Daikin EBLQ011CA3V3, EBLQ014CA3V3, EBLQ016CA3V3, EBLQ011CA3W1, EBLQ014CA3W1 Installation manuals [de]

...
0 (0)

Installationsanleitung

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

EBLQ011CA3V3

 

 

EBLQ014CA3V3

 

 

EBLQ016CA3V3

 

 

EBLQ011CA3W1

 

 

EBLQ014CA3W1

 

 

EBLQ016CA3W1

 

 

EDLQ011CA3V3

 

 

EDLQ014CA3V3

 

 

EDLQ016CA3V3

 

 

EDLQ011CA3W1

Installationsanleitung

 

EDLQ014CA3W1

Deutsch

EDLQ016CA3W1

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A~E

HB HD HU

 

 

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

b*

b

c

d

e

eB

eD

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eB

 

 

 

 

 

 

 

A, B, C

≥500

≥250

≥400

≥100

 

 

 

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A, B, C, E

≥500

≥250

≥400

≥150

 

≥1000

 

≤500

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eD

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

≥500

 

 

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D, E

 

 

 

 

≥500

≥1000

≤500

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B, D

HD<HU

 

≥250

≥400

 

≥500

 

 

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B, D, E

HD<HU

 

≥250

≥400

 

≥1000

≥1000

 

≤500

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b*,†

 

 

HB

 

HB>HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HD>HU

 

≥250

≥400

 

≥1000

≥1000

≤500

 

≥150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a

 

 

 

HB<HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*,†

1

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:

10

erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:

18

declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:

03

déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:

05

declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:

21

декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:

06

dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:

07

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

 

 

 

 

25

tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EDLQ011CA3V3*, EDLQ014CA3V3*, EDLQ016CA3V3*,

EBLQ011CA3V3*, EBLQ014CA3V3*, EBLQ016CA3V3*,

EDLQ011CA3W1*, EDLQ014CA3W1*, EDLQ016CA3W1*,

EBLQ011CA3W1*, EBLQ014CA3W1*, EBLQ016CA3W1*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:

23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01

following the provisions of:

10

under iagttagelse af bestemmelserne i:

19

ob upoštevanju določb:

 

 

01

Directives, as amended.

10

Direktiver, med senere ændringer.

18

Directivelor, cu amendamentele respective.

02

gemäß den Vorschriften der:

11

enligt villkoren i:

20

vastavalt nõuetele:

 

 

02

Direktiven, gemäß Änderung.

11

Direktiv, med företagna ändringar.

19

Direktive z vsemi spremembami.

03

conformément aux stipulations des:

12

gitt i henhold til bestemmelsene i:

21

следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

 

03

Directives, telles que modifiées.

12

Direktiver, med foretatte endringer.

20

Direktiivid koos muudatustega.

04

overeenkomstig de bepalingen van:

13

noudattaen määräyksiä:

22

laikantis nuostatų, pateikiamų:

 

04

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

21

Директиви, с техните изменения.

05

siguiendo las disposiciones de:

14

za dodržení ustanovení předpisu:

23

ievērojot prasības, kas noteiktas:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU

*

05

Directivas, según lo enmendado.

14

v platném znění.

22

Direktyvose su papildymais.

06

secondo le prescrizioni per:

15

prema odredbama:

24

održiavajúc ustanovenia:

06

Direttive, come da modifica.

15

Smjernice, kako je izmijenjeno.

23

Direktīvās un to papildinājumos.

07

με τήρηση των διατάξεων των:

16

követi a(z):

25

bunun koşullarına uygun olarak:

 

 

07

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

24

Smernice, v platnom znení.

08

de acordo com o previsto em:

17

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

 

 

08

Directivas, conforme alteração em.

17

z późniejszymi poprawkami.

25

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

09

в соответствии с положениями:

18

în urma prevederilor:

 

 

 

 

09

Директив со всеми поправками.

 

 

 

 

01 Note*

as set out in <A> and judged positively by <B>

06 Nota*

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>

11 Information*

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16 Megjegyzés*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)

21 Забележка*

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

 

 

02 Hinweis*

according to the Certificate <C>.

07 Σημείωση*

secondo il Certificato <C>.

12 Merk*

Certifikatet <C>.

17 Uwaga*

<C> tanúsítvány szerint.

22 Pastaba*

съгласно Сертификата <C>.

 

 

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

 

 

 

beurteilt gemäß Zertifikat <C>.

 

από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

Sertifikatą <C>.

 

 

03 Remarque*

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo

13 Huom*

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>

18 Notă*

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>

23 Piezīmes*

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

<A>

DAIKIN.TCF.025J03/06-2018

 

conformément au Certificat <C>.

 

de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

în conformitate cu Certificatul <C>.

 

saskaņā ar sertifikātu <C>.

04 Bemerk*

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*

как указано в <A> и в соответствии с положительным

14 Poznámka*

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno

19 Opomba*

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24 Poznámka*

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade

<B>

DEKRA (NB0344)

 

overeenkomstig Certificaat <C>.

 

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

 

<B> v souladu s osvědčením <C>.

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

s osvedčením <C>.

05 Nota*

como se establece en <A> y es valorado

10 Bemærk*

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til

15 Napomena*

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus*

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud

25 Not*

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>

<C>

2082543.0551-QUA/EMC

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

 

Certifikat <C>.

 

<B> prema Certifikatu <C>.

 

<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

Certificado <C>.

<![if ! IE]>

<![endif]>16K-3PW57792

Shigeki Morita

Director

Ostend, 1st of August 2018

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1

Über die Dokumentation

4

 

1.1

Informationen zu diesem Dokument..........................................

4

2

Über die Verpackung

5

 

2.1

Außengerät................................................................................

5

 

 

2.1.1

So entfernen Sie das Zubehör vom Außengerät ........

5

3

Vorbereitung

5

 

3.1

Den Ort der Installation vorbereiten ..........................................

5

 

 

3.1.1

Anforderungen an den Installationsort für die

 

 

 

 

Außeneinheit...............................................................

5

 

3.2

Vorbereiten der Wasserleitungen..............................................

5

 

 

3.2.1

Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge.

5

 

3.3

Vorbereiten der Elektroinstallation ............................................

6

 

 

3.3.1

Übersicht über die elektrischen Anschlüsse für

 

 

 

 

externe und interne Aktoren........................................

6

4

Installation

6

 

4.1

Geräte öffnen ............................................................................

6

 

 

4.1.1

So öffnen Sie das Außengerät....................................

6

 

 

4.1.2

So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des

 

 

 

 

Außengeräts ...............................................................

7

 

 

4.1.3

So öffnen Sie die Reserveheizungs-

 

 

 

 

Schaltkastenabdeckung des Außengeräts .................

7

 

4.2

Montieren des Außengeräts ......................................................

7

 

 

4.2.1

Voraussetzungen für die Installation...........................

7

 

 

4.2.2

So installieren Sie die Außeneinheit ...........................

7

 

 

4.2.3

Für einen Ablauf sorgen..............................................

7

 

 

4.2.4

So vermeiden Sie ein Kippen des Außengeräts .........

8

 

4.3

Anschließen der Wasserleitungen.............................................

8

 

 

4.3.1

So schließen Sie die Wasserleitungen an ..................

8

 

 

4.3.2

So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem

 

 

 

 

Einfrieren.....................................................................

9

 

 

4.3.3

Wasserkreislauf befüllen.............................................

9

 

 

4.3.4

So isolieren Sie die Wasserleitungen .........................

10

 

4.4

Anschließen der elektrischen Leitungen ...................................

10

 

 

4.4.1

So schließen Sie die elektrischen Leitungen an die

 

 

 

 

Außeneinheit an..........................................................

10

 

 

4.4.2

So schließen Sie die Hauptstromversorgung an.........

11

 

 

4.4.3

So schließen Sie die Stromversorgung der

 

 

 

 

Reserveheizung an .....................................................

11

 

 

4.4.4

So schließen Sie die Bedieneinheit an .......................

12

 

 

4.4.5

So schließen Sie das Absperrventil an .......................

12

 

 

4.4.6

So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ...........

13

5

Erweiterte-Funktion

13

 

5.1

Übersicht: Konfiguration ............................................................

13

5.1.1So schließen Sie das PC-Kabel an den Schaltkasten

an ................................................................................

13

5.1.2So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehle

auf ...............................................................................

14

5.1.3So kopieren Sie die Systemeinstellungen von der

ersten zur zweiten Benutzerschnittstelle.....................

15

5.1.4So kopieren Sie die eingestellte Sprache von der

ersten zur zweiten Benutzerschnittstelle.....................

15

5.1.5Schnellstart-Assistent: Einstellen des Systemlayouts

 

 

nach dem ersten Einschalten......................................

15

5.2

Basiskonfiguration .....................................................................

16

 

5.2.1

Schnellstart-Assistent: Sprache / Uhrzeit und Datum . 16

 

5.2.2

Schnellstart-Assistent: Standard.................................

16

 

5.2.3

Schnellstart-Assistent: Optionen.................................

16

5.2.4Schnellstart-Assistent: Kapazitäten

 

 

 

(Stromverbrauchsmessung)........................................

18

 

 

5.2.5

Regelung der Raumheizung/-kühlung ........................

18

 

 

5.2.6

Brauchwasserregelung ...............................................

19

 

 

 

 

5.2.7

Kontakt/Helpdesk-Nr...................................................

19

 

5.3

Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen...........

20

 

 

 

 

 

6 Inbetriebnahme

21

6.1

Checkliste vor Inbetriebnahme...................................................

21

6.2

Checkliste während der Inbetriebnahme....................................

21

 

6.2.1

So führen Sie eine Entlüftung durch ............................

21

 

6.2.2

So führen Sie einen Testlauf durch..............................

22

 

6.2.3

So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch ....................

22

 

6.2.4

So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der

 

 

 

Unterbodenheizung durch............................................

22

7 Übergabe an den Benutzer

23

7.1 Über das Sperren und Entsperren .............................................

23

So aktivieren bzw. deaktivieren Sie eine Funktionssperre .........

23

So aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Tastensperre................

23

8 Technische Daten

24

8.1

Rohrleitungsplan: Außengerät....................................................

24

8.2

Elektroschaltplan: Außengerät ...................................................

24

1

Über die Dokumentation

 

1.1Informationen zu diesem Dokument

Zielgruppe

Dokumentationssatz

Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:

Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:

Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen müssen

Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)

Installationshandbuch für das Außengerät:

Installationsanleitung

Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)

Installationsanleitung des Steuerungskastens:

Installationsanleitung

Format: Papier (in der Verpackung des Steuerungskastens)

Installationsanleitung des Optionskastens:

Installationsanleitung

Format: Papier (in der Verpackung des Optionskastens)

Referenzhandbuch für den Monteur:

Vorbereitung der Installation, bewährte Verfahren, Referenzdaten …

Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/ support-and-manuals/product-information/

Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:

Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen Ausstattungen

Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten) + Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/support- and-manuals/product-information/

Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.

Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

Installationsanleitung

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

4

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

4P537990-1 – 2018.05

2 Über die Verpackung

Technische Konstruktionsdaten

Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).

Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich).

2 Über die Verpackung

2.1Außengerät

2.1.1So entfernen Sie das Zubehör vom Außengerät

1 Öffnen Sie das Außengerät.

 

 

 

 

 

 

2 Entfernen Sie das Zubehör.

 

 

a

b

c

d

e

f

g

 

ENERG

ENERG

aAllgemeine Sicherheitsvorkehrungen

bErgänzungshandbuch für optionale Ausstattung

cInstallationshandbuch für das Außengerät

dBetriebsanleitung

eDichtungsring für Absperrventil

fAbsperrventil

gEnergieverbrauchskennzeichnung

3 Vorbereitung

3.1Den Ort der Installation vorbereiten

3.1.1Anforderungen an den Installationsort für die Außeneinheit

Beachten Sie Hinweise bezüglich der Abstände. Siehe Abbildung 1 innen auf der Umschlagseite.

Die Symbole können wie folgt interpretiert werden:

A, C Hindernisse an der linken und rechten Seite (Wände/

Ablenkplatten)

B Unterdruckseitiges Hindernis (Wand/Ablenkplatte)

DAuslassseitiges Hindernis (Wand/Ablenkplatte)

EHindernis oben (Dach)

a,b,c,d,e Minimaler Wartungsfreiraum zwischen dem Gerät und den

Hindernissen A, B, C, D und E

* Wenn KEINE Absperrventile am Gerät angebracht sind

Wenn Absperrventile am Gerät angebracht sind

eB

Maximaler Abstand zwischen dem Gerät und der Kante

eD

des Hindernisses E in der Richtung von Hindernis B

Maximaler Abstand zwischen dem Gerät und der Kante

HU

des Hindernisses E in der Richtung von Hindernis D

Höhe des Geräts einschließlich dem Installationsort

HB,HD

Höhe der Hindernisse B und D

H

Höhe des Installationsorts unter dem Gerät

INFORMATION

Wenn Absperrventile am Gerät installiert sind, lassen Sie mindestens 400 mm an der Lufteinlassseite frei. Wenn KEINE Absperrventile am Gerät installiert sind, lassen Sie mindestens 250 mm frei.

Wenn das System mit einem Brauchwasserspeicher ausgestattet ist, treffen Sie die folgenden Vorkehrungen:

Maximal zulässiger Abstand

Abstand

zwischen Außengerät und…

 

Brauchwasserspeicher

10 m

 

 

3-Wege-Ventil

10 m

Das Außengerät ist nur für die Außeninstallation und für Umgebungstemperaturen zwischen 10~43°C im Kühlmodus, – 25~25°C im Raumheizungsmodus und –25~35°C im Brauchwasseraufbereitungsmodus konzipiert.

3.2Vorbereiten der Wasserleitungen

HINWEIS

Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN 4726 sind. Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu einer übermäßigen Korrosion führen.

3.2.1Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge

Minimales Wasservolumen

Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge der Installation mindestens

20 l beträgt - das interne Wasservolumen des Außengeräts NICHT eingeschlossen.

INFORMATION

In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich sein.

 

 

 

 

 

 

 

 

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

Installationsanleitung

 

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

5

 

 

4P537990-1 – 2018.05

 

 

4 Installation

HINWEIS

Wenn die Zirkulation im Raumheizungs-/-kühlkreislauf über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass dieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind.

3.3Vorbereiten der Elektroinstallation

3.3.1Übersicht über die elektrischen

Anschlüsse für externe und interne Aktoren

Die folgende Abbildung zeigt eine Konfiguration mit ferngesteuerten

Ventilen:

a

b

e

c

d

f

g

 

 

 

 

T1

T2

T3

 

 

 

 

M1

M2

M3

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

FHL1

 

 

 

 

 

 

 

FHL2

 

 

 

 

 

 

 

FHL3

aAußengerät

bWärmetauscher

cPumpe

dAbsperrventil

eReserveheizungs-Bausatz

fKollektor (bauseitig zu liefern)

gBypass-Ventil (bauseitig zu liefern)

FHL1...3 Kreislauf für Bodenheizung (bauseitig zu liefern) T1...3 Einzel-Raumthermostat (optional)

M1...3 Einzelnes motorisiertes Ventil zur Regelung des Kreislaufs

FHL1...3 (bauseitig)

Minimale Durchflussmenge

Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge (erforderlich während Abtau-/Reserveheizungsbetrieb) in der Anlage unter allen Bedingungen gewährleistet ist.

HINWEIS

Falls Glykol zum Wasserkreislauf hinzugefügt wurde und die Temperatur des Wasserkreislaufs niedrig ist, wird die

Durchflussmenge NICHT an der Bedieneinheit angezeigt. In diesem Fall kann die minimale Durchflussmenge mit Hilfe des Pumpentests überprüft werden (überprüfen Sie, dass die Bedieneinheit NICHT den Fehler 7H anzeigt).

HINWEIS

Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind. Falls die minimale Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).

Posten

Beschreibung

Kabel

Maximaler

 

 

 

Betriebsstro

 

 

 

m

Stromversorgung des Außengeräts

 

1

Stromversorgung für

2+GND

(a)

 

 

das Außengerät

 

 

 

 

 

 

2

Normaltarif-

2

6,3 A

 

Netzanschluss

 

 

Bedieneinheit

 

 

3

Bedieneinheit

2

(b)

 

Optionale Ausstattung

 

 

4

Dezentraler

2

(c)

 

 

Außentemperaturfühler

 

 

Bauseitig zu liefernde Komponenten

 

5

Brauchwasserpumpe

2

(c)

 

6

Steuerung des

2

(e)

 

 

Raumheizungs-/

 

 

 

kühlungsbetriebs (oder

 

 

 

Absperrventil)

 

 

Verbindungskabel

 

 

7

Verbindungskabel

2

(d)

 

 

zwischen Außengerät

 

 

 

und Steuerungskasten

 

 

(a)Siehe Typenschild des Außengeräts.

(b)Kabelquerschnitt 0,75 mm² bis 1,25 mm²; maximale Länge: 500 m. Anwendbar auf Anschluss einer Bedieneinheit und Anschluss von zwei Bedieneinheiten.

(c)Minimaler Kabelquerschnitt 0,75 mm².

(d)Kabelquerschnitt 0,75 mm² bis 1,25 mm²; maximale Länge: 20 m.

(e)Wenn der Ventilsatz EKMBHBP1 Bestandteil des Systems ist, dann beträgt der erforderliche Kabelquerschnitt

0,75 mm². Wenn der Ventilsatz EKMBHBP1 NICHT Bestandteil des Systems ist, dann beträgt der minimal erforderliche Kabelquerschnitt 0,75 mm².

HINWEIS

Weitere technische Daten der verschiedenen Anschlüsse

befinden sich auf der Innenseite des Außengeräts.

4 Installation

Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.

Minimal erforderliche Durchflussmenge

20 l/min

Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "6.2 Checkliste während der

Inbetriebnahme" auf Seite 21 beschrieben.

4.1Geräte öffnen

4.1.1So öffnen Sie das Außengerät

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installationsanleitung

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

6

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

4P537990-1 – 2018.05

Daikin EBLQ011CA3V3, EBLQ014CA3V3, EBLQ016CA3V3, EBLQ011CA3W1, EBLQ014CA3W1 Installation manuals

4 Installation

6

 

2

 

 

4

3

7

 

 

 

 

8

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

5

4.1.2So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des Außengeräts

4.1.3So öffnen Sie die Reserveheizungs-

Schaltkastenabdeckung des Außengeräts

2

1

 

1

 

1

4.2Montieren des Außengeräts

4.2.1Voraussetzungen für die Installation

Halten Sie wie folgt 6 Sätze mit Ankerschrauben, Muttern und

Unterlegscheiben bereit (bauseitig zu liefern):

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc 4P537990-1 – 2018.05

6× M12

.5 261

 

(345-

620

 

350

 

 

355)

 

(mm)

<![if ! IE]>

<![endif]>≥150

a

aAchten Sie darauf, dass Sie nicht die Abflusslöcher bedecken.

INFORMATION

Die empfohlene Höhe des oberen hervorstehenden Teils der Schrauben beträgt 20 mm.

<![if ! IE]>

<![endif]>20

HINWEIS

Befestigen Sie das Außengerät mit Hilfe von Muttern mit Kunstharzscheiben (a) an den Fundamentschrauben. Wenn die Beschichtung am Befestigungsbereich abgenutzt ist, rosten die Muttern leicht.

a

4.2.2So installieren Sie die Außeneinheit

6× M12

4.2.3Für einen Ablauf sorgen

Stellen Sie sicher, dass das Kondensat wie geplant ablaufen kann.

Wenn sich das Gerät im Kühlmodus befindet, kann sich im HydroAbschnitt ebenfalls Kondensat bilden. Wenn Sie einen Wasserablauf vorsehen, stellen Sie sicher, dass Sie das gesamte Gerät abdecken.

Installationsanleitung

7

4 Installation

HINWEIS

Wird die Einheit in einem Gebiet mit kaltem Klima installiert, treffen Sie geeignete Maßnahmen um sicherzustellen, dass Kondenswasser NICHT gefrieren kann.

Abflusslöcher (Abmessungen in mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

160

 

 

620

 

261.5

119

 

 

 

 

 

B

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>285 279

<![if ! IE]>

<![endif]>260

D161

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>345

 

 

E38

D

D

D

D

C

 

 

 

71

 

 

 

 

262

 

 

 

 

 

 

 

 

 

416

 

 

 

 

 

 

 

 

595

 

 

 

 

 

 

A

Luftablassseite

 

 

 

 

BAbstand zwischen den Ankerpunkten

CUnterer Rahmen

DAbflusslöcher

EDurchbruch-Öffnung für Schnee

HINWEIS

Wenn die Kondensatabflusslöcher der Außeneinheit durch eine Grundplatte oder Bodenfläche abgedeckt sind, heben Sie die Einheit an, um für einen Freiraum von mehr als 150 mm unter der Außeneinheit zu sorgen.

<![if ! IE]>

<![endif]>≥150 mm

Schnee

In Gebieten mit Schneefall kann sich Schnee ansammeln und zwischen dem Wärmetauscher und der externen Platte gefrieren. Das kann die Betriebseffizienz senken. Ergreifen Sie folgende

Maßnahmen, um dies zu verhindern:

1 Bohren (a, 4×) und entfernen Sie die Durchbruch-Öffnung (b).

4× Ø6 mm a b

b

2Entfernen Sie die Grate und streichen Sie die Kanten und

Bereich um die Kanten mit Ausbesserungslack, um eine

Rostbildung zu verhindern.

4.2.4So vermeiden Sie ein Kippen des Außengeräts

Wenn das Gerät an Orten aufgestellt ist, an denen starker Wind das

Gerät zum Umkippen bringen kann, ergreifen Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:

1Bereiten Sie 2 Kabel (bauseitig zu liefern) wie in der folgenden Anleitung beschrieben vor.

2Legen Sie die 2 Kabel über das Außengerät.

3Platzieren Sie ein Gummituch (bauseitig zu liefern) zwischen den Kabeln und dem Außengerät, um eine Beschädigung des

Lacks durch die Kabel zu vermeiden.

4Bringen Sie die Kabelenden an und ziehen Sie sie fest.

4.3Anschließen der Wasserleitungen

4.3.1So schließen Sie die Wasserleitungen an

HINWEIS

Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. Stellen Sie sicher, dass das Anzugsdrehmoment 30 N•m NICHT überschreitet.

Um Serviceund Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das System mit 2 Absperrventilen ausgestattet. Montieren Sie die Ventile am Raumheizungs-Wassereinlass und am RaumheizungsWasserauslass. Beachten Sie deren Position: über die integrierten Ablassventile läuft Wasser nur an der Seite des Kreislaufs ab, an der sie montiert sind. Um nur das Gerät entleeren zu können, stellen Sie sicher, dass sich die Ablassventile zwischen den Absperrventilen und dem Gerät befinden.

a b

aWassereinlass

bWasserauslass

1Schrauben Sie die Muttern des Außengeräts auf die Absperrventile auf.

2Schließen Sie die bauseitigen Leitungen an den

Absperrventilen an.

3Bei Anschluss an den optionalen Brauchwasserspeicher ziehen Sie die Installationsanleitung des Brauchwasserspeichers zu Rate.

Installationsanleitung

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

8

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

4P537990-1 – 2018.05

4 Installation

HINWEIS

Installieren Sie ein Manometer im System.

HINWEIS

Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen hochgelegenen Punkten.

HINWEIS

Falls ein optionaler Brauchwasserspeicher installiert wird: Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem Öffnungsdruck von maximal 10 bar muss am Anschluss für Kaltwassereinlass entsprechend der geltenden Vorschriften installiert werden.

4.3.2So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem Einfrieren

Das System kann durch Frost beschädigt werden. Um die hydraulischen Komponenten vor dem Einfrieren zu schützen, ist die Software mit speziellen Frostschutzfunktionen ausgestattet. Hierzu zählen die Aktivierung der Pumpe, interne Heizungen und/oder der Betrieb der Reserveheizung bei niedrigen Temperaturen.

Bei einem Stromausfall können diese Funktionen jedoch keinen Schutz gewährleisten. Es wird daher empfohlen, Glykol zum Wasserkreislauf hinzuzufügen. Die erforderliche Konzentration hängt von der niedrigsten erwarteten Außentemperatur ab und davon, ob Sie das System vor Platzen oder Einfrieren schützen möchten. Um das System vor dem Einfrieren zu schützen, ist mehr Glykol erforderlich. Fügen Sie Glykol gemäß der folgenden Tabelle hinzu.

INFORMATION

Schutz vor Platzen: Das Glykol schützt die Rohrleitungen vor dem Platzen, jedoch NICHT die Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.

Schutz vor Einfrieren: Das Glykol schützt die Flüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.

Niedrigste erwartete

Schutz vor Platzen

Schutz vor

Außentemperatur

 

Einfrieren

–5°C

10%

15%

 

 

 

–10°C

15%

25%

–15°C

20%

35%

–20°C

25%

 

 

 

–25°C

30%

 

 

 

HINWEIS

Die erforderliche Konzentration kann abhängig vom Glykoltyp variieren. Vergleichen Sie IMMER die

Anforderungen in der Tabelle oben mit den vom Glykolhersteller angegebenen technischen Daten. Erfüllen Sie erforderlichenfalls die vom Glykolhersteller festgelegten Anforderungen.

Die Konzentration des hinzugefügten Glykols darf 35% NIEMALS überschreiten.

Wenn die Flüssigkeit im System gefroren ist, kann die Pumpe NICHT starten. Beachten Sie, dass die Flüssigkeit im System weiterhin einfrieren kann, wenn Sie das System nur vor dem Platzen schützen.

Wurde KEIN Glykol zum System hinzugefügt und es tritt ein Stromausfall oder ein Ausfall der Pumpe auf, lassen Sie das Wasser aus dem System ab.

Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht, kann es leicht einfrieren und damit das System beschädigen.

Die verwendbaren Glykolarten hängen davon ab, ob das System einen Brauchwasserspeicher umfasst oder nicht:

Wenn…

dann…

das System einen

verwenden Sie nur

Brauchwasserspeicher umfasst

Propylenglykol(a)

das System KEINEN

können Sie entweder

Brauchwasserspeicher umfasst

Propylenglykol(a) oder

 

Ethylenglykol verwenden

(a)Propylenglykol einschließlich der erforderlichen Hemmstoffe, klassifiziert als Kategorie III gemäß EN 1717.

WARNUNG

Ethylenglykol ist giftig.

HINWEIS

Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. Fügen Sie daher KEIN Glykol hinzu, das Luft ausgesetzt war. Wenn Sie den Glykolbehälter nicht mit der Kappe verschließen, nimmt die Konzentration von Wasser zu. Die Glykolkonzentration ist dann niedriger als angenommen. Folglich können die hydraulischen Komponenten einfrieren. Ergreifen Sie vorbeugende Maßnahmen, um so weit wie möglich zu vermeiden, dass das Glykol der Luft ausgesetzt wird.

HINWEIS

Wenn ein Überdruck auftritt, setzt das System etwas Flüssigkeit über das Druckentlastungsventil frei. Wenn Glykol zum System hinzugefügt wurde, ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen, um das Glykol sicher aufzufangen.

Stellen Sie auf alle Fälle sicher, dass der Schlauch des Druckentlastungsventil s IMMER frei ist, um den Druck abzulassen. Vermeiden Sie, dass Wasser im Schlauch verbleibt und/oder gefriert.

WARNUNG

Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eine Korrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykol wird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig. Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturen kann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Das säurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächen an und bildet galvanische Rostelemente, die dem System ernste Schäden zufügen können. Daher sind folgende Punkte zu beachten:

die Wasseraufbereitung ist von einer qualifizierten Wasserfachkraft durchzuführen;

die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, um säurehaltigen Verformungen durch die Oxidation von Glykol entgegenzuwirken;

es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden, da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzte Lebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die das System verunreinigen oder verstopfen können;

galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemen verwendet werden, da es zu einer Abscheidung bestimmter Komponenten in dem GlykolKorrosionshemmer kommen kann;

Durch das Hinzufügen von Glykol zum Wasserkreislauf verringert sich das maximal zulässige Wasservolumen des Systems. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge” im Referenzhandbuch für den Monteur.

4.3.3Wasserkreislauf befüllen

1Schließen Sie den Wasserschlauch an das Abflussund Füllventil an.

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

Installationsanleitung

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

9

4P537990-1 – 2018.05

4 Installation

2Öffnen Sie das Abflussund Füllventil.

3Wenn ein automatisches Entlüftungsventil installiert wurde, stellen Sie sicher, dass es geöffnet ist.

2 Führen Sie die Kabel von der Rückseite des Geräts ein:

a

b c

d

≥25 mm

aNiederspannungskabel

bHochspannungskabel

cStromversorgungskabel

dKabel für Stromversorgung für Reserveheizung

4Füllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis das Manometer (bauseitig zu liefern) einen Druck von ±2,0 Bar anzeigt.

5Lassen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Wasserkreislauf

entweichen.

Anweisungen

dazu

finden

Sie

unter

"6 Inbetriebnahme" auf Seite 21.

 

 

 

 

6Füllen Sie den Kreislauf wieder auf, bis der Druck ±2,0 Bar beträgt.

7Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, bis keine Luft mehr austritt und kein Druckabfall mehr zu verzeichnen ist.

8Schließen Sie das Abflussund Füllventil.

9Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom Abflussund Füllventil.

4.3.4So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heizund Kühlleistung zu verhindern.

Um ein Einfrieren der außen liegenden Wasserleitungen in der kalten Jahreszeit zu vermeiden, MUSS die Stärke des

Isoliermaterials mindestens 13 mm betragen (mit λ=0,039 W/mK).

Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des

Isoliermaterials kein Kondensat bildet.

Schützen Sie in der kalten Jahreszeit die Wasserleitungen und die Absperrventile vor dem Einfrieren, indem Sie Wärmeband hinzufügen (bauseitig zu liefern). Wenn die Außentemperatur unter –

20°C fallen kann und kein Wärmeband verwendet wurde, wird empfohlen, die Absperrventile innen zu installieren.

4.4Anschließen der elektrischen Leitungen

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

WARNUNG

Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.

4.4.1So schließen Sie die elektrischen Leitungen an die Außeneinheit an

1Entfernen Sie die Schaltkastenabdeckung. Siehe "4.1.1 So öffnen Sie das Außengerät" auf Seite 6.

HINWEIS

 

 

 

 

 

Der

Abstand

zwischen

den

Hoch-

und

Niederspannungskabeln sollte mindestens 25 mm

betragen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verkabelung

 

Mögliche Kabel (abhängig von den

 

 

 

installierten optionalen Ausstattungen)

a

 

Bedieneinheit

 

 

 

Niederspannung

Verbindungskabel zum Steuerungskasten

 

 

 

EKCB07CAV3

 

 

 

 

 

Dezentraler

Außentemperaturfühler

 

 

 

(Option)

 

 

 

b

 

Normaltarif-Netzanschluss

 

 

Hochspannung

 

Wärmepumpentarif-Netzanschluss

 

 

 

Wärmepumpen-Konvektor (optional)

 

 

 

▪ Absperrventil (bauseitig zu liefern)

 

 

 

▪ Brauchwasserpumpe (bauseitig zu liefern)

 

 

▪ Raumheizungs-/-kühlungssteuerung

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

Hauptschalter

 

 

 

Hauptschalter

 

 

 

 

 

 

d

 

Stromversorgung für Reserveheizung

 

Stromversorgung für

 

 

 

 

 

Reserveheizung

 

 

 

 

 

 

3 Verlegen Sie die Kabel innerhalb des Geräts wie folgt:

V3

a

b

Installationsanleitung

EBLQ+EDLQ011~016CA3V3+W1

10

Daikin Altherma - Niedertemperatur-Monobloc

4P537990-1 – 2018.05

Loading...
+ 22 hidden pages