MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
EKHBRD011ADV1
EKHBRD014ADV1
EKHBRD016ADV1
EKHBRD011ADY1
EKHBRD014ADY1
EKHBRD016ADY1
|
1 |
|
|
2 |
3 |
|
4 |
5 |
|
6 |
7 |
8 |
|
|
1x |
1x |
1x |
|
1x |
1x |
|
6x |
2x |
2x |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>50≥ |
<![if ! IE]> <![endif]>30≥ |
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
E |
D |
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
>250 |
|
|
|
|
|
|
|
>250 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>>500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>600 |
|
|
|
|
|
||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
24 |
45 |
|
|
|
|
11 |
10 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>31 |
<![if ! IE]> <![endif]>16 |
1 |
2 |
10 |
11 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
|
16 |
|
3 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>120 |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>62 |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>708 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>120251 |
|
|
|
|
|
|
||
<![if ! IE]> <![endif]>611 |
<![if ! IE]> <![endif]>465 |
<![if ! IE]> <![endif]>381 |
14 |
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>69 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
11 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ø60 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
694 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
600 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
2x |
1x |
1x |
2x |
1x |
1x |
|
|
PS |
|
|
HV |
|
LV |
|
|
|
HV |
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
HV |
|
|
|
|
PS |
PS |
HV |
LV |
|
|
|
|
|
|
|
PS |
|
|
|
|
LV |
HV |
|
LV
HV+PS
3
|
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
7 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>37 |
|
3 |
|
|
|
7 |
14 |
2 1 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>28 |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>622 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>552 |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
8 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>26.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BEYANI |
Daikin Europe N.V.
01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФ ПИЫМfi˜ ЫЩФУ Ф Ф›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 qerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 rdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 oz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 bдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 wtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EKHBRD011ADV1, EKHBRD014ADV1, EKHBRD016ADV1,
EKHBRD011ADY1, EKHBRD014ADY1, EKHBRD016ADY1,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our |
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de |
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: |
instructions: |
acordo com as nossas instruções: |
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi |
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, |
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим |
instrukcjami: |
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
инструкциям: |
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în |
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: |
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore |
conformitate cu instrucţiunile noastre |
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig |
instrukser: |
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
onze instructies: |
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: |
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con |
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: |
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите |
nuestras instrucciones: |
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at |
инструкции: |
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle |
disse brukes i henhold til våre instrukser: |
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: |
nostre istruzioni: |
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme |
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: |
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И |
mukaisesti: |
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade |
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: |
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: |
s našim návodom: |
|
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: |
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: |
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
Low Voltage 2006/95/EC |
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
|
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
||
Machinery 2006/42/EC |
** |
|||||||
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
|||
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC |
* |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
|||
|
|
|||||||
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
|
|
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
|
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
положително от <B> съгласно |
|
|
|
||||||
02 |
Hinweis * |
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv |
07 |
™ËÌ›ˆÛË * |
fi ˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
|
|
Cертификата <C>. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
· fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
|||||||
03 |
Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|||||||
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии с |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
<A> |
DAIKIN.TCF.025H7/03-2015 |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
положительным решением <B> согласно |
|
|
souladu s osvědčením <C>. |
|
|
|
skladu s certifikatom <C>. |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
|
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
|
|
súlade s osvedčením <C>. |
|
|
<B> |
DEKRA (NB0344) |
||||||
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i |
|
|
strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
25 |
Not * |
<A>‘da belirtildiği gibi ve |
<C> Sertifikasına |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
<C> |
2082543.0551-QUA/EMC |
||||||||||||||||
|
|
|
Certificado <C>. |
|
|
henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
göre |
<B> |
tarafından |
olumlu |
olarak |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
||
01 |
** |
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. |
|
07 ** |
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. |
13 |
** |
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. |
|
|
|
|
19 ** |
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. |
|||||||||||
02 |
** |
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. |
08 ** |
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. |
14 |
** |
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. |
|
20 ** |
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. |
|||||||||||||||
03 |
** |
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. |
|
09 ** |
Компания Daikin Europe N.V уполномочена составить Комплект технической документации. |
15 |
** |
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. |
|
|
21 ** |
Daikin Europe N.V е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. |
|||||||||||||
04 |
** |
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. |
|
10 ** |
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. |
16 |
** |
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. |
|
|
22 ** |
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. |
|||||||||||||
05 |
** |
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. |
|
11 ** |
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. |
17 |
** |
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. |
23 ** |
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. |
|||||||||||||||
06 |
** |
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. |
|
12 ** |
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. |
18 |
** |
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. |
|
|
24 ** |
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 ** |
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. |
<![endif]>1-3P402254
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
EKHBRD011ADV1+Y1
EKHBRD014ADV1+Y1
EKHBRD016ADV1+Y1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
Manuale d'installazione
INDICE |
Pagina |
Presentazione.................................................................................. |
1 |
Informazioni generali .................................................................. |
1 |
Scopo del presente manuale ...................................................... |
2 |
Identificazione del modello ......................................................... |
2 |
Esempi di applicazioni tipiche..................................................... |
3 |
Esempi di applicazione con 1 solo emettitore di calore e 1 sola |
|
fonte di calore (unità EKHBRD).......................................................... |
3 |
Esempi di applicazione con 2 o più emettitori di calore diversi |
|
e 1 sola fonte di calore (unità EKHBRD) ............................................ |
4 |
Esempi di applicazione con 2 diverse fonti di calore |
|
(caldaia ausiliaria + unità EKHBRD) .................................................. |
5 |
Progettazione dell'impianto idraulico .......................................... |
7 |
Accessori ......................................................................................... |
8 |
Accessori forniti insieme all'unità ................................................ |
8 |
Panoramica dell'unità interna ........................................................ |
8 |
Componenti principali ................................................................. |
8 |
Componenti principali del quadro elettrico.................................. |
9 |
Schema funzionale ..................................................................... |
9 |
Installazione dell'unità interna ..................................................... |
10 |
Scelta della posizione d'installazione........................................ |
10 |
Dimensioni e spazio di servizio................................................. |
10 |
Ispezione e movimentazione dell'unità ..................................... |
10 |
Installazione dell'unità interna................................................... |
11 |
Collegamento delle tubazioni ...................................................... |
13 |
Installazione delle tubazioni del refrigerante............................. |
13 |
Indicazioni sugli attacchi svasati....................................................... |
13 |
Installazione delle tubazioni idrauliche ..................................... |
13 |
Controllo del circuito idraulico .......................................................... |
13 |
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione del |
|
serbatoio di espansione ................................................................... |
14 |
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione........ |
15 |
Collegamento del circuito idraulico................................................... |
15 |
Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco e sull'isolamento 15 |
|
Carico dell'acqua........................................................................... |
15 |
Metodo di aggiunta dell'acqua .................................................. |
15 |
Installazione dei collegamenti elettrici........................................ |
16 |
Precauzioni per l'installazione dei collegamenti elettrici ........... |
16 |
Collegamenti elettrici interni - Tabella dei componenti.............. |
16 |
Panoramica dei collegamenti del sistema................................. |
17 |
Collegamento del/i cavo/i di alimentazione e di collegamento |
|
dell'unità interna ............................................................................... |
17 |
Installazione del comando a distanza .............................................. |
18 |
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta .................... |
19 |
Avvio e configurazione ................................................................. |
20 |
Controlli prima della messa in funzione .................................... |
20 |
Impostazioni in loco .................................................................. |
21 |
Procedura......................................................................................... |
21 |
Descrizione dettagliata ..................................................................... |
22 |
Richiesta contemporanea di riscaldamento dell'ambiente |
|
e dell'acqua per usi domestici .......................................................... |
29 |
Controllo del set point multiplo ......................................................... |
32 |
Tabella delle impostazioni in loco ..................................................... |
35 |
Controllo finale e prova di funzionamento.................................. |
37 |
Controllo finale.......................................................................... |
37 |
Prova di funzionamento ............................................................ |
37 |
Modalità di lettura della temperatura ................................................ |
37 |
Procedura per il riscaldamento dell'ambiente................................... |
37 |
Procedura per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici............ |
37 |
Manutenzione e assistenza .......................................................... |
38 |
Interventi di manutenzione........................................................ |
38 |
Individuazione e risoluzione dei problemi .................................. |
38 |
Linee guida generali ................................................................. |
38 |
Apertura dell'unità..................................................................... |
39 |
Sintomi generici ........................................................................ |
39 |
Codici d'errore........................................................................... |
40 |
Specifiche dell'unità...................................................................... |
41 |
Specifiche tecniche................................................................... |
41 |
Specifiche elettriche.................................................................. |
41 |
Allegato .......................................................................................... |
42 |
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE SOLO ACCESSORI, ATTREZZATURE OPZIONALI E RICAMBI ORIGINALI DAIKIN, SPECIFICAMENTE PROGETTATI PER QUESTI APPARECCHI, E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO MANUALE SARANNO ESEGUITE DA UN TECNICO AUTORIZZATO.
ASSICURARSI DI INDOSSARE L'APPARECCHIATURA DI PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI DI PROTEZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA, ECC.) DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O ASSISTENZA DELL'UNITÀ
CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HA PROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANO DUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O ALLE PROCEDURE D'USO.
L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È ADATTA PER L'INSTALLAZIONE ALL'INTERNO E SOLO PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 5°C E 30°C.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Grazie per avere acquistato questa unità.
Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da parte di privati.
L'unità corrisponde alla parte interna della pompa di calore ariaacqua ERSQ o ERRQ. L'unità è stata progettata per l'installazione interna con montaggio a pavimento e viene utilizzata per le applicazioni di riscaldamento. L'unità può essere combinata con radiatori per il riscaldamento dell'ambiente (non di fornitura) e con un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* (opzionale).
Con l'unità viene fornito un comando a distanza con funzionalità di termostato ambiente al fine di controllare l'installazione.
NOTA |
Un'unità interna EKHBRD può essere collegata |
|
soltanto a un unità esterna ERSQ o ERRQ. |
|
|
Manuale d'installazione |
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
1 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4P402191-1A – 2015.04 |
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* o EKHWP* opzionale all'unità interna. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS* è disponibile con due capacità: 200 e 260 litri. Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHWP* è disponibile con due capacità: 300 e 500 litri.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
Comando a distanza (opzionale)
È possibile collegare un comando a distanza opzionale secondario EKRUAHTA (con funzionalità di termostato ambiente) all'unità interna. Lo scopo è quello di offrire la possibilità di installare il comando a distanza standard vicino all'unità (per ragioni di manutenzione), installando un secondo comando a distanza in un altro posto (ad es. soggiorno) per effettuare l'installazione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Installazione del comando a distanza" a pagina 18.
Termostato ambiente (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTR o EKRTW all'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.
Se viene installata questa opzione, non è possibile utilizzare la funzione di termostato del comando a distanza.
Kit del riscaldatore (opzionale)
È possibile combinare l'unità interna con un kit del riscaldatore EKBUH opzionale. Lo scopo è quello di aumentare la capacità di riscaldamento in caso di temperature esterne rigide. Il kit del riscaldatore ha una capacità di riscaldamento pari a 6 kW ed è disponibile per specifiche di alimentazione di un impianto monofasico e trifasico. Quando si utilizza il kit del riscaldatore è necessaria l'installazione del PCB di richiesta opzionale.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del kit del riscaldatore.
PH
2
3
1
TA
1Capacità della pompa di calore
2Capacità di riscaldamento richiesta (dipendente dall'installazione locale)
3Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita dal kit del riscaldatore
TA |
Temperatura ambiente (esterna) |
PH |
Capacità di riscaldamento |
PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
È possibile collegare un PCB del sistema I/O digitale EKRP1HBA opzionale all'unità interna da utilizzare per monitorare a distanza il sistema. La scheda di indirizzo dispone di 3 uscite senza tensione.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità interna e al manuale d'installazione del PCB del sistema I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
PCB di richiesta (opzionale)
È possibile collegare un PCB di richiesta EKRP1AHTA opzionale all'unità interna. Il PCB è necessario quando viene installato il kit del riscaldatore EKBUH opzionale o il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW oppure quando viene utilizzato un controllo del set point multiplo e rende possibile la comunicazione con l'unità interna.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del PCB di richiesta.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
Questo manuale d'installazione descrive le procedure per il trattamento, l'installazione e il collegamento di tutti i modelli di unità interna EKHBRD.
NOTA |
L'installazione della pompa di calore da esterno ERSQ |
|
o ERRQ è descritta nel manuale d'installazione |
|
dell'unità esterna. |
|
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel |
|
manuale d'uso dell'unità interna. |
|
|
Identificazione del modello
Unità interna
EK HBR D |
016 AD V1 |
|
|
V1=1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y1=3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serie
Indicazione della capacità di riscaldamento (kW)(a)
Tipo di refrigerante usato R134a
Hydro box – solo riscaldamento ad alte temperature
Kit europeo
(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche dell'unità" a pagina 41.
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
Manuale d'installazione |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
2 |
4P402191-1A – 2015.04 |
|
■ |
Applicazione 2 |
|
Esempi di applicazioni tipiche |
|||
|
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi |
||
|
|
||
|
|
||
Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente |
|
domestici con un comando a distanza installato con l'unità e un |
|
illustrativo. |
|
altro installato in soggiorno. |
Con 1 solo emettitore di calore (= l'intero sistema ha 1 solo set point dell'acqua), NON si raccomanda l'uso di una bombola di compensazione.
L'utilizzo di una bombola di compensazione incide sul controllo ottimale della pompa dell'unità, aumentando inutilmente i costi del sistema.
■Applicazione 1
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua per usi domestici con un unico comando a distanza installato in soggiorno.
|
|
|
|
|
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
1 |
12 |
2 |
3 |
12 |
4 |
6 |
7 10 13 |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
5 |
|
8 |
|
9 |
1 |
Unità esterna |
|
9 |
Serbatoio dell'acqua |
|||
2 |
Unità interna |
|
|
calda per usi domestici |
|||
|
|
(opzionale) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Scambiatore di calore |
10 |
Collettore |
||||
|
refrigerante |
|
|
|
(non di fornitura) |
||
4 |
Scambiatore di calore |
11 |
Radiatore |
||||
|
ad acqua |
|
|
|
(non di fornitura) |
||
5 |
Compressore |
|
12 |
Valvola d'espansione |
|||
6 |
Pompa |
|
|
|
|
elettronica |
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
Valvola di chiusura |
13 |
Valvola by-pass |
||||
8 |
Valvola tridirezionale |
|
(non di fornitura) |
||||
C1 |
|
||||||
|
motorizzata (opzionale) |
Comando a distanza |
|||||
|
|
|
|
|
|
A |
Luogo di installazione |
|
|
|
|
|
|
B |
Soggiorno |
Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento dell'ambiente). Non è previsto alcun comando a distanza vicino all'unità. Un addetto all'assistenza potrà collegare un altro comando a distanza durante la manutenzione di servizio.
|
|
|
|
C2 |
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
1 |
12 |
2 |
3 |
12 |
4 |
6 |
7 10 13 |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
5 |
|
8 |
|
9 |
1 |
Unità esterna |
|
10 |
Collettore (non di |
|||
2 |
Unità interna |
|
|
fornitura) |
|||
3 |
Scambiatore di calore |
11 |
Radiatore (non di |
||||
|
refrigerante |
|
|
|
fornitura) |
||
4 |
Scambiatore di calore |
12 |
Valvola d'espansione |
||||
|
ad acqua |
|
|
|
elettronica |
||
5 |
Compressore |
|
13 |
Valvola by-pass |
|||
6 |
Pompa |
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
Valvola di chiusura |
C1 |
Comando a distanza |
||||
8 |
Valvola tridirezionale |
|
(principale) |
||||
C2 |
|
||||||
|
motorizzata (opzionale) |
Comando a distanza |
|||||
9 |
Serbatoio dell'acqua |
|
opzionale (secondario) |
||||
A |
|
||||||
|
calda per usi domestici |
Luogo di installazione |
|||||
|
(opzionale) |
|
|
B |
Soggiorno |
||
|
|
|
|
|
|
Il comando a distanza invia un feedback immediato all'unità interna e, così facendo, fa corrispondere in modo intelligente le prestazioni dell'unità ai requisiti necessari per il riscaldamento dell'ambiente. In questo modo l'avvio e l'arresto dell'unità non saranno frequenti e non si registreranno grandi oscillazioni di temperatura nelle stanze riscaldate. Il comando a distanza è anche dotato di una funzionalità logica intelligente tramite la quale controlla contemporaneamente le esigenze di riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici (ad es. se la temperatura dell'ambiente subisce una diminuzione maggiore di 3°C durante il riscaldamento dell'acqua per usi domestici, l'unità tornerà automaticamente al riscaldamento dell'ambiente). Il comando a distanza principale (C1) è installato in soggiorno e permette di accedere a tutte le impostazioni (principale). Il secondo comando a distanza (C2) non permette di accedere alle impostazioni dell'orario e alle impostazioni in loco (secondario).
|
Principale |
Secondario |
Funzione ON/OFF |
Sì |
Sì |
Accensione/spegnimento del |
Sì |
Sì |
riscaldamento dell'acqua per usi domestici |
|
|
Impostazione della temperatura dell'acqua |
Sì |
Sì |
in uscita |
|
|
Impostazione della temperatura ambiente |
Sì |
Sì |
Modalità ON/OFF a basso rumore |
Sì |
Sì |
Accensione/spegnimento del set point |
Sì |
Sì |
dipendente dal clima |
|
|
Impostazione dell'orologio |
Sì |
Sì |
Programmazione del timer |
Sì |
— |
Accensione/spegnimento del timer di |
Sì |
— |
programmazione |
|
|
Impostazioni in loco |
Sì |
— |
Visualizzazione codice di errore |
Sì |
Sì |
Prova di funzionamento |
Sì |
Sì |
Funzionalità termostato ambiente |
Sì |
— |
|
|
|
Fare riferimento al capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a pagina 16 dedicato al collegamento dei comandi a distanza principale e secondario.
Manuale d'installazione |
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
3 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4P402191-1A – 2015.04 |
■ Applicazione 3 |
■ Modello A |
Riscaldamento dell'ambiente e dell'acqua calda per usi domestici con un unico comando a distanza installato con l'unità e il termostato ambiente esterno installato in soggiorno.
In alternativa, il termostato ambiente Daikin EKRTR o EKRTW può essere collegato al sistema Daikin. Nel caso in cui venga utilizzato un termostato diverso, Daikin non garantisce il corretto funzionamento né l'affidabilità del sistema. Per tali motivi, Daikin non può concedere alcuna garanzia per il sistema in tali circostanze.
|
|
|
|
C1 |
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
T |
1 |
12 |
2 |
3 |
12 |
4 |
6 |
7 10 13 |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
5 |
|
8 |
|
9 |
1 |
Unità esterna |
|
10 |
Collettore |
|||
2 |
Unità interna |
|
|
(non di fornitura) |
|||
|
|
|
|||||
3 |
Scambiatore di calore |
11 |
Radiatore |
||||
|
refrigerante |
|
|
|
(non di fornitura) |
||
4 |
Scambiatore di calore |
12 |
Valvola d'espansione |
||||
|
ad acqua |
|
|
|
elettronica |
||
5 |
Compressore |
|
13 |
Valvola by-pass |
|||
6 |
Pompa |
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
Valvola di chiusura |
C1 |
Comando a distanza |
||||
8 |
Valvola tridirezionale |
T |
Termostato ambiente |
||||
|
motorizzata (opzionale) |
A |
Luogo di installazione |
||||
|
|
|
|
|
|
||
9 |
Serbatoio dell'acqua |
B |
Soggiorno |
||||
|
calda per usi domestici |
|
|
||||
|
(opzionale) |
|
|
|
|
È previsto soltanto un comando di attivazione/disattivazione del termostato ambiente. Non è prevista alcuna funzionalità logica intelligente per il riscaldamento dell'ambiente. In caso di richiesta simultanea di riscaldamento dell'ambiente e di acqua calda per usi domestici, il riscaldamento dell'acqua per usi domestici viene effettuato secondo il funzionamento minimo e massimo del timer.
Esempi di applicazione con 2 o più emettitori di calore diversi e 1 sola fonte di calore (unità EKHBRD)
L'utilizzo di più emettitori di calore diversi implica l'utilizzo di differenti set point dell'acqua per il sistema.
Tali installazioni devono essere eseguite usando una bombola di compensazione e ogni tipo di emettitore di calore deve essere dotato di una pompa specifica.
■Applicazione 4
Riscaldamento dell'ambiente tramite una combinazione di anelli di riscaldamento a pavimento, ventilconvettore e riscaldamento a radiatore. Per il riscaldamento a pavimento in combinazione con i radiatori, la temperatura dell'acqua fornita dal sistema Daikin è eccessiva. Per tale motivo, è necessario un dispositivo per la riduzione della temperatura (non di fornitura) al fine di abbassare la temperatura dell'acqua (a questo scopo, l'acqua calda sarà miscelata con l'acqua fredda). Il controllo di questa valvola non di fornitura non viene eseguito dal sistema a pompe di calore. Il funzionamento e la configurazione del circuito idraulico in loco e la selezione della bombola di compensazione, delle pompe, ecc. sono responsabilità dell'installatore. Daikin offre unicamente la possibilità di avere set point multipli su richiesta.
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in parallelo con il/i dispositivo/i per la riduzione della temperatura. Ciò consente di utilizzare contemporaneamente l'unità per il riscaldamento sia dell'ambiente che dell'acqua per usi domestici. In questo caso, il bilanciamento della distribuzione dell'acqua è responsabilità dell'installatore.
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
14 |
17 |
8 |
||
|
|
|
|
FHL |
|
45°C |
|
FCU |
65°C |
|
|
||
|
|
|
|
35°C |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
TRD1 |
|
TRD2 |
|
|
|
|
|||
|
|
19 |
|
|
|
|
|
19 |
|
19 |
19 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
||
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
20 |
20 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
1 |
Unità esterna |
|
|
|
|
14 |
Valvola by-pass |
|
||||
|
2 |
Unità interna |
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
3 |
Valvola d'espansione |
|
|
15 |
FCU: ventilconvettore |
|||||||
|
|
elettronica |
|
|
|
|
|
|
o FWXV (opzionale) |
||||
|
4 |
Scambiatore di calore |
|
|
16 |
Valvola di chiusura |
|||||||
|
|
refrigerante |
|
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|||
|
5 |
Scambiatore di calore |
|
|
17 |
Radiatore |
|
||||||
|
|
ad acqua |
|
|
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
||
|
6 |
Pompa |
|
|
|
|
|
|
18 |
Valvola miscelatrice |
|||
|
8 |
Serbatoio dell'acqua |
|
|
|
(non di fornitura) |
|
||||||
|
|
|
19 |
|
|
|
|||||||
|
|
calda per usi domestici |
|
|
Pompa |
|
|||||||
|
|
(opzionale) |
|
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|||
|
9 |
Compressore |
|
|
|
|
20 |
Valvola di ritegno |
|
||||
|
10 |
Valvola di chiusura |
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
11 |
Bombola di |
|
|
|
|
|
21 |
Valvola |
|
|||
|
|
compensazione |
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|||||
|
|
(non di fornitura) |
|
|
|
|
(vedere "Controllo del |
||||||
|
12 |
FHL: Anello di |
|
|
|
|
|
set point multiplo" a |
|||||
|
|
|
|
|
|
pagina 32 per ulteriori |
|||||||
|
|
riscaldamento a |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
informazioni) |
|
||||||
|
|
pavimento (non di |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|||||
|
|
fornitura) |
|
|
|
|
|
|
Telecomando |
|
13 |
Valvola di chiusura |
TRD1 |
Dispositivo per la |
|
(non di fornitura) o |
|
riduzione della |
|
EKVKHPC kit valvola a |
|
temperatura 1 |
|
2 vie per convettore |
TRD2 |
Dispositivo per la |
|
pompa di calore |
(opzionale) |
riduzione della |
|
temperatura 2 |
||
|
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
Manuale d'installazione |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4 |
4P402191-1A – 2015.04 |
■Modello B
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è installato in un circuito a parte (con un valvola tridirezionale) dove si trova(no) il/i dispositivo/i per la riduzione della temperatura. Questa configurazione non consente il riscaldamento simultaneo dell'acqua calda per usi domestici e dell'ambiente.
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
14 |
17 |
|
|
|
|
FHL |
|
45°C |
FCU |
65°C |
|
||
|
|
|
|
35°C |
|
|
|||||
|
|
|
|
TRD1 |
|
TRD2 |
|
|
|
||
|
|
19 |
|
|
|
|
19 |
|
19 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
20 |
|
20 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
1Unità esterna
2Unità interna
3Valvola d'espansione elettronica
4Scambiatore di calore refrigerante
5Scambiatore di calore ad acqua
6Pompa
7Valvola a 3 vie motorizzata (opzionale)
8Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
9Compressore
10Valvola di chiusura
11Bombola di compensazione (non di fornitura)
12FHL: Anello di riscaldamento a pavimento (non di fornitura)
13Valvola di chiusura (non di fornitura) o EKVKHPC kit valvola a 2 vie per convettore pompa di calore (opzionale)
14Valvola by-pass (non di fornitura)
15FCU: ventilconvettore o FWXV (opzionale)
16Valvola di chiusura (non di fornitura)
17Radiatore
(non di fornitura)
18Valvola miscelatrice (non di fornitura)
19Pompa
(non di fornitura)
20Valvola di ritegno (non di fornitura)
C1 Telecomando
TRD1 Dispositivo per la riduzione della temperatura 1
TRD2 Dispositivo per la riduzione della temperatura 2
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del sistema, fare riferimento al capitolo "Controllo del set point multiplo" a pagina 32.
Se si utilizzano 2 fonti di calore, si raccomanda l'impiego di una bombola di compensazione, come di seguito illustrato:
■Applicazione 5
Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento alternato)
Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna Daikin o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Un contatto ausiliario stabilisce se deve entrare in funzione l'unità interna EKHBRD* o la caldaia. Il contatto ausiliario può essere, ad esempio, un termostato per la temperatura esterna, un contatto per il risparmio energetico, un contatto ad attivazione manuale ecc.
Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua calda per usi domestici. In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è sempre fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, il quale è collegato all'unità interna Daikin.
La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti elettrici come mostrano le illustrazioni in basso.
■Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione
nel sistema siano conformi alle normative europee e nazionali.
■Daikin non si assume alcuna responsabilità per le situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della caldaia.
Manuale d'installazione |
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
5 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4P402191-1A – 2015.04 |
|
|
|
|
|
|
|
A B |
■ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
20 |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
20 |
|
|
|
|
|
|
13 |
|
13 |
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
17 |
18 |
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
11 |
|
|
|
14 |
|
|
1 |
Unità esterna |
|
|
12 |
Valvola di chiusura |
|||
2 |
Unità interna |
|
|
13 |
Valvola di ritegno |
|||
3 |
Valvola d'espansione |
(non di fornitura) |
||||||
|
|
|||||||
|
elettronica |
|
|
14 |
Pompa |
|
||
4 |
Scambiatore di calore |
(non di fornitura) |
||||||
|
|
|||||||
|
refrigerante |
|
|
15 |
Collettore |
|
||
5 |
Scambiatore di calore |
(non di fornitura) |
||||||
|
|
|||||||
|
ad acqua |
|
|
16 |
Valvola by-pass |
|
||
6 |
Pompa |
|
|
|
|
(non di fornitura) |
||
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
Valvola a 3 vie |
|
17 |
Valvola di chiusura |
||||
|
motorizzata (opzionale) |
(non di fornitura) |
||||||
8 |
Serbatoio dell'acqua |
18 |
Radiatore |
|
||||
|
calda per usi domestici |
(non di fornitura) |
||||||
|
(opzionale) |
|
|
19 |
Valvola di regolazione |
|||
9 |
|
|
|
|
|
|||
Compressore |
|
|
|
dell'acqua |
|
|||
10 |
Caldaia |
|
|
|
|
(non di fornitura) |
||
|
|
|
20 |
|
|
|||
|
(non di fornitura) |
Valvola di chiusura |
||||||
11 |
Bombola di |
|
|
|
(non di fornitura) |
|||
|
|
C1 |
|
|
||||
|
compensazione |
|
Telecomando |
|
||||
|
(non di fornitura) |
A |
Luogo di installazione |
|||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
B |
Soggiorno |
|
■Collegamenti elettrici
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EKHBRD* |
|
Boiler |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
th |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
EKHBRD*/auto /Boiler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A8P |
thermostat |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
X |
Y |
|
||||
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K1A |
|
|
K2A |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K1A |
|
|
K2A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Boiler thermostat |
|
Termostato della caldaia |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
C |
|
Contatto ausiliario (normale chiuso) |
||||||||||||||||||||||
th |
|
Termostato ambiente solo per il riscaldamento |
||||||||||||||||||||||
K1A |
|
Relè ausiliario di attivazione dell'unità EKHBRD* |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
K2A |
|
Relè ausiliario di attivazione della caldaia |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|
|
|
|
|
Funzionamento
Quando il termostato ambiente (th) si chiude, l'unità EKHBRD* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della posizione del contatto ausiliario (C).
NOTA |
■ Accertarsi che il contatto ausiliario (C) abbia |
|
un differenziale o un ritardo sufficiente che |
|
consenta di evitare la commutazione |
|
frequente tra l'unità EKHBRD* e la caldaia. |
|
Se il contatto ausiliario (C) è un termostato |
|
esterno per la temperatura, assicurarsi che |
|
sia installato all'ombra, in modo che il sole |
|
non ne influenzi il funzionamento o ne |
|
provochi l'accensione/spegnimento. |
Frequenti commutazioni possono causare la corrosione prematura della caldaia. Contattare il produttore della caldaia.
■Durante il funzionamento dell'unità EKHBRD* in modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione affinché sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia utente. Durante il funzionamento dipendente dal clima, la temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo la temperatura esterna.
Durante il funzionamento della caldaia in modalità riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata sulla sua unità di comando.
Non impostare mai il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità di comando della caldaia.
Accertarsi che la temperatura dell'acqua di ritorno allo scambiatore di calore EKHBRD* non superi gli 80°C.
Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra gli 80°C sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola di regolazione dell'acqua(a) nel flusso di ritorno dell'unità EKHBRD*.
Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano correttamente installate nel sistema.
Assicurarsi che non si verifichi frequentemente l'accensione/spegnimento del termostato ambiente (th).
Daikin non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola.
(a)La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata sugli 80°C e viene attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura rilevata supera gli 80°C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola di regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno verso l'unità EKHBRD*.
Il funzionamento simultaneo della caldaia ausiliaria e dell'unità EKHBRD* NON è consentito.
Prestare particolare attenzione al controllo della pompa di circolazione della caldaia ausiliaria. Questa pompa non deve funzionare simultaneamente con l'unità EKHBRD*.
Il funzionamento simultaneo di entrambi i sistemi rischierebbe di creare depositi di ghiaccio nello scambiatore di calore piatto dell'unità EKHBRD*.
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
Manuale d'installazione |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
6 |
4P402191-1A – 2015.04 |
Progettazione dell'impianto idraulico |
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA |
Se si sostituisce una vecchia caldaia a gas o a olio |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Durante la progettazione dell'impianto idraulico consultare sempre |
combustibile con un impianto a pompa di calore aria- |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
acqua (EKHBRD*): |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
■ controllare sempre le specifiche della pompa della |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Durante la progettazione dell'impianto idraulico considerare sempre |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
vecchia unità; |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
la pressione statica esterna disponibile dell'unità EKHBRD*. |
|
|
|
|
|
■ se la pressione statica esterna della pompa è |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
superiore alla pressione statica esterna |
||||||||||||||
100 |
|
11 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dell'impianto |
|
a |
pompa |
di |
calore aria-acqua, |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
installare una pompa addizionale con una |
|||||||||||||||||||||||
90 |
|
|
|
|
|
14 kW 16 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pressione statica esterna superiore in combina- |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zione con una bombola di compensazione. |
||||||||||||||||||||
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
<![if ! IE]> <![endif]>] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>kPa[ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
3 |
4 |
|
|
|||||||
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>ESP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
15 |
17 |
19 |
21 |
23 |
25 |
27 |
29 |
31 |
33 |
35 |
37 |
39 |
41 |
43 |
45 |
47 |
|
|
|
1 |
|
Impianto a pompa di calore aria-acqua |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
flow [l/min] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(EKHBRD*) |
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pressione statica esterna (kPa) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Bombola di compensazione |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flusso (l/min) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Pompa con pressione statica esterna elevata |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Senza valvola tridirezionale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(non di fornitura) |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con valvola tridirezionale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esempio |
di un |
|
impianto |
con |
pressione statica |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
esterna elevata
Pressione statica esterna massima se ∆T = 10°C
Pressione statica esterna massima se ∆T = 5°C
I giri al minuto della pompa vengono regolati per mantenere un ∆T fisso tra la temperatura dell'acqua di ritorno e la temperatura dell'acqua in uscita.
Questo grafico della pressione statica esterna è valido quando la pompa raggiunge il massimo dei giri al minuto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
3 |
5 |
6 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
12 |
13 |
13 |
13 |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Unità esterna |
|
2 |
Unità interna |
|
3 |
Valvola d'espansione elettronica |
|
4 |
Scambiatore di calore refrigerante |
|
5 |
Scambiatore di calore ad acqua |
|
6 |
Pompa |
|
7 |
Compressore |
|
8 |
Bombola di compensazione (non di fornitura) |
|
9 |
Pompa (non di fornitura) |
|
10 |
Collettore (non di fornitura) |
|
11 |
Valvola by-pass (non di fornitura) |
|
12 |
Valvola di chiusura (non di fornitura) |
|
13 |
Radiatore (non di fornitura) |
|
C1 |
Telecomando |
|
A |
Luogo di installazione |
|
B |
Soggiorno |
|
C |
Esempio di un impianto con pressione statica |
|
|
elevata: radiatori installati in serie o tubature |
|
|
molto piccole |
|
|
|
|
|
|
Manuale d'installazione |
|
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
7 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
|
|
4P402191-1A – 2015.04 |
(Vedere la figura 1)
1Manuale d'installazione
2Manuale d'uso
3Foglio di istruzioni per il disimballaggio
4Schema elettrico
5Kit dell'interfaccia utente (comando a distanza, 4 viti di fissaggio, 2 tappi)
6Viti (2x viti di fissaggio del pannello superiore + 4x viti del pannello di sollevamento)
7Fascetta
8Guarnizione circolare (pezzo di ricambio)
9Guarnizione (piccola)
10Guarnizione (grande)
11Materiale isolante per pannello superiore
12Pannello di sollevamento (per sollevamento dell'unità)
13Tubo flessibile di uscita dell'acqua
14Tubo flessibile di ingresso dell'acqua (con manometro)
2 18 |
17 |
19 |
23 |
20 1 |
16 |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 2 2 22 22 14 |
|
|
|
|||
4 |
2 |
21 |
4 |
6 |
5 13 15 7 |
8 |
1.Valvola di spurgo dell'aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria.
2.Sensori della temperatura (termistori)
I sensori di temperatura determinano la temperatura dell'acqua e del refrigerante in punti diversi del circuito.
3.Quadro elettrico
Il quadro elettrico contiene i componenti elettrici ed elettronici principali dell'unità interna.
4.Scambiatori di calore
5.Attacco del refrigerante liquido R410A
6.Attacco del refrigerante gassoso R410A
7.Valvole di chiusura
Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico dell'unità interna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale. Questo agevola il drenaggio e la pulizia dei filtri dell'unità interna.
8.Attacco d'ingresso acqua
9.Attacco d'uscita acqua
10.Valvola di scarico
11.Filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dello scambiatore di calore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere "Interventi di manutenzione" a pagina 38.
12.Serbatoio di espansione (12 l)
13.Manometro
Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel circuito idraulico.
14.Pompa
La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
15.Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza impedisce una pressione eccessiva dell'acqua nel circuito idraulico, aprendosi a 3 bar e scaricando parte dell'acqua.
16.Aperture di servizio R134a
17.Compressore
18.Accumulatore
19.Valvola tridirezionale (opzionale) (in dotazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS*)
La valvola tridirezionale motorizzata controlla se l'uscita dell'acqua viene utilizzata per il riscaldamento dell'ambiente oppure per il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
20.Valvola quadridirezionale
21.Disgiuntore termico
22.Valvola d'espansione elettronica
23.Elemento a T (opzionale) (in dotazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS*)
3 |
12 |
11 |
7 9 |
|
|
|
|
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
|
|
Manuale d'installazione |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
|
8 |
|
4P402191-1A – 2015.04 |
|
|
Tipi di unità V1 (monofase) |
|
|
|
|
|
|||
10 |
18 |
11 |
17 |
21 |
7 |
16 |
9 |
2 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipi di unità Y1 (trifase)
10 |
18 7 11 17 |
21 22 |
16 |
9 |
6 |
8 |
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
19 |
|
|
|
|
|
1.PCB principale
La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati) principale controlla il funzionamento dell'unità.
2.PCB di controllo
3.PCB dell'inverter
4.PCB per il controllo dell'inverter (solo Y1)
5.PCB QA (solo V1)
6.PCB del filtro
7.PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
8.PCB di richiesta (opzionale)
9.Morsettiera X1M
Morsettiera principale che consente di effettuare facilmente i collegamenti elettrici in loco per l'alimentazione.
10.Morsettiera X3M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti a basso voltaggio.
11.Morsettiera X2M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per i collegamenti ad alto voltaggio.
12.Connettore a basso voltaggio X1Y
13.Connettore della pompa X2Y
14.Connettore ad alto voltaggio X3Y
15.Supporti a fascetta per cavi
I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
16.Ingresso dei fili di alimentazione
17.Ingresso dei collegamenti elettrici in loco ad alto voltaggio
18.Ingresso dei collegamenti elettrici in loco a basso voltaggio
19.Ingresso del cavo del compressore
20.Relè di interfaccia K1A
21.Ponti dei collegamenti elettrici
22.Fusibile F1 (solo Y1)
23.Fusibile F2 (solo Y1)
NOTA |
Lo schema dei collegamenti elettrici si trova all'interno |
|
del coperchio del quadro elettrico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
2 |
|
|
|
|
13 |
|
9 |
8 |
11 |
12 |
16 |
||
|
||||||
|
29 |
28 |
27 |
15 |
17 |
|
|
|
|
|
|||
|
3 |
|
7 |
|
|
19
|
6 |
6 |
21 |
14 |
|
|
|
22 |
|
M |
|
4 |
<![if ! IE]> <![endif]>24 |
23 |
|
|
|
|
25 |
26 |
20 |
18 |
|
|
|
||||
|
|
5 |
|
|
|
1
1 |
Unità esterna |
17 |
Valvola di chiusura dell'attacco |
2 |
Unità interna |
|
di ingresso dell'acqua |
|
|
||
3 |
Scambiatore di calore |
18 |
Valvola di chiusura dell'attacco |
|
refrigerante- |
|
di uscita dell'acqua |
|
refrigerante |
19 |
Serbatoio dell'acqua calda per |
4 |
|
||
Accumulatore |
|
usi domestici (opzionale) |
|
5 |
Compressore |
20 |
Valvola tridirezionale |
6 |
Apertura di servizio |
|
motorizzata (opzionale) |
|
|
||
7 |
Scambiatore di calore |
21 |
Disgiuntore termico (Q2L) |
|
refrigerante-acqua |
22 |
Pressostato di alta pressione |
8 |
|
||
Valvola di scarico |
|
(S1PH) |
|
9 |
Valvola d'espansione |
23 |
Sensore di alta pressione |
|
elettronica |
|
(B1PH) |
10 |
Valvola di sicurezza |
24 |
Sensore di bassa pressione |
11 |
Pompa |
|
(B1PL) |
|
|
||
12 |
Valvola di spurgo |
25 |
Termistore di scarico (R6T) |
|
dell'aria |
26 |
Termistore dell'acqua in uscita |
13 |
|
||
Manometro |
|
(R5T) |
|
14 |
Serbatoio di |
27 |
Termistore dell'acqua di ritorno |
|
espansione |
|
(R4T) |
15 |
Filtro dell'acqua |
28 |
Termistore del liquido R134a |
16 |
Valvola di |
|
(R7T) |
29 |
|
||
|
alimentazione |
Termistore del liquido R410A |
|
|
(non di fornitura) |
|
(R3T) |
Manuale d'installazione |
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
9 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4P402191-1A – 2015.04 |
NOTA |
■ Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie |
|
al fine di evitare che l'unità interna diventi un |
|
rifugio per i piccoli animali. |
■I piccoli animali potrebbero venire in contatto con i componenti elettrici e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
L'unità deve essere collocata in una posizione interna che soddisfi i seguenti requisiti:
■La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di ghiaccio.
■Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di manutenzione. (Vedere la figura 2).
■Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufficiente.
■La posizione è predisposta per uno scarico della valvola di sicurezza.
■Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas infiammabili.
■L'apparecchio non è utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
■Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le distanze delle tubazioni.
|
|
Requisito |
Valore |
|
Lunghezza massima consentita delle tubature del |
50 m |
|
|
refrigerante tra unità esterna e interna |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Lunghezza minima richiesta per le tubature del |
3 m |
|
|
refrigerante tra unità esterna e interna |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Differenza di altezza massima consentita tra unità |
30 m |
|
|
esterna e interna |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Distanza massima consentita tra il serbatoio |
|
|
|
dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna |
10 m |
|
|
(solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua |
||
|
|
||
|
calda per usi domestici). |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
NOTA |
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio |
||
|
|
dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare |
|
|
|
riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua |
|
|
|
calda per usi domestici del presente manuale di |
|
|
|
installazione. |
|
|
|
|
|
■Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa.
In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere arrestata e coperta.
■Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità (ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR)=85%).
■Se il livello del suono viene misurato alle condizioni d'installazione correnti, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione "Specifiche dell'unità" a pagina 41 a causa del rumore ambientale e delle riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es. soggiorno, stanza da letto, ecc.).
■In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio di installazione e all'area circostante.
■La base deve essere abbastanza resistente da sostenere il peso dell'unità (oppure l'unità e il serbatoio dell'acqua calda opzionale per usi domestici completamente pieno d'acqua nel caso in cui quest'ultimo sia montato sopra l'unità).
Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di rumori e vibrazioni e avere una stabilità sufficiente soprattutto quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale è montato sopra l'unità.
■Non posizionare oggetti o apparecchiature sopra l'unità (pannello superiore).
■Non arrampicarsi, sedersi o stare in piedi sopra l'unità.
■In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità con le normative locali e nazionali vigenti in materia.
Unità di misura: mm
Dimensioni dell'unità, vedere la figura 4
1 |
Collegamento del tubo |
10 |
Attacco d'ingresso acqua |
|
del gas |
11 |
Attacco d'uscita acqua |
|
|
||
2 |
Collegamento del tubo |
12 |
Foro cieco per i collega- |
|
del liquido |
|
menti elettrici a basso |
3 |
Apertura di servizio |
|
voltaggio |
|
|
||
4 |
Manometro |
13 |
Foro cieco per i collega- |
5 |
Valvola di sicurezza |
|
menti elettrici e per i |
|
collegamenti dell'alimen- |
||
|
|
|
|
6 |
Valvola di scarico del |
|
tazione ad alto voltaggio |
|
circuito idraulico |
|
|
7 |
Valvola di spurgo dell'aria |
14 |
Fori ciechi per tubazioni |
8 |
Valvola di chiusura |
|
idrauliche |
|
|
||
9 |
Filtro dell'acqua |
15 |
Piedini di livellamento |
Spazio di servizio richiesto, vedere la figura 2
ASpazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico
BInstallazione laterale sinistra (vista dall'alto)
CInstallazione laterale destra (vista dall'alto)
DSpazio richiesto per i collegamenti elettrici (nel caso in cui i collegamenti elettrici vengano instradati a destra)
ESpazio richiesto per il refrigerante (in caso di collegamento a sinistra)
■Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
■Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione.
■Togliere completamente l'imballaggio dell'unità interna secondo le procedure indicate nel foglio di istruzioni relativo.
■Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna (vedere "Accessori" a pagina 8).
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
Manuale d'installazione |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
10 |
4P402191-1A – 2015.04 |
NOTA |
Per informazioni sull'installazione dell'unità esterna, |
|
consultare il relativo manuale d'installazione. |
■Per la connessione delle tubazioni e dei cavi elettrici, sono previsti dei fori ciechi sul retro dell'unità.
■I fori ciechi si trovano su entrambi i lati dell'unità.
Fare attenzione ad aprire i fori appropriati a seconda della posizione di installazione.
■Le tubazioni del refrigerante e quelle dell'acqua devono passare in fori ciechi diversi.
■I collegamenti elettrici a basso voltaggio (LV) e i collegamenti elettrici ad alto voltaggio, così come i collegamenti dell'alimentazione (HV+PS), devono sempre essere inseriti nell'unità separatamente attraverso i 2 fori ciechi superiori sul lato sinistro dell'unità (vedere figura 4).
■NON utilizzare il foro cieco inferiore a sinistra.
■Per rompere un foro cieco, colpirlo con un martello.
■Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i fori ciechi, rimuovere tutte le sbavature dai bordi dei fori ciechi.
■Installare le guarnizioni (accessori) intorno ai fori ciechi per evitare di danneggiarli.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
|
|||
1 |
|
Foro cieco |
|
|
3 |
Guarnizione |
|||
2 |
|
Sbavatura |
|
|
4 |
Stucco o materiali |
|||
|
|
|
|
|
|
|
isolanti (non di fornitura) |
■Collocare l'unità nella posizione d'installazione adeguata.
L'unità interna pesa circa 145 kg. Il sollevamento dell'unità richiede l'intervento di almeno due persone.
Sollevare l'unità utilizzando le piastre consegnate insieme alla stessa.
145 kg |
■Livellare l'unità in una posizione stabile utilizzando i piedini di livellamento e minimizzare lo spazio tra il telaio e il pavimento.
■La posizione di installazione standard del serbatoio
opzionale dell'acqua calda per usi domestici è sopra l'unità interna.
Se lo spazio di servizio disponibile sul lato sinistro e/o destro è limitato, considerare attentamente prima tutte le operazioni di installazione del modulo del serbatoio
(vedere figura 2).
■Chiudere il/i pannello/i acustico/i e quello/i decorativo/i che saranno dalla parte del muro e per i quali il fissaggio non sarà più possibile dopo che l'unità sarà stata definitivamente collocata nella posizione finale.
■Collegare prima il tubo esistente al tubo flessibile dell'acqua in dotazione con l'unità. Collegare quindi il tubo flessibile dell'acqua con l'impianto idraulico dell'unità attraverso i fori ciechi appositamente predisposti, per prevenire un eccessivo piegamento (attorcigliamento) del tubo flessibile dell'acqua a seguito dell'operazione.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA |
■ Scegliere attentamente la posizione di |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
installazione del tubo flessibile di ingresso |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dell'acqua. |
■In base alla direzione del flusso dell'acqua, il filtro dell'acqua deve essere posizionato come mostrato nella figura.
■Lasciare uno spazio sufficiente in modo da consentire facile accesso per la pulizia del filtro dell'acqua e per i controlli periodici del funzionamento della valvola di sicurezza.
■Predisporre un tubo flessibile per lo scarico della valvola di sicurezza (non di fornitura).
■Sorreggere se necessario il tubo di ingresso dell'acqua e il tubo di uscita dell'acqua in modo da non sottoporre a sollecitazioni meccaniche le tubature esistenti.
Manuale d'installazione |
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
11 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4P402191-1A – 2015.04 |
■Chiudere l'unità.
È molto importante mantenere il manometro in una posizione ben visibile. La posizione del manometro può essere cambiata come mostrato nella figura sotto. Assicurarsi che il tubo capillare non venga in contatto con bordi affilati e prevenire quanto più possibile il piegamento del tubo capillare.
■Quando le tubature si trovano sul lato sinistro dell'unità, cambiare la posizione del manometro
1Fissare il/i pannello/i superiore/i sull'unità con le apposite viti.
4x
1
3
2 3
4
2 Fissare di nuovo il/i pannello/i anteriore/i e quello/i decorativo/i laterale/i sull'unità utilizzando le apposite viti.
6
5
5
■ Installazione |
del manometro a una parete |
(le 2 viti non sono di fornitura). |
|
1x |
2x |
|
|
2 |
3 |
2x
3 Incollare il materiale isolante del panello superiore (accessorio) all'interno del pannello decorativo superiore come indicato nella figura in basso.
■Eseguire il collegamento delle tubazioni secondo le modalità descritte nel capitolo "Collegamento delle tubazioni" a pagina 13.
■Riempire il sistema d'acqua secondo le modalità descritte nel capitolo "Carico dell'acqua" a pagina 15.
■Effettuare i collegamenti elettrici secondo le modalità descritte nel capitolo "Installazione dei collegamenti elettrici" a pagina 16.
■Per sigillare completamente il telaio, sigillare i fori ciechi con lo stucco o altro materiale isolante (da preparare sul posto).
■Eseguire i controlli prima della messa in funzione secondo le modalità descritte nel capitolo "Avvio e configurazione" a pagina 20.
1 |
2 |
|
5 mm |
3 |
4 |
4 Fissare |
il pannello |
decorativo |
|
||
superiore |
sopra |
l'unità |
|
||
utilizzando le apposite viti. Nel |
|
||||
caso |
venga |
installato |
un |
|
|
serbatoio dell'acqua |
calda |
per |
|
||
usi domestici |
(opzionale), |
fare |
|
||
riferimento al |
relativo manuale |
2x |
|||
d'installazione. |
|
|
|
|
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
Manuale d'installazione |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
12 |
4P402191-1A – 2015.04 |
Per tutte le linee guida, le istruzioni e le specifiche relative all'installazione delle tubazioni del refrigerante tra l'unità interna e quella esterna, consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna.
■Prima di effettuare la brasatura, proteggere l'interno
dell'unità dai danni causati dalla fiamma durante la brasatura stessa.
■Durante la brasatura dei collegamenti per il refrigerante, assicurarsi di raffreddare i filtri del refrigerante del circuito R410A (con un panno imbevuto di acqua fredda) all'interno dell'unità. Per conoscere la posizione dei filtri del refrigerante, fare riferimento alla seguente figura.
<![if ! IE]><![endif]>≥50 mm
■I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovi onde evitare perdite.
■Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguati al tipo di refrigerante impiegato.
■Usare unicamente i dadi svasati temprati consegnati con l'unità. L'uso di dadi svasati diversi può causare la perdita del refrigerante.
■Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasature e le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato può produrre la spaccatura della svasatura).
Dimensioni |
|
|
|
|
delle |
Coppia di |
Dimensioni della |
Sagoma della |
|
tubazioni |
||||
(mm) |
serraggio (N•m) |
svasatura A (mm) |
svasatura (mm) |
|
Ø9,5 |
33~39 |
12,8~13,2 |
90 ±2 |
|
45 ± |
||||
|
|
|
||
|
|
|
2 |
|
|
|
|
A |
|
Ø15,9 |
63~75 |
19,4~19,7 |
R=0.4~0.8 |
|
|
■Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie interna della filettatura con olio eterico o esterico, quindi avvitarlo a mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.
■Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi contemporaneamente.
Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiave inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.
4 |
2 |
1 |
Unione della tubazione |
|
|
2 |
Chiave fissa |
|
|
3 |
Dado svasato |
|
1 |
4 |
Chiave torsiometrica |
|
|
||
|
3 |
|
|
Non consigliato ma solo in caso di emergenza.
Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una chiave torsiometrica, attenersi al seguente metodo di installazione:
■Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al punto in cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.
■Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasato con un angolo simile a quello elencato di seguito:
Dimensioni |
|
|
delle |
|
Lunghezza del braccio |
tubazioni |
Ulteriore angolo di |
della chiave |
(mm) |
serraggio (gradi) |
raccomandata (mm) |
Ø9,5 |
60~90 |
±200 |
|
|
|
Ø15,9 |
30~60 |
±300 |
|
|
|
Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita dell'acqua per il collegamento con il circuito idraulico. Quest'ultimo deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali.
L'unità deve essere utilizzata solo in un sistema idraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito idraulico aperto può comportare una corrosione eccessiva delle tubazioni idrauliche.
Prima di continuare l'installazione dell'unità, occorre controllare i seguenti punti:
■La pressione massima dell'acqua è 4 bar.
■La temperatura massima dell'acqua è 85°C.
■In tutti i punti bassi del circuito idraulico sono stati installati rubinetti di scarico allo scopo di poter drenare tutta l'acqua durante la manutenzione.
Per il drenaggio dell'acqua dall'impianto idraulico dell'unità interna è prevista un'apposita valvola.
■Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato per la valvola di sicurezza, in modo da evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
■In tutti i punti alti del circuito idraulico sono stati installati degli sfoghi d'aria. Le valvole devono essere installate in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione. È previsto uno spurgo dell'aria automatico all'interno dell'unità interna. Verificare che la valvola di spurgo dell'aria non sia serrata, in modo da garantirel'eliminazione automatica dell'aria nel circuito idraulico.
■Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura dell'acqua.
■Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel sistema e con i materiali utilizzati nell'unità interna.
Manuale d'installazione |
EKHBRD011~016ADV1+Y1 |
13 |
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua |
4P402191-1A – 2015.04 |