulico dell'unità attraverso i fori ciechi appositamente predisposti, per prevenire un eccessivo piegamento (attorcigliamento) del tubo flessibile dell'acqua a seguito dell'operazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA

■ Scegliere attentamente la posizione di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

installazione del tubo flessibile di ingresso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell'acqua.

In base alla direzione del flusso dell'acqua, il filtro dell'acqua deve essere posizionato come mostrato nella figura.

Lasciare uno spazio sufficiente in modo da consentire facile accesso per la pulizia del filtro dell'acqua e per i controlli periodici del funzionamento della valvola di sicurezza.

Predisporre un tubo flessibile per lo scarico della valvola di sicurezza (non di fornitura).

Sorreggere se necessario il tubo di ingresso dell'acqua e il tubo di uscita dell'acqua in modo da non sottoporre a sollecitazioni meccaniche le tubature esistenti.

Manuale d'installazione

EKHBRD011~016ADV1+Y1

11

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4P402191-1A – 2015.04

Chiudere l'unità.

È molto importante mantenere il manometro in una posizione ben visibile. La posizione del manometro può essere cambiata come mostrato nella figura sotto. Assicurarsi che il tubo capillare non venga in contatto con bordi affilati e prevenire quanto più possibile il piegamento del tubo capillare.

Quando le tubature si trovano sul lato sinistro dell'unità, cambiare la posizione del manometro

1Fissare il/i pannello/i superiore/i sull'unità con le apposite viti.

4x

1

3

2 3

4

2 Fissare di nuovo il/i pannello/i anteriore/i e quello/i decorativo/i laterale/i sull'unità utilizzando le apposite viti.

6

5

5

■ Installazione

del manometro a una parete

(le 2 viti non sono di fornitura).

1x

2x

 

2

3

2x

3 Incollare il materiale isolante del panello superiore (accessorio) all'interno del pannello decorativo superiore come indicato nella figura in basso.

Eseguire il collegamento delle tubazioni secondo le modalità descritte nel capitolo "Collegamento delle tubazioni" a pagina 13.

Riempire il sistema d'acqua secondo le modalità descritte nel capitolo "Carico dell'acqua" a pagina 15.

Effettuare i collegamenti elettrici secondo le modalità descritte nel capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a pagina 16.

Per sigillare completamente il telaio, sigillare i fori ciechi con lo stucco o altro materiale isolante (da preparare sul posto).

Eseguire i controlli prima della messa in funzione secondo le modalità descritte nel capitolo "Avvio e configurazione" a pagina 20.

1

2

 

5 mm

3

4

4 Fissare

il pannello

decorativo

 

superiore

sopra

l'unità

 

utilizzando le apposite viti. Nel

 

caso

venga

installato

un

 

serbatoio dell'acqua

calda

per

 

usi domestici

(opzionale),

fare

 

riferimento al

relativo manuale

2x

d'installazione.

 

 

 

 

EKHBRD011~016ADV1+Y1

Manuale d'installazione

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

12

4P402191-1A – 2015.04

COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI

Installazione delle tubazioni del refrigerante

Per tutte le linee guida, le istruzioni e le specifiche relative all'installazione delle tubazioni del refrigerante tra l'unità interna e quella esterna, consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna.

Prima di effettuare la brasatura, proteggere l'interno

dell'unità dai danni causati dalla fiamma durante la brasatura stessa.

Durante la brasatura dei collegamenti per il refrigerante, assicurarsi di raffreddare i filtri del refrigerante del circuito R410A (con un panno imbevuto di acqua fredda) all'interno dell'unità. Per conoscere la posizione dei filtri del refrigerante, fare riferimento alla seguente figura.

<![if ! IE]>

<![endif]>≥50 mm

Indicazioni sugli attacchi svasati

I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovi onde evitare perdite.

Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguati al tipo di refrigerante impiegato.

Usare unicamente i dadi svasati temprati consegnati con l'unità. L'uso di dadi svasati diversi può causare la perdita del refrigerante.

Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasature e le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato può produrre la spaccatura della svasatura).

Dimensioni

 

 

 

delle

Coppia di

Dimensioni della

Sagoma della

tubazioni

(mm)

serraggio (N•m)

svasatura A (mm)

svasatura (mm)

Ø9,5

33~39

12,8~13,2

90 ±2

45 ±

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

A

Ø15,9

63~75

19,4~19,7

R=0.4~0.8

 

Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie interna della filettatura con olio eterico o esterico, quindi avvitarlo a mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.

Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi contemporaneamente.

Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiave inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.

4

2

1

Unione della tubazione

 

 

2

Chiave fissa

 

 

3

Dado svasato

 

1

4

Chiave torsiometrica

 

 

 

3

 

 

Non consigliato ma solo in caso di emergenza.

Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una chiave torsiometrica, attenersi al seguente metodo di installazione:

Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al punto in cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.

Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasato con un angolo simile a quello elencato di seguito:

Dimensioni

 

 

delle

 

Lunghezza del braccio

tubazioni

Ulteriore angolo di

della chiave

(mm)

serraggio (gradi)

raccomandata (mm)

Ø9,5

60~90

±200

 

 

 

Ø15,9

30~60

±300

 

 

 

Installazione delle tubazioni idrauliche

Controllo del circuito idraulico

Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico. Quest'ultimo deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali.

L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto può comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni idrauliche.

Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti:

La pressione massima dell'acqua è 4 bar.

La temperatura massima dell'acqua è 85°C.

In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua durante la manutenzione.

Per il drenaggio dell'acqua dall'impianto idraulico dell'unità interna è prevista un'apposita valvola.

Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per la valvola di sicurezza, in modo da evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici.

In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità interna. Verificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in modo da garantirel'eliminazione automatica dell'aria nel circuito idraulico.

Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura dell'acqua.

Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati nell'unità interna.

Manuale d'installazione

EKHBRD011~016ADV1+Y1

13

Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua

4P402191-1A – 2015.04

Loading...
+ 36 hidden pages