Daikin EHVH04S18D*6V7, EHVH04S23D*6V7, EHVH08S18D*6V7, EHVH08S23D*6V7, EHVH08S18D*9W7 Installation manuals [lt]

...
0 (0)

Montavimo vadovas

Daikin Altherma 3 R F

EHVH04S18D*6V7

EHVH04S23D*6V7

EHVH08S18D*6V7

EHVH08S23D*6V7

EHVH08S18D*9W7

EHVH08S23D*9W7

EHVX04S18D*3V7

EHVX04S18D*6V7

EHVX04S23D*3V7

EHVX04S23D*6V7

EHVX08S18D*6V7

EHVX08S23D*6V7

EHVX08S18D*9W7

EHVX08S23D*9W7

Montavimo vadovas

Lietuvių

Daikin Altherma 3 R F

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EHVH04S18DA6V7, EHVH04S23DA6V7, EHVX04S18DA3V7, EHVX04S23DA3V7, EHVX04S18DA6V7, EHVX04S23DA6V7, EHVH08S18DA6V7, EHVH08S23DA6V7,

EHVH08S18DA9W7, EHVH08S23DA9W7, EHVX08S18DA6V7, EHVX08S23DA6V7, EHVX08S18DA9W7, EHVX08S23DA9W7, EHVH04S18DJ6V7, EHVH08S18DJ6V7, EHVH08S23DJ6V7, EHVH08S23DJ9W7, EHVX08S18DJ6V7, EHVX08S23DJ6V7, EHVX08S23DJ9W7,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

 

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.034A10/05-2020

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2192529.0551-EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

<![if ! IE]>

<![endif]>11C-3P507286

Hiromitsu Iwasaki

Director

Ostend, 2nd of June 2020

Turinys

Turinys

1

Apie dokumentaciją

3

 

1.1

Apie šį dokumentą.....................................................................

3

2

Apie dėžę

4

 

2.1

Patalpose naudojamas įrenginys ..............................................

4

 

 

2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ......................

4

 

 

2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas ...........................................

4

 

5.3.3

Informacija ...................................................................

21

5.4

Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga......................

22

6 Paruošimas naudoti

23

6.1

Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią........................

23

6.2

Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti................................

23

 

6.2.1

Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas ................

23

 

6.2.2

Oro išleidimas ..............................................................

23

 

6.2.3

Kaip atlikti bandomąjį paleidimą...................................

24

 

6.2.4

Pavaros bandomasis paleidimas .................................

24

 

6.2.5

Grindų šildymo pagrindo džiovinimas ..........................

24

3 Pasiruošimas

4

3.1

Įrengimo vietos paruošimas ......................................................

4

 

3.1.1

Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos

 

 

 

reikalavimai .................................................................

4

3.2

Vandentiekio vamzdyno paruošimas.........................................

6

 

3.2.1

Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas ..........

6

3.3

Elektros instaliacijos paruošimas ..............................................

6

 

3.3.1

Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga.....

6

4 Įrengimas

 

7

4.1

Įrenginių atidarymas ..................................................................

7

 

4.1.1

Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas ................

7

 

4.1.2

Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas.............

8

4.2

Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas................................

8

 

4.2.1

Patalpose naudojamo įrenginio montavimas ..............

8

 

4.2.2

Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako..................

8

4.3

Aušalo vamzdelių prijungimas...................................................

9

 

4.3.1

Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose

 

 

 

naudojamo įrenginio....................................................

9

4.4

Vandens vamzdžių prijungimas.................................................

9

 

4.4.1

Vandens vamzdžių prijungimas ..................................

9

 

4.4.2

Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas .........................

9

 

4.4.3

Vandens kontūro pildymas..........................................

10

 

4.4.4

Buitinio karšto vandens katilo pildymas ......................

10

 

4.4.5

Vandens vamzdžių izoliavimas ...................................

10

4.5

Elektros laidų prijungimas .........................................................

10

 

4.5.1

Apie elektros atitiktį .....................................................

10

4.5.2Kaip prijungti elektros instaliaciją prie patalpos bloko. 10

 

4.5.3

Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas ..................

11

 

4.5.4

Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas .................

11

 

4.5.5

Uždarymo vožtuvo prijungimas...................................

13

 

4.5.6

Kaip prijungti elektros skaitiklius .................................

13

 

4.5.7

Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas ...............

13

 

4.5.8

Pavojaus signalų išvesties prijungimas.......................

13

 

4.5.9

Erdvės aušinimo/šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO

 

 

 

išvesties prijungimas...................................................

13

 

4.5.10

Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį prijungimas...........

14

 

4.5.11

Energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties prijungimas

14

 

4.5.12

Apsauginio termostato prijungimas

 

 

 

(užvertasis kontaktas) .................................................

14

4.6

Patalpose naudojamo įrenginio montavimo pabaiga.................

14

 

4.6.1

Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas ................

14

5 Konfigūracija

14

5.1

Apžvalga: konfigūracija .............................................................

14

 

5.1.1

Prieiga prie dažniausiai naudojamų komandų ............

15

5.2

Sąrankos vediklis ......................................................................

16

 

5.2.1

Sąrankos vediklis: kalba .............................................

16

 

5.2.2

Sąrankos vediklis: laikas ir data..................................

16

 

5.2.3

Sąrankos vediklis: sistema..........................................

16

 

5.2.4

Sąrankos vediklis: atsarginis šildytuvas......................

17

 

5.2.5

Sąrankos vediklis: pagrindinė zona ............................

18

 

5.2.6

Sąrankos vediklis: papildoma zona.............................

18

 

5.2.7

Išsamus ekranas su nuo oro priklausoma kreive........

19

 

5.2.8

Sąrankos vediklis: katilas............................................

20

5.3

Nustatymų meniu ......................................................................

21

 

5.3.1

Pagrindinė zona ..........................................................

21

 

5.3.2

Papildoma zona ..........................................................

21

7

Perdavimas vartotojui

25

8

Techniniai duomenys

26

 

8.1

Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys ................

26

 

8.2

Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas

 

 

 

įrenginys .....................................................................................

27

8.31 lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis:

patalpose naudojamas įrenginys................................................

30

8.42 lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas

įrenginys .....................................................................................

30

8.53 lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam

vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys...............................

30

1 Apie dokumentaciją

1.1Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija

Įgaliotieji montuotojai

Dokumentacijos rinkinys

Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:

Bendrosios atsargumo priemonės:

Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami

Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)

Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas:

Montavimo instrukcijos

Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)

Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadovas:

Montavimo instrukcijos

Formatas: Popierinis (lauke naudojamo įrenginio dėžėje)

Montuotojo informacinis vadovas:

Pasiruošimas montuoti, gera praktika, baziniai duomenys…

Formatas: Skaitmeniniai failai svetainėje http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/

Papildomos įrangos priedų knyga:

Papildoma informacija apie papildomos įrangos montavimą

Formatas: Popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje) + Skaitmeniniai failai svetainėje http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/

Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.

Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.

Techniniai inžineriniai duomenys

Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai).

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

Montavimo vadovas

Daikin Altherma 3 R F

3

4P618949-1 – 2020.03

2 Apie dėžę

Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).

2 Apie dėžę

2.1Patalpose naudojamas įrenginys

2.1.1Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko

a

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

d

e

f

g

h

i

aVandens sistemos uždarymo vožtuvai

bViršslėgio apėjimo vožtuvas

cBendrosios atsargumo priemonės

dPapildomos įrangos priedų knyga

ePatalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas

fEksploatavimo vadovas

gUždarymo vožtuvų (erdvės šildymo vandens sistemos) sandarinimo žiedai

hAtskirai įsigyjamų uždarymo vožtuvų (buitinio karšto vandens sistemos) sandarinimo žiedai

iŽemosios įtampos laidų angos sandarinimo juosta

2.1.2Patalpos bloko tvarkymas

Įrenginį neškite už rankenų, esančių galinėje ir apatinėje dalyse.

a

a

b

b

aRankenos galinėje įrenginio dalyje

bRankenos apatinėje įrenginio dalyje. Atsargiai paverskite įrenginį į galinę pusę, kad pasimatytų rankenos.

3 Pasiruošimas

3.1Įrengimo vietos paruošimas

ĮSPĖJIMAS

Prietaisas turi būti laikomas patalpoje, kurioje nėra pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo elektrinio šildytuvo).

ĮSPĖJIMAS

Aušalo vamzdžių, kuriuose buvo naudojamas kitoks aušalas, pakartoti naudoti NEGALIMA. Aušalo vamzdžius pakeiskite arba kruopščiai išplaukite.

3.1.1Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos reikalavimai

Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose, esant tokiai aplinkos temperatūrai:

Erdvės šildymo režimas: 5~30°C

Erdvės vėsinimo režimas: 5~35°C

Buitinio karšto vandens gamyba: 5~35°C

Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:

≥600

(mm)

INFORMACIJA

Jei montavimo erdvė ribota, prieš sumontuodami įrenginį galutinėje vietoje atlikite šiuos dalykus: "4.2.2 Išleidimo

žarnos prijungimas prie nuotako" 4[ 8]. Tam reikia nuimti vieną arba abu šoninius skydus.

Specialūs R32 keliami reikalavimai

ĮSPĖJIMAS

NEBADYKITE ir nedeginkite.

NENAUDOKITE priemonių, skirtų atitirpinimo procesui ar įrangos valymui spartinti, išskyrus rekomenduojamas gamintojo.

Atminkite: šaltnešis R32 yra bekvapis.

ĮSPĖJIMAS

Prietaisą būtina sandėliuoti taip, kad būtų išvengta mechaninių pažeidimų. Sandėliuokite gerai vėdinamoje patalpoje, kur nebūtų nuolat veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, veikiančių dujinių prietaisų ar elektrinių šildytuvų). Patalpos dydis turi atitikti toliau nurodytas rekomendacijas.

PASTABA

NENAUDOKITE lankstų pakartotinai.

Techninei priežiūrai bus pasiekiami įrengimo metu tarp šaltnešio sistemos dalių sumontuoti lankstai.

ĮSPĖJIMAS

Užtikrinkite, kad įrengimo, bendrosios ir techninės priežiūros bei remonto darbai būtų vykdomi pagal "Daikin" instrukcijas, laikantis galiojančių teisės aktų (pvz., nacionalinio dujų reglamento). Juos turi vykdyti tik įgalioti asmenys.

PASTABA

Vamzdynas turi būti apsaugotas nuo fizinių pažeidimų.

Vamzdynas turi būti kiek įmanoma mažesnis.

Montavimo vadovas

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

4

Daikin Altherma 3 R F

4P618949-1 – 2020.03

3 Pasiruošimas

Jei bendras aušalo kiekis sistemoje yra ≥1,84 kg (t. y., jei vamzdyno ilgis ≥27 m), būtina laikytis reikalavimų minimaliam grindų plotui, kaip aprašyta tolesnėje schemoje. Schemoje naudojamos šios lentelės: "8.3 1 lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis: patalpose naudojamas įrenginys" 4[ 30], "8.4 2 lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas įrenginys" 4[ 30] ir "8.5 3 lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys" 4[ 30].

INFORMACIJA

Sistemose, kuriose bendras aušalo kiekis (mc) <1,84 kg (t. y., jei vamzdyno ilgis <27 m), reikalavimai montavimo patalpai NETAIKOMI.

INFORMACIJA

Keli vidaus įrenginiai. Jei patalpoje sumontuoti du ar daugiau vidaus įrenginių, reikia atsižvelgti į maksimalų aušalo kiekį, kuris gali ištekėti į patalpą įvykus VIENAM nuotėkiui. Pavyzdys: Jei patalpoje sumontuoti du vidaus įrenginiai, kiekvienas su nuosavu lauko įrenginiu, tada reikia atsižvelgti į didžiausio vidaus-lauko įrenginių derinio aušalo kiekį.

Pradžia

Montuotojo įvestis:

Bendras aušalo kiekis (mc) (kg)

Patalpos plotas A (AA patalpos) (m2)

Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 1 lentele ir apskaičiuokite didžiausią A patalpai leidžiamą aušalo kiekį (mmaks) (kg).

mmaks≥mc? Ne

Taip

Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, netaikant kitų reikalavimų patalpos dydžiui ir vėdinimui.

Montuotojo įvestis:

▪ Gretimos B patalpos plotas (AB patalpos) (m2)

Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 2 lentele ir apskaičiuokite bendrą minimalų grindų

plotą (Abendras min) (m2), būtiną atsižvelgiant į bendrą aušalo kiekį (mc).

 

A

 

 

 

 

B

a

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>m

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>≥1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a Vidaus įrenginys

A Patalpa, kurioje sumontuotas vidaus įrenginys. B Greta A patalpos esanti patalpa.

A

bendras min

≤A

A patalpos

+A

B patalpos

?

Ne

 

 

 

Taip

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nustatykite aušalo kiekį, kuris viršija mmaks (dm)

 

 

 

(kg). (dm=mc–mmaks)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 3

 

Kreipkitės į pardavėją.

lentele ir dm ir apskaičiuokite minimalų vėdinimo

 

 

 

angos plotą esant natūraliam vėdinimui tarp A

 

 

 

patalpos ir B patalpos (VA

) (cm2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, jei:

Tarp A ir B patalpų yra įrengtos 2 vėdinimo angos (nuolatos atviros), 1 viršuje ir 1 apačioje.

Apatinė anga: apatinė anga privalo atitikti minimalius ploto reikalavimus (VAmin). Ji turi būti kaip įmanoma arčiau grindų. Jei vėdinimo anga prasideda nuo grindų, aukštis turi būti ≥20 mm. Angos apačia turi būti ≤100 mm nuo grindų. Bent 50% reikiamo angos ploto turi būti <200 mm nuo grindų. Visas angos plotas turi būti <300 mm nuo grindų.

Viršutinė anga: viršutinės angos plotas turi būti didesnis arba lygus apatinės angos plotui. Viršutinės angos apačia turi būti mažiausiai1,5 m atstumu nuo apatinės angos viršaus.

Į lauką išeinančios vėdinimo angos NELAIKOMOS tinkamomis vėdinimo angomis (kai šalta, naudotojas gali jas uždengti).

 

 

 

 

 

 

 

 

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

Montavimo vadovas

 

Daikin Altherma 3 R F

5

 

4P618949-1 – 2020.03

 

3 Pasiruošimas

3.2Vandentiekio vamzdyno paruošimas

PASTABA

Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.

Vožtuvas link išsiplėtimo indo. Vožtuvas link išsiplėtimo indo (jei jis yra) PRIVALO būti atviras.

3.2.1Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas

Minimalus vandens tūris

EHVH* minimaliam vandens tūriui reikalavimai netaikomi.

EHVX* patikrinkite, kad bendras vandens tūris įrangoje būtų bent 10 litrų.

PASTABA

Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi vožtuvai uždaryti.

Minimalus srauto stiprumas

Patikrinkite, ar sistemoje visomis sąlygomis užtikrinamas minimalus srauto intensyvumas. Šis minimalus srauto intensyvumas yra reikalingas atšildant/veikiant atsarginiam šildytuvui. Šiam tikslui naudokite su įrenginiu pateiktą viršslėgio apėjimo vožtuvą.

PASTABA

Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo arba neveikia).

Žr. montuotojo trumpąjį vadovą, kur rasite papildomos informacijos.

Minimalus reikalingas srauto stiprumas

12 l/min

Eil. Nr.

Aprašas

 

Laidai

Maksimali

 

 

 

 

tekanti

 

 

 

 

srovė

5

Standartinio elektros

2

 

6,3 A

 

tarifo maitinimo šaltinis

 

 

 

Papildoma įranga

 

 

 

6

Vartotojo sąsaja

2

 

(e)

 

 

 

naudojama kaip

 

 

 

 

patalpos termostatas

 

 

 

7

Patalpos termostatas

3 arba 4

100 mA(b)

 

 

 

 

 

8

Lauko aplinkos

2

 

(b)

 

 

 

temperatūros jutiklis

 

 

 

9

Patalpos aplinkos

2

 

(b)

 

 

 

temperatūros jutiklis

 

 

 

10

Šiluminio siurblio

2

 

100 mA(b)

 

konvektorius

 

 

 

Atskirai įsigyjami komponentai

 

 

 

11

Uždarymo vožtuvas

2

 

100 mA(b)

12

Elektros skaitiklis

2

(vienam

(b)

 

 

 

skaitikliui)

 

13

Buitinio karšto vandens

2

 

(b)

 

 

 

siurblys

 

 

 

 

 

 

 

 

14

Pavojaus signalų

2

 

(b)

 

 

 

išvestis

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Perjungimas į išorinį

2

 

(b)

 

 

 

šilumos šaltinio

 

 

 

 

valdymą

 

 

 

16

Erdvės aušinimo/

2

 

(b)

 

 

 

šildymo operacijos

 

 

 

 

valdymas

 

 

 

17

Elektros energijos

2

(vieno įvesties

(b)

 

 

suvartojimo

signalo)

 

 

skaitmeninės įvestys

 

 

 

18

Apsauginis termostatas

2

 

(d)

 

 

(a)Žr. lauke naudojamo įrenginio informacinę lentelę.

(b)Minimalus kabelio skerspjūvis 0,75 mm².

(c)Kabelio skerspjūvis 2,5 mm².

(d)Kabelio skerspjūvis nuo 0,75 mm² iki 1,25 mm²; maksimalus ilgis: 50 m. Kontaktas be įtampos užtikrins minimalią taikomą apkrovą: 15 V DC, 10 mA.

(e)Kabelio skerspjūvis nuo 0,75 mm² iki 1,25 mm²;

Žr. rekomenduojamą procedūrą, aprašytą "6.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti" 4[ 23].

3.3Elektros instaliacijos paruošimas

3.3.1Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga

 

 

Eil. Nr.

Aprašas

Laidai

Maksimali

 

 

 

 

 

tekanti

 

 

 

 

 

srovė

 

 

Lauke ir patalpose naudojamų įrenginių maitinimas

 

 

1

Lauke naudojamo

2+GND

(a)

 

 

 

 

 

 

įrenginio maitinimas

 

 

 

 

2

Patalpose naudojamo

3

(f)

 

 

 

 

 

 

įrenginio maitinimo ir

 

 

 

 

 

vidinio sujungimo

 

 

 

 

 

kabelis

 

 

 

 

3

Atsarginio šildytuvo

Žr. toliau esančią

 

 

 

maitinimas

lentelę.

 

 

 

4

Lengvatinio elektros

2

(d)

 

 

 

 

 

 

tarifo maitinimo šaltinis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(kontaktas be įtampos)

 

 

 

 

 

 

 

 

maksimalus ilgis: 500 m.

(f)Kabelio skerspjūvis 1,5 mm².

PASTABA

Daugiau skirtingų jungčių techninių specifikacijų pateiktas

patalpose naudojamo įrenginio viduje.

Atsarginio

Maitinimo

Reikiamas laidų skaičius

šildytuvo tipas

šaltinis

 

*3V

1N~ 230 V

2+GND

*6V

1N~ 230 V (6V)

2+GND

 

3~ 230 V (6T1)

3+GND

 

 

 

*9W

3N~ 400 V

4+GND

Montavimo vadovas

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

6

Daikin Altherma 3 R F

4P618949-1 – 2020.03

4 Įrengimas

4 Įrengimas

4.1Įrenginių atidarymas

4.1.1Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas

Apžvalga

a c e

b

d

aViršutinis skydas

bVartotojo sąsajos skydas

cJungiklių dėžutės dangtelis

dPriekinis skydas

eAukštosios įtampos jungiklių dėžutės dangtelis

Atidarytas

1 Nuimkite viršutinį skydą.

T25

4Jeigu būtina, nuimkite priekinę plokštę. Tai būtina, pavyzdžiui, tokiais atvejais:

"4.1.2 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas" 4[ 8]

"4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako" 4[ 8]

Kai reikia prieiti prie aukštos įtampos jungiklių dėžutės.

T25

2Nuimkite vartotojo sąsajos skydą. Atlaisvinkite viršuje esančius fiksatorius ir pastumkite viršutinį skydą aukštyn.

PASTABA

Jei nuimate vartotojo sąsajos skydą, taip pat atjunkite laidus nuo galinės vartotojo sąsajos skydo dalies, kad nepažeistumėte.

1

1

2

 

3

 

3 Nuimkite jungiklių dėžutės dangtelį.

 

T25

5Jei reikia prieiti prie aukštosios įtampos komponentų, nuimkite aukštosios įtampos jungiklių dėžutės dangtelį.

T25

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

Montavimo vadovas

Daikin Altherma 3 R F

7

4P618949-1 – 2020.03

Daikin EHVH04S18D*6V7, EHVH04S23D*6V7, EHVH08S18D*6V7, EHVH08S23D*6V7, EHVH08S18D*9W7 Installation manuals

4 Įrengimas

4.1.2Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas

Montuojant reikės patekti į vidaus įrenginio vidų. Kad būtų lengviau patekti į vidų per priekį, nuleiskite jungiklių dėžutę ant įrenginio, kaip aprašyta toliau:

Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.

1Nuimkite tvirtinimo plokštę nuo įrenginio viršaus.

2Pakreipkite jungiklių dėžutę į priekį ir iškelkite iš laikiklių.

T25

1

2

3 Pritvirtinkite jungiklių dėžutę žemesnėje įrenginio vietoje. Pasinaudokite 2 laikikliais, esančiais ant įrenginio žemiau.

3

3

4.2Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas

4.2.1Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

1Nukelkite patalpose naudojamą įrenginį nuo padėklo ir padėkite ant grindų. Taip pat žr. "2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas" 4[ 4].

2Prijunkite išleidimo žarną prie nuotako. Žr. "4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako" 4[ 8].

3Įstumkite patalpose naudojamą įrenginį į vietą.

4Reguliuodami lygiavimo kojelių aukštį, kompensuokite grindų nelygumus. Maksimalus leidžiamas nuokrypis yra 1°.

≤1°

PASTABA

NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:

1° 1°

4.2.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako

Iš slėgio mažinimo vožtuvo tekantis vanduo surenkamas išleidimo padėkle. Išleidimo padėklas prijungtas prie išleidimo žarnos įrenginio viduje. Išleidimo žarną būtina prijungti prie atitinkamo nuotako, laikantis taikytinų teisės aktų. Išleidimo žarną galima pravesti per kairįjį arba dešinįjį šoninį skydą.

Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.

1Nuimkite vieną iš šoninių skydų.

2Išpjaukite guminę įvorę.

3Ištraukite išleidimo žarną per angą.

4Vėl uždėkite šoninį skydą. Įsitikinkite, kad vanduo gali tekėti išleidimo vamzdeliu.

Vandeniui rinkti rekomenduojama naudoti piltuvėlį.

1 parinktis: per kairįjį šoninį skydą

2

T25

1 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montavimo vadovas

 

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

8

 

Daikin Altherma 3 R F

 

4P618949-1 – 2020.03

2 parinktis: per dešinįjį šoninį skydą

 

1

3

 

T25

 

 

2

4.3Aušalo vamzdelių prijungimas

Visos rekomendacijos, specifikacijos ir montavimo nurodymai pateikti lauko įrenginio montavimo vadove.

4.3.1Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose naudojamo įrenginio

1Prijunkite lauke naudojamo įrenginio skysčio stabdymo vožtuvą prie patalpose naudojamo įrenginio skysto aušalo jungties.

a b

aSkysto aušalo jungtis

bDujinio aušalo jungtis

2Prijunkite lauke naudojamo įrenginio dujų stabdymo vožtuvą prie patalpose naudojamo įrenginio dujinio aušalo jungties.

INFORMACIJA

Kai vidaus įrenginys sumontuojamas vietoje, kurioje mažai erdvės, galima sumontuoti papildomą vamzdelių lankstymo (EKHVTC) rinkinį, kad būtų lengviau prijungti vidaus įrenginio skystojo ir dujinio aušalo jungtis. Montavimo nurodymus rasite vamzdelių lankstymui rinkinio instrukcijų lape.

4.4Vandens vamzdžių prijungimas

4.4.1Vandens vamzdžių prijungimas

PASTABA

Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.

Kad būtų patogiau atlikti techninę priežiūrą, pateikti 2 uždarymo vožtuvai ir 1 viršslėgio apėjimo vožtuvas. Sumontuokite uždarymo vožtuvus patalpų šildymo vandens įleidimo ir patalpų šildymo

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F

4P618949-1 – 2020.03

4 Įrengimas

vandens išleidimo vietose. Kad būtų užtikrintas minimalus srauto intensyvumas (ir nesusidarytų viršslėgis), sumontuokite viršslėgio apėjimo vožtuvą erdvės šildymo vandens įleidimo vietoje.

1Sumontuokite erdvės šildymo vandens vamzdžių uždarymo vožtuvus.

2Ant uždarymo vožtuvo užsukite vidaus įrenginio veržles.

3Prijunkite buitinio karšto vandens įleidimo ir išleidimo vamzdžius prie patalpose naudojamo įrenginio.

c d a b

aErdvės šildymo/vėsinimo vandens išleidimas

bErdvės šildymo/vėsinimo vandens įleidimas

cBuitinio karšto vandens išleidimas

dBuitinio šalto vandens įleidimas (šalto vandens tiekimas)

PASTABA

Rekomenduojame sumontuoti buitinio šalto vandens įleidimo ir buitinio karšto vandens išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Šiuos uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai.

PASTABA

Viršslėgio apėjimo vožtuvas (tiekiamas kaip priedas). Rekomenduojame sumontuoti viršslėgio apėjimo vožtuvą patalpų šildymo vandens sistemoje.

Koreguodami viršslėgio apėjimo vožtuvo nustatymą,

atsižvelkite į minimalų srauto intensyvumą. Žr. "3.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas" 4[ 6]

ir

"6.2.1

Mažiausio

srauto

intensyvumo

patikrinimas"

4[ 23].

 

 

 

 

 

 

 

PASTABA

Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.

PASTABA

Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10 bar (=1 MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens įleidimo vamzdžio jungties vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.

4.4.2Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas

Būtina sąlyga: Reikia, tik jei sistemoje yra recirkuliacija.

1 Nuimkite įrenginio viršutinį skydą, žr. "4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas" 4[ 7].

2Išpjaukite guminę įvorę įrenginio viršuje ir nuimkite kamštį. Recirkuliacijos jungtis yra po anga.

3Praveskite recirkuliacijos vamzdžius per įvorę ir prijunkite prie recirkuliacijos angos.

Montavimo vadovas

9

4 Įrengimas

4 Vėl uždėkite viršutinį skydą.

4.4.3Vandens kontūro pildymas

Pildydami vandens sistemą naudokite atskirai įsigyjamą pildymo rinkinį. Pasirūpinkite, kad tai atitiktų taikomų teisės aktų reikalavimus.

INFORMACIJA

Įsitikinkite, kad abu oro išleidimo vožtuvai (vienas magnetiniame filtre ir vienas atsarginiame šildytuve) yra atviri.

4.4.4Buitinio karšto vandens katilo pildymas

1 Iš eilės atidarykite visus karšto vandens čiaupus, kad išleistumėte orą iš sistemos vamzdžių.

2Atidarykite šalto vandens tiekimo vožtuvą.

3Kai išleisite visą orą, uždarykite visus vandens čiaupus.

4Patikrinkite, ar neprateka vanduo.

5Patys valdykite slėgio mažinimo vožtuvą, kad užtikrintumėte vandens srautą išleidimo vamzdyje.

4.4.5Vandens vamzdžių izoliavimas

BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad aušinant nesikauptų kondensatas ir nesumažėtų šildymo ir aušinimo galia.

Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio, kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.

4.5Elektros laidų prijungimas

PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS

ĮSPĖJIMAS

VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.

4.5.1Apie elektros atitiktį

Tik patalpose naudojamo įrenginio atsarginiam šildytuvui

Žr. "4.5.4 Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas" 4[ 11].

4.5.2Kaip prijungti elektros instaliaciją prie patalpos bloko

1 Norėdami atidaryti vidaus įrenginį, žr. "4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas" 4[ 7].

2 Laidai į įrenginį įeina iš viršaus:

d b+c

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a, b, c Atskirai įsigyjami laidai (žr. lentelę toliau)

dGamykloje sumontuotas laidas atsarginio šildytuvo maitinimui

3Laidai įrenginio viduje turi būti nutiesti taip. Pritvirtinkite kabelį prie kabelio bėgelio kabelių sąvaržomis:

b+c

a

ĮSPĖJIMAS

Pasirūpinkite, kad elektros laidai NELIESTŲ dujinio aušalo vamzdžio, kuris gali būti labai karštas.

 

 

 

a

 

 

 

 

 

a Dujinio aušalo vamzdis

 

 

 

 

 

 

Išdėstymas

Galimi kabeliai (priklauso nuo įrenginio

 

tipo ir sumontuotų parinkčių)

 

 

a

Pageidaujamo maitinimo kontaktas

 

Žemoji įtampa

Vartotojo sąsaja naudojama kaip patalpos

 

 

termostatas (parinktis)

 

 

 

 

▪ Energijos

sąnaudų

skaitmeninė

įvestis

 

 

(įsigyti atskirai)

 

 

 

 

 

Lauko aplinkos

temperatūros

jutiklis

 

 

(papildomas)

 

 

 

 

 

 

▪ Patalpos

aplinkos

temperatūros

jutiklis

 

 

(papildomas)

 

 

 

 

 

 

▪ Elektros skaitikliai (įsigyjamas atskirai)

 

Apsauginis

termostatas

(įsigyjamas

 

 

atskirai)

 

 

 

 

 

 

b

Vidinio sujungimo kabelis

 

 

Aukštos įtampos

Standartinio

elektros

tarifo

maitinimo

maitinimas

 

šaltinis

 

 

 

 

 

 

 

Lengvatinio

elektros

tarifo

maitinimo

 

 

šaltinis

 

 

 

 

 

 

Montavimo vadovas

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7

10

Daikin Altherma 3 R F

4P618949-1 – 2020.03

Loading...
+ 22 hidden pages